Из-за любви вернуться беспечно в Бухару

 

Свечу Марйам оставь зажженной,

ибо в Бухару направляется тот сожженный [любовью],

3790Весьма нетерпеливо, [как будто] в обжигающей печи;

ступай, к Садр-и джахану соверши побег.

Эта Бухара — источник знания,

значит, бухарец — каждый, кому оно принадлежит.

Возле шайха ты — в Бухаре,

так что ты с унижением на Бухару не смотри.

Кроме как с унижением в Бухару его сердца

не даст [тебе] дороги прилив и отлив его затруднены.

О, счастлив тот, чья плотская душа была принижена 11,

увы тому, кого свалил пинок в грудь.

3795Разлука с Садр-и джаханом в его душе разорвала на части его опоры.

Сказал он: «Встану я и прямо туда направлюсь,

если [раньше] я был неверным, снова уверую.

 

11 Из хадиса: «Счастлив тот, душа которого была принижена, и ремесло его было хорошим, украсилось сердце его, кто чистотой единства Бога и верой в обещание Всевышнего, и стала благородной его внешность, и зло свое он от людей удалил» [Ахадис-и Маснави. С. 97]

( ).


 

Отправлюсь я туда, упаду перед ним,

перед тем ее Садром доброжелательным.

Скажу: „Бросил я ниц перед тобой свою душу,

оживи или же отрежь нам голову, как овце!

[Быть] убитым и мертвым возле тебя, о луна,

лучше, чем царем живых, но в другом месте.

3800Испытал я в тысячи раз больше:

без тебя не кажется мне сладкой жизнь моя”».

Пропой мне, о моя желанная, мелодию Воскресения!

Встань на колени, о моя верблюдица, исполнилась радость!

Поглоти, о земля, мои слезы, довольно [их]!

Испей, о душа моя, из водопоя, он очистился!

Ты вернулся, о мой праздник, к нам, привет [тебе]!

Как приятно то, что ты освежил, о восточный ветер!

Сказал: «О друзья, я ухожу, прощайте!

[Ухожу] к тому Садру, который — амир и властелин.

3805Миг за мигом в жжении [страдания] я поджариваюсь;

будь что будет, ухожу я туда!

Хоть он и уподобляет [свое] сердце граниту,

душа моя отправляется в Бухару.

[Это] жилище друга и город моего царя,

для влюбленного такой бывает любовь к родине 12.

 

 

[О том, как] некая возлюбленная спросила своего влюбленного-странника:

«Какой из множества городов ты нашел наиболее приятным, наиболее густонаселенным, наиболее величественным, наиболее богатым и наиболее пленительным?»

 

Сказала возлюбленная влюбленному: «О юноша,

ты на чужбине увидел много городов,

Так какой же из них приятней?»

Сказал [влюбленный]: «Тот город, где похитительница сердца».

3810Повсюду, где у нашего Царя [расстелен] ковер,

[там] степь, хоть бы [это место] было [узко, как] ушко иглы 13.

Повсюду, где есть Йусуф, подобный луне,

[там] рай, хоть бы [это место] было дном колодца.

 

 

Как друзья не давали ему вернуться в Бухару, предостерегая,

а он сказал: «Я не забочусь!»

 

Сказал ему один советчик: «О несведущий!

Подумай о последствиях, если есть у тебя талант.

 

12 Из хадиса: «Любовь к родине — от веры» ( ) [Ахадис-и Маснави. С. 98].

13 Из Корана: «Поистине, те, которые считали ложью Наши знамения и превозносились над ними, не от-

кроются им врата неба, и не войдут они в рай, пока не войдет верблюд в игольное ухо» [Коран, 7:

38 (40)].


 

Посмотри на последующее разумом, и на прошедшее,

подобно мотыльку, не сжигай себя.

Если ты отправляешься в Бухару, ты безумен,

заслуживаешь цепей и тюремного дома.

3815Он из-за тебя железо жует от гнева,

он ищет тебя в двадцать глаз!

Точит он на тебя нож,

он — оголодавшая собака, а ты — кожаная сума с мукой.

Раз ты спасся и Господь дал тебе дорогу,

то ты пойдешь в тюрьму? Что с тобой случилось?

Если бы над тобой десять разных надсмотрщиков было,

то нужен был бы разум, чтобы от них спрятаться.

Раз в качестве надсмотрщика нет над тобой никого,

отчего перекрыт тебе [путь] и вперед, и назад?»

3820Любовь прятавшаяся сделала его пленником,

но того надсмотрщика не видел тот предостерегающий.

У каждого надсмотрщика есть надсмотрщик спрятанный,

а если нет, то отчего пленен тем, чей нрав подобен собаке?

Гнев царя любви лег на его душу,

к работе стража и позору 14 его привязал.

Бьет он его, мол: «Давай, бей его!»

Из-за тех стражей тайных мой [горестный] вопль.

Всякий, кого ты видишь, терпит какой-то ущерб;

хоть он и один, но со стражем он идет.

3825Если бы о нем (страже) он был осведомлен, то испустил бы вопль,

перед тем Султаном султанов предстал,

Посыпал бы на голову перед Царем прах,

чтобы обрести безопасность от ужасного дива.

Ты же возомнил себя амиром, о тот, кто меньше муравья,

оттого не увидел того надсмотрщика ты, слепец.

Ты прельстился этими ложными перьями и крыльями,

теми перьями и крыльями, что тянут тебя к беде.

[Если некто] перья сохранит легкими, путь он проложит высоко,

когда же испачкаются они в глине, он отяжелеет.

 

 

Как влюбленный советчикам и укорявшим [его] из-за любви сказал:

«Я не забочусь!»

 

3830Сказал: «О советчик, замолчи, доколе, доколе?

Поменьше давай советов, ибо очень крепки оковы.

Только крепче стали мои оковы из-за твоего совета,

любви не распознал твой ученый.

 

14 Досл.: «черноликости».


 

О том, что любовь увеличивала страдание,

Абу Ханифа и Шафи‘и 15 ничему не учили.

Ты не предостерегай об убийстве, ведь я жалкий, жаждущий собственной крови».

Для влюбленных каждый миг — умирание,

умирание влюбленных само по себе не одинаково.

3835У него (влюбленного) двести душ есть от Души Истинного пути,

и те двести душ он жертвует каждый миг.

За каждую душу он берет десять цен [ее];

в Коране прочти: «...десять подобных ему» 16.

Если прольет мою кровь тот обладающий лицом друга,

то, отплясывая, я душу брошу перед ним.

Испытал я: смерть моя — в жизни,

когда освобожусь я от этой жизни, [тогда] будет долговечность.

Убейте меня, убейте меня, о верные люди!

Воистину, в убиении моем — жизнь в жизни! 17

3840О Освещающий щеку, о Дух вечный!

Привлеки [к себе] мой дух и одари меня встречей!

У меня есть возлюбленный, любовь к нему поджарила внутренности;

если бы пожелал он ходить по моему глазу, он бы ходил.

Говори по-персидски, хоть арабский язык и приятней;

у любви же есть сотня других языков.

Когда запах той похитительницы сердца взлетает,

те языки все изумляются.

Закончу [на этом], похитительница сердца обратилась [ко мне],

стань ушами, а Аллах лучше знает о правильном пути!

3845Если же влюбленный раскается, ныне — бойся,

ибо он, как ловкачи, преподаст урок [тебе] на виселице.

Хоть этот влюбленный и отправляется в Бухару,

но он не к уроку и не к учителю отправляется.

Для влюбленных преподавателем стала краса Друга,

тетрадь, урок и наставление их — Его лицо.

Они молчат, а вопль их повторения [урока]

доходит до Небесного престола и трона их Друга.

Урок их — смятение, вращение и дрожание,

а не «Добавления» и «глава о цепи» 18.

 

15 Абу Ханифа ан-Ну‘ман б. Сабит (699—767) и Абу ‘Абд Аллах Мухаммад б. Идрис аш-Шафи‘и (767—

820) — знаменитые мусульманские богословы и законоведы, основатели и эпонимы, соответственно,

ханафитского и шафи‘итского мазхабов (школ законоведения).

16 Из айата: «Кто придет с добрым делом, для того — десять подобных ему» [Коран, 6: 161 (160)].

17 Руми здесь несколько перефразировал бейт, авторство которого приписывается Мансуру Халладжу

[Шахиди. Т. 4. С. 279]:




Убейте меня, о друзья мои,

воистину, в убиении моем — моя жизнь.

18 Как сообщает Шахиди, некоторые комментаторы полагают, что слова зийдт (добавления, приумно-

жения) и сисила (цепь) в данном случае означают названия книг по мусульманскому законоведению


 

3850Цепь этих людей — локон, благоухающий мускусом,

«задача про круговращение» есть, но вокруг Друга.

«Задачу про кошелек» если у тебя кто-нибудь спросит,

скажи: не умещается сокровище Истинного в кошельках.

Если речь о разводе за вознаграждение (хул‘) 19 и [разводе из-за] взаимной неприязни (мубр) 20 заходит,

не считай это плохим, [ибо таким образом] упоминается Бухара!

Упоминание каждой вещи приносит какую-то пользу,

потому что каждый атрибут имеет какую-то сущность.

В Бухаре ты в искусствах достиг зрелости,

если же ты обращаешься в сторону приниженного положения, ты от них избавлен.

3855Тот бухарец не имел печали о знании,

взгляд он к солнцу ви;дения обращал.

Каждый, кто в уединении к ви;дению найдет путь,

в [разных] знаниях не будет искать инструмента.

Если он станет пьющим из одной чаши вместе с красой души,

будет ему от известий и знаний лишь тревога.

Ви;дение довлеет над знанием,

отчего этот мир преобладает [в глазах] простолюдинов,

Потому что этот мир они видят как подлинный,

а тот мир видят как обязательство по долгу.