Как отвечал им гость и приводил пример о том, как сторож прогонял с поля звуком бубна верблюда, на спине которого били в Махмудовы52 литавры

 

Сказал: «О друзья, я не из тех дивов,

чтобы от [слов] „Нет мощи…” слабели мои сухожилия.

 

Ребенок [был], который сторожил поле,

бил в барабанчик, прогоняя птиц,

 

4090Чтобы шарахались птицы из-за того барабанчика от поля,

а поле плохих птиц бы не боялось.

 

Когда султан шах Махмуд щедрый,

проходя мимо, разбил в той стороне великий шатер

 

С войском, как звезды эфира

многочисленным, победоносным, отважным, завоевывающим царства,

 

Был [в войске] верблюд, который носил на себе литавры,

двугорбый верблюд был выступающим впереди, как петух.

 

Звук литавр и барабанов на нем день и ночь

выбивал [барабанщик] во время возвращения [войска] и во время призыва

[к наступлению].

 

4095На пашню зашел тот верблюд,

ребенок забил в барабанчик, охраняя плоды.

 

Разумный человек сказал ему: „Не бей в барабанчик, ведь он (верблюд)

опытен с барабаном, к нему он привык.

 

Что для него твой бубен, дитя?

Ведь несет он барабан султана в двадцать раз больший”.

 

50 Досл.: «выпрыгнет».

51 Досл.: «газом».

52 Верблюд принадлежал к войску султана Махмуда Газнави (правил 998—1030 гг.) и использовался для переноски больших барабанов, которыми отдавали команды к атаке и отступлению.


 

Я влюбленный, пал жертвой [слову] „нет” 53;

душа моя — место, где бьют в барабан несчастья.

Эти же предостережения — бубен

по сравнению с тем, что видели эти глаза.

4100О товарищи, я не из таких,

чтобы из-за каких-то фантазий на этом пути остановиться.

Я — как исма‘илиты 54, не знаю осторожности,

но подобно Исма‘илу 55 я свободен от [опасений за свою] голову.

Я избавлен от высокопарности и лицемерия,

Скажи: Приходите!” 56 — сказал [Он] моей душе. — „Приди!”

Сказал Пророк: „Расщедрится прежде

на дар тот, кто будет уверен в [его] возмещении”.

Тот, кто видит за подарок [свой] сотню воздаяний,

быстро сбывает подарок из-за этой корысти.

4105Все к базару ради того привязаны,

чтобы, когда появится выгода, отдать свое имущество.

С золотом в кожаных сумах сидят они, ожидая,

когда появится выгода, и [тогда] тороватость проявит упорствующий.

Когда увидит он товар с бóльшей прибылью,

охладеет его любовь к собственному товару.

Увлечен останется он тем [своим товаром] из-за того, что не увидел для своих товаров он прибыли и увеличения.

Таковы же и знания, искусства и профессии,

если не увидел [человек] превосходящие их по почетности.

4110Пока лучшего, чем жизнь, нет, жизнь будет мила,

когда же появилось лучшее, именем жизни стало «нечто скользкое».

Мертвая кукла будет живой для ребенка,

пока он сам не станет, выросши, способным родить ребенка.

Это представление и эта фантазия — кукла,

пока ты ребенок, и поэтому она тебе необходима.

Когда же от детства избавится душа и достигнет встречи [с Ним],

она освободится от чувств, представлений и фантазий».

Нет [у меня] поверенного друга, чтобы я мог говорить без лицемерия;

я воздержусь [от речей], а Аллах лучше знает о согласии.

 

53 Шахиди видит две возможных трактовки этого бейта: во-первых, арабское слово «нет» можно воспри- нять как первое слово формулы Божественного единства «Нет бога, кроме Бога»; во-вторых «нет» можно понять как прекращение существования, небытие [Шахиди. Т. 7. С. 622]. Николсон переводит:

«I am a lover, one who has been sacrificed to Naught» — «Я влюбленный, тот, кто был принесен в жертву

Ничему» [Nicholson. P. 229].

54 Исма ‘ илиты — представители одного из направлений шиизма, не признавшие в качестве седьмого имама Мусу ал-Казима, но считавшие, что право наследования принадлежало его старшему брату Ис- ма‘илу, умершему еще при жизни их отца, и его сыну. Представители радикальной ветви исма‘илизма, известные как низариты и основавшие в XI в. свое государство с центром в неприступной горной кре- пости Аламут, подвергались гонениям со стороны властей и пользовались в своей борьбе с ними мето- дами террора.

55 Исма‘ил — сын пророка Ибрахима. См. примеч. к б. 2145.

56 Отсылка к айату: «Кто же будет препираться с тобой об этом после того, как пришло к тебе знание, то скажи: „Приходите, призовем наших сынов и ваших сынов…”» [Коран, 3: 54 (61)].


 

4115Имущество и тело — снег, осыпающийся в исчезновение (фана),

Истинный — их покупатель, ибо «Аллах купил» 57.

Снега потому для тебя важнее, чем [их] цена,

что ты в сомнении, нет у тебя уверенности.

И это — удивительное предположение в тебе, о презренный,

ибо не летит оно к саду уверенности.

Всякое сомнение жаждет уверенности, о мальчик,

машет оно крыльями все больше.

Когда же достигнет оно знания, тогда крылья станут ногами,

его знание почувствует запах уверенности,

4120Ибо на пути, охваченном смутой,

знание меньше уверенности, но выше предположения.

Знание ищет уверенности, знай [это],

а та уверенность ищет видения и достоверности.

В [суре] «Увлекла вас…» 58 ищи это ныне,

после [слов] «Нет же», и затем — «Если бы вы знали…» 59.

Влечет знание к видению, о ученый муж,

если бы оно превратилось в уверенность, то они увидели бы огонь 60.

Видение рождается из достоверности без задержки,

так же как из предположений рождается фантазия.

4125В [суре] «Увлекла вас…» увидь разъяснение этому,

что достоверное знание становится достоверным ви;дением.

Я выше сомнений и достоверности,

и из-за порицания не отвернется моя голова.

Когда уста мои вкусили Его сладости,

я прозрел и стал видеть Его.

Ставлю я ноги смело, когда иду домой,

я не заставляю ноги дрожать, не иду слепо.

То, что Истинный сказал розе и [этим] рассмешил ее,

сказал Он [также] моему сердцу и сделал ему в сто раз большее.

4130То, как Он ударил по кипарису и сделал его стан прямым,

и то, что от Него вкусили нарцисс и жонкиль;

То, как Он тростинке сделал сладкой душу и сердце,

и то, как земля обрела от Него форму Чигила 61;

То, как Он бровь сделал такой обманщицей,

а лицо сделал румяным и [подобным] цветку гранатника;

Языку дал сто чародейств,

а руднику дал Джа‘фарово золото 62;

 

 

57 «Поистине, Аллах купил у верующих их души и их достояние за то, что им — рай!» [Коран, 9: 112 (111)].

58 Этими словами начинается сура 102: «Увлекла вас страсть к умножению…» [Коран, 102: 1 (1)].

59 «Нет же, если бы вы знали знанием достоверности…» [Коран, 102: 5 (5)], т. е. имеется в виду достовер-

ное, истинное знание.

60 Перефразирование айата: «Вы непременно увидите огонь!» [Коран, 102: 6 (6)].

61 Чиг и л — название тюркского племени, также топоним в Туркестане.

62 Джа‘фарово золото — чистое золото (см. примеч. к б. 2778 первого дафтара).


 

Когда Он двери оружейной мастерской открыл,

кокетливые взгляды глаз выпустили стрелы.

4135В сердце мое попала стрела и сделала меня подверженным меланхолии,

сделала меня влюбленным в сахар и вкушение сахара.

Я влюблен в Того, Кому принадлежит каждый миг;

разум и душа — стражи одного Его коралла.

Я не похваляюсь, а если и похваляюсь, то как вода:

нет из-за погашения огня у меня волнения.

Как я могу украсть? Ведь хранитель сокровищницы — Он!

Как я могу не быть дерзким? Ведь моя поддержка — Он!

Каждый, чья спина согрета Солнцем,

бывает дерзок, нет у него ни страха, ни стыда.

4140Подобно лику Солнца, не ведающего опасений,

стало его лицо сжигающим врагов и разрывающим завесы.

Каждый пророк был дерзким в этом мире,

одинокий всадник, он ударял по войску царей;

Лицо он не отвращал из-за страха и какой-нибудь печали,

в одиночку, один бил по целому миру.

Камень бывает дерзким и нахальным,

он не боится мира, полного комьев земли,

Ведь тот комок земли благодаря Формовщику кирпичей стал одним куском,

а камень благодаря мастерству Господа стал тверд.

4145Даже если баранов не счесть,

разве боится их толпы мясник?

«Все вы пастухи» 63, пророк — как пастух.

твари подобны стаду, а он — пекущийся [о них].

Стада пастух не боится в схватке,

но он бывает ему (стаду) хранителем от жары и холода.

Если прикрикнет он гневно на стадо,

знай, что это от любви, которую он испытывает ко всем.

Каждый миг говорит мне на ухо новое счастье:

«Я тебя опечалю, но ты не печалься.

4150Я тебя опечаленным и плачущим сделаю для того,

чтобы от глаз плохих людей тебя сокрыть.

Горьким сделаю из-за печалей твой нрав,

чтобы отвратились дурные глаза от твоего лица.

Ты не охотник и не ищешь Меня,

ты раб и покорен Моему суждению.

Ты обдумываешь уловки, чтобы достичь Меня,

в разлуке и поисках Меня ты одинок.

Ищет средства настигнуть Меня твоя боль,

слышал Я вчера твои тяжкие вздохи.

4155Я могу даже и без этого ожидания пустить тебя [к себе], показать тебе путь,

 

63 Отсылка к хадису: «Все они пастухи» ( ) [Ахадис-и Маснави. С. 99—100].


 

Чтобы из этого водоворота времен ты спасся,

на голову сокровища встречи со Мной поставил [свою] ногу.

 

Однако сладость и наслаждения оседлого житья соразмерны тяготам путешествия.

 

Тогда ты вкусишь плоды от [своего] города и [общения с] родственниками,

когда на чужбине перенесешь тяготы и страдания».