Диалекты украинского языка

Диалект — это территориальный, профессиональный или социальный вариант стандартного литературного языка. В украинском языке есть 3 главных диалектных группы по территориям: юго-западная группа, юго-восточная группа и северная группа диалектов.Содержание [убрать]

1 Юго-западная группа

2 Диалекты вне Украины

3 Эмигрантские диалекты

4 Примечания

5 Ссылки и литература

Юго-западная группа

Юго-западные диалектыНазвание Описание

Подольский на нём разговаривают в южной части Винницкой области и Хмельницкой области, в северной части Одесской области, и в некоторых территориях Кировоградской области.[1]

Волынский на нём разговаривают в Ровенской и в Волынской областях, также в части Житомирской и Тернопольской областей.

Галицкий на нём разговаривают во Львовской и Ивано-Франковской областях.

Покутский на нём разговаривают в Черновицкой области Украины. Ощутил большое влияние румынского языка.

Гуцульский на нём разговаривают гуцулы на северных склонах Карпат, в южной части Ивано-Франковской области, части Черновицкой и Закарпатской области.

Бойковский на нём разговаривают бойки в северной части Карпат, во Львовской и Ивано-Франковской областях.

Лемковский на нём разговаривают лемки

Поднестровский распространен в верховьях Днестра (Львовская, Ивано-Франковская и Тернопольская области), некоторые говоры используются на территории современной Польши.

Кубанская балачка Распространена в Краснодарском крае, особенно в северной части. Влияние русского языка.

Донская балачка Распространена в Ростовской области, особенно в приграничных районах. Влияние русского языка.

Слобожанский Распространён в Воронежской, Курской и Белгородской областях, особенно в приграничных районах. Влияние русского языка.

Стародубский Распространён в юго-западной части Брянской области. Влияние русского и белорусского.

Полесский Распространён в Брестской области. Влияние белорусского и польского.

Паннонско-русинский Распостранён на територии Паннонии ( Сербия, Хорватия ). Влияние словацкого языка.

Эмигрантские диалекты

Канадский диалект украинского языка — разновидность украинского языка (некоторыми лингвистами рассматриваемая как диалект), образовавшаяся в среде первых двух волн украинской иммиграции в Западную Канаду и их потомков. Канадский украинский был широко распространён с начала украинской иммиграции в Канаде в 1892 году до середины 20-го века.

Поскольку эмигранты приезжали в Канаду из австро-венгерских провинций Галиции и Буковины, их язык более похож на диалекты этих районов, а не украинских губерний Российской империи. Он содержит намного больше заимствований из польского, немецкого и словацкого языков, и меньше из русского по сравнению с современным литературным украинским, основанным на центральноукраинских диалектах, в особенности на говорах Черкасс, Полтавы и Киева.

На северо-востоке говоры испытывают влияние как белорусского, так и русского языка. Иногда эти говоры объединяют с северо-западными (как северное наречие или североукраинские диалекты). Северные говоры отличаются от литературного языка в основном фонетикой (в произношении, ударении), юго-западные фонетически ближе к литературному, чем северные. Кроме этого, сильно отличаются от литературного говоры Закарпатья. На основе карпатских говоров Словакии, Польши, Украины и Венгрии развивается региональный литературный микроязык — русинский язык[2].

Из отличительных же особенностей южных наречий следует отметить:

смешение в выговоре безударных |е| и |и|: |се/ило|, |ве/ишневий|, |зе/илений|; и в литературном языке заметны такие же переходы, хотя правописание следует тут принципу этимологическому — |село|, |вишневий|, |зелений|;

окончание -ю в 1-м лице и -е в 3-м лице глаголов настоящего времени: |ходю|, |носю|, |ходе|, |носе|, рядом с |ходжу|, |ношу|, |ходить|, |носить|, как и в литературном языке.

Западная подгруппа южноукраинского наречия имеет значительно меньшее распространение, чем восточная, и по сравнению с последней отличается в основном:

твердым выговором звука |р|: |бура|, |гира|, |радно|, вместо |буря|, |гиря|, |рядно|;

окончанием -є вместо -я и отсутствием долготы согласного (в правописании — двойного согласного) в словах типа |життя|, |весілля|, |зілля|, выговаривающихся вследствие этого как |житє|, |весілє|, |зілє|;

падежными окончаниями имен существительных: |батькови|, |ковальови|, |коньом|, |земльою|, |на поли|, вместо |батькові|, |ковалеві|, |конем|, |землею|, |на полі|;

окончанием -ий (в некоторых говорах) в именах прилагательных мягкого склонения, имеющих обычно окончание -ій: |синий|, |третий| вместо |синій|, |третій|.

В свою очередь малороссийское наречие в тогдашней терминологии делилось на два поднаречия — северное и южное[1], которые сейчас считаются наречиями украинского языка.