Русско-Польский разговорник 2 страница

 

«Паспортный контроль»
Фраза на русском Перевод Произношение
имя imie име
фамилия nazwisko назвиско
девичья фамилия nazwisko panien'skie (z domu) назвиско паненьске (з дому)
имена родителей imiona rodzico'w имена роджицуф
год и место рождения data i miejsce urodzenia дата и мейсцэ уроджениа
гражданство obywatelstwo обывачэльстфо
национальность narodowos’c’ народовощчь
профессия, специальность zawo’d завут
образование wyksztal’czenie выкшталчэне
гражданское состояние stan cywilny стан цывильны
место постоянного жительства miejsce stal'ego zamieszkania мейсцэ сталэго замешканя
настоящий адрес obecny adres обэцны адрес
отношение к воинской повинности stosunek do sl'uz'by wojskowej стосунэк до службы войсковэй
военнообязанный w wieku poborowym в веку поборовым
Язык Je,zyk e”зык
Какой иностранный язык вы знаете? Jaki je,zyk obcy zna pan(i)? яки e”зык опцы зна пан(и)
Знаете ли вы польский язык? Czy zna pan(i) je,zyk polski? чы зна пан(и) e”зык польски
Немного понимаю по-польски. Rozumiem troche, po polsku. розумем трохэ" по польску
Я говорю немного по-немецки. Mowie, troche po niemiecku. муве трохэ по немецку
Не понимаю по-фран цузски. Nie rozumiem po francusku. не разумем по француску
Кто здесь понимает по-польски? Kto tu rozumie po polsku? кто ту розуме по польску
Кто вы по нацио нальности? Jakiej pan(i) jest narodowos’ci? якей пан(и) ест народовощчи
Мы российские студенты. Jestesmy studentami rosyjskimi. естэшмы студэнтами росыйскими
Вы откуда? Ska,d pan(i) jest? сконт пан(и) ест
Я приехал из Москвы. Przyjechal'em z Moskwy. пшиехалэм з москфы
Ваша профессия? (Кто вы по специальности?) Jaki pan(i) ma zawo'd? яки пан(и) ма завут
Чем вы занимаетесь? Czym sie, pan(i) zajmuje? чым ще” пан(и) займуе
Где вы работаете? Gdzie pan(i) pracuje? где пан(и) працуе
В каком учреждении вы работаете? W jakiej instytucji pan(i) pracuje? в якей инстытуции пан(и) працуе)
Кем вы работаете? Jakie pan(i) zajmuje stanowisko? яке пан(и) займуе становиско
Я работаю на автомобильном заводе. Pracuje, w fabryce samochodo’w. працуе" ф фабрыце самоходуф
Я директор фабрики... Jestem dyrektorem fabryki. естэм дыректорэм фабрыки
Я бухгалтер в банке. Jestem ksie,gowym w banku. естэм кщёнгoвым в банку
Какую должность вы занимаете? Jaka, funkcje, pan(i) pel’ni? яко" функцъе" пан(и) пэлни
Я уже ушел на пенсию. Jestem na emeryturze. естэм на эмэрытужэ

 

«Ориентация в городе»
Фраза на русском Перевод Произношение
Ориентация в городе Orientacja w mies'cie ориентация в мещче
Извините! Przepraszam bardzo! пшэпрашам бардзо
Где улица... Gdzie jest ulica ...? гдже ест улица
В этом направлении. W tym kierunku. ф тым керунку
В противоположном направлении. W przeciwnym kierunku. ф пшэчивным керунку
С правой (левой) стороны. Ро prawej (lewej) stronie. по правэй (левэй) строне
Первая улица на право. Pierwsza ulica na prawo. перфша улица на право
Вторая улица налево. Druga ulica na lewo. друга улица на лево
В каком направлении надо идти, чтобы дойти до гостиницы "Бристоль"? Kto're,dy mam is'c' do hotelu „Bristol"? ктурэнды мам ищчь до хотэлю бристоль
Это далеко? Czy to daleko? чы то далеко
Довольно далеко, примерно полкило метра. Dos'c' daleko' be,dzie z po'l' kilometra дощчь далеко бэньдже с пул килёмэтра
Совсем близко, метров 200. Jest cal'kiem blisko, moz'e 200 metro'w ест цалкем блиско можэ двещче мэтруф
Где здесь находится ресторан? Gdzie tu jest restauracja? гдже ту ест рэстаурация
По этой стороне (по ту сторону) улицы. Ро tej (tamtej) stronie uliсу. по тэй (тамтэй) строне улицы
Сразу же напротив. Zaraz naprzeciwko. зараз напшэчифко
За углом (улицы) на лево. Za rogiem (ulicy) na lewo. за рогем (улицы) на лево
За этим зданием. W tyie za tym budynkiem. ф тыле за тым будынкем
Где здесь остановка трамвая № 6? Gdzie jest przystanek linii tramwajowej nr 6? гдже ест пшыстанэк линьи трамваёвэй нумэр шэщчь
К сожалению, я не могу вам сказать. Niestety, nie moge, pana(-i) poinformowac'. нестэты, не могэ пана(-и) поинформовачь
Спросите, пожалуйста, у полицейского. Prosze, spytac' policjanta. проще" спытачь полицианта
близко, ближе bllsko, bllzej блиско, ближэй
вверх, наверху w go're, na go'rze в гурэ, на гужэ
вертикально pionowo пёново
влево na lewo (w lewo) на лево (в лево)
вперёд, впереди naprzo'd (do przodu); na przodzie (z przodu) напшут (до пшоду) на пшодже (спшоду)
вправо na prawo (w prawo) на право (вправо)
высоко, выше wysoko, wyz'ej высоко, выжей
далеко, дальше daleko, dalej далеко, далей
глубоко, глубже gl'e,boko, gl'e,biej глэмбоко, глэмбей
здесь tu, tutaj ту, тутай
сюда tu, tutaj ту, тутай
там. туда tam там
назад, сзади w tyl', z tyl'u фтыл, стылу
Справочное бюро (приём жалоб) Informacje i reklamacje. информацйе и рэклямацйе
Правостороннее движение Jechac’ prawa, strona ехаць право" строно"
Одностороннее движение Jeden kierunek ruchu еден керунек руху
Где здесь справочное бюро? Gdzie tu jest informacja? гдже ту ест информация

 

«Транспорт»
Фраза на русском Перевод Произношение
Самолёт Samolot самолёт
Укажите мне, пожалуйста, место. Prosze mi wskazac’ moje miejsce. проще” ми фсказачь мое мейсцэ
Как вы себя чувствуете? Jak sie, pan(i) czuje? як ще” пан(и) чуе
Я чувствую себя неважно. Nie czuje, sie, zbyt dobrze. не чуе" се" збыт добжэ
Мне плохо. Jest mi niedobrze. ест ми недобже
Не хотите ли рюмочку коньяка? Czy z’yczy pan(i) sobie kieliszek koniaku? чшы жичы пан(и) собе келишэк коняку
Самолёт: идёт на старт. Samolot: startuje. самолёт стартуе
Во сколько отправляется автобус в Краков ? O kto’rej godzinie odchodzi autobus do Krakowa? о ктурэй годжине отходжи аутобус до Кракова
Какое сообщение имеется с Закопане? Jakie jest pol’a,czenie do Zakopanego? яке ест полончэне до закопанэго
Автобус в Закопане идёт в 11 часов. Pol’a,czenie do Zakopanego ma pan(i) о godzinie 11. полончэне до закопанэго ма пан(и) о годжине едэнастэй
Есть ли ещё места до Закопане на 11 часов? Czy sa jeszcze miejsca do Zakopanego na godzine 11? мейсца до закопанэго на годжинэ едэнасто"
Дайте, пожалуйста, билет (два билета) в ... на ... часов. Prosze, о bilet (dwa bilety) do... na godzine ... прощэ” о билет (два билеты до … на годжинэ …
Вы хотите место спереди или сзади? Czy woli pan(i) miejsce z przodu czy z tyl’u? чшы воли пан(и) мейсцэ спшоду чы стылу
Пожалуйста, спереди, если можно. Raczej z przodu, jesli moz- na. рачэй спшоду ещьли мо жна
В котором часу при ходит автобус в ...? O kto’rej godzinie przyjezdza autobus do ...? о ктурэй годжине пшиежджа аутобус до …
Для автомобилистов Dla automobilisto’w для аутомобилистуф
Где здесь бензоколонка? Gdzie tu jest stacja benzynowa? гдже ту ест стацъя бэнзынова
Где можно заправиться бензином? Gdzie moz’na zatankowac’ benzyne,. гдже можна затанковач бэнзыне”
Дайте, пожалуйста, пять литров обыкновенного (дорогого) бензина. Prosze mi dac’ 5 litro’w benzyny zwyklej (wysokooktanowej). проще ми дачь пенчь литруф бэнзыны звыклэй (высокооктановэй)
Дайте, пожалуйста, банку масла. Prosze, o ban’ke oliwy. проще о баньке оливы
Какая дорога ведёт в...? Kto’ra droga prowadzi do… ктура дрога провадзи до …
Как проехать в...? Kto’re,dy sie, jedzie do … ктурэнды ще” едзе до …
Вы должны ехать прямо. Prosze jechac’ prosto. проще” ехачь просто
Можно ли ехать дальше по этой дороге? Czy ta, droga, mozna dalej jechac’? чши то” дрого” можная далей ехачь
Моя машина повреждена Mo’j samocho’d zostal uszkodzony. муй самохуд зостал ушкодзоны
Вызовите механика, монтёра. Prosze, wezwac mechanika. проще” вэзвачь мэханика
Я ранен, вызовите врача. Jestem ranny. Prosze, wezwac lekarza. естэм ранны проще” вэзваць лекажа
Прошу ваши документы. Prosze, о pan’skie dokumenty. проще” о панъске докумэнты
Вот мой паспорт и водительские права. Oto mo’j paszport i prawo jazdy. ото муй пашпорт и право язды
Прошу со мной в от деление (полиции). Prosze, ze mnq do komisariatu прошэ зе мно” до комисарияту
Есть ли здесь побли зости гараж? Gdzie tu jest garaz’ w pobliz’u? гдже ту ест гараш ф поближу
Разрешите оставить у вас мою машину? Chcial’bym pozostawic’ samocho’d u pana. хцчялбым позоставичь самохут у пана
Пожалуйста. Надолго? Prosze, bardzo. Na jak dl’igo? проще” боразо на як длуго
До завтрашнего утра. Do jutra rana. до ютра рана
Сколько стоит за сутки? lie kosztuje garaz’owanie na dobe,? иле коштуе гаражоване на добе
На два дня. Na dwa dni. на два дни
Прошу вымыть ма шину. Prosze, umyc’ samocho’d. проще” умычь самохут
Проверьте мотор. Prosze, sprawdzic’ motor. проще” справджичь мотор
Прошу переменить масло Prosze, zmienic’ oliwe,. проще” зменичь оливэ
Где находится бюро Морского судоходства? Gdzie znajduja, sie, biura linii z’eglugi morskiej? гдже знайдуйе ще” бюра линии жэглюги морскей
Пароход Statek статэк
Когда отходит пароход в...? Kiedy odjez’dz’a statek do ...? кеды одъежджа статэк до …
Когда мы уезжаем? Na kiedy wyznaczony jest odjazd? на кеды вызначоны ест одъяст
Смогу ли я получить каюту на палубе? Czy moge, otrzymac’ kajute, na pokl’adzie? чы могэ очшимачь каютэ ма покладже
Дайте, пожалуйста, место в каюте первого (второго) класса. Prosze, о miejsce w kajucie pierwszej (drugiej) klasy. проще” о мейсцэ фкаюце перфшэй (другей) клясы
А в цену билета входит и питание? Czy cena biletu obejmuje ro’wniez’ wyz’ywienie? чы цэна билету обеймуе рувнеш выживене
Могу ли я получить двухместную каюту? Czy moge dostac’ kajute na dwie osoby? чы могэ достачь каютэ на две особы
Сколько времени продлится путешествие? Jak dl’ugo trwa podro’z’? як длуго трфа подруш
Пароход снимается с якоря. Statek podnosi kotwice,. статек подноси котфицэ
В открытом море. Na pel’nym morzu. на пэлным можу
Спокойное (неспокойное) море. Morze jest spokojne (wzburzone). може ест спокойнэ (взбужонэ)
Надвигается буря. Bedzie burza. бэндже бужа
Какие огромные волны! Jakie pote,z’ne fale! яке noтэнжнэ фале
Как вы переносите морское путешествие? Jak pan(i) znosi podro’z’ morska,? як пан(и) знощи подруш морско"
Очень хорошо (плохо) Bardzo dobrze (z’le). бардзо добже (жьле)
Я никогда не болею морской болезнью. Nigdy nie cierpie, na chorobe, morska. нигды не черпе” на хоробэ морско"
Я всегда болею морской болезнью. Zawsze cierpie, na chorobe, morska,. зафшэ черпе на хоробэ морско
Вызовите, пожалуйста, врача Prosze, wezwac’ lekarza. проще” вэзвачь лекажа
Принесите мне, пожалуйста, плед, шезлонг. Prosze mi przynies’c’ pled, lez’ak. прощэ” ми пшинещчь плет лежак
Мы входим в порт. Wpl’ywamy do portu. фплывамы до порту
Пароход причаливает (отчаливает). Statek przycumowuje (odpl’ywa). статэк пшыцумовуе одплыва
На какой улице я нахожусь? Na jakiej ulicy jestem? на якей улицы естэм
Какая это улица? Jaka to ulica? яка то улица
Какой ваш адрес? Jaki jest pana(-i) adres? яки ест пана(-и) адрэс
Я живу в гостинице „Бристоль". Mieszkam w hotelu „Bristol". мешкам в хотэлю бристоль
Я живу на частной квартире. Mieszkam w mieszkaniu prywatnym. мешкам в мешканю прыватным
Где помещается Горсовет? Gdzie jest siedziba Miejskiej Rady Narodowej? гдже ест щеджиба мейскей рады народовэй
Куда я должен прийти (пойти)? Gdzie mam przyjs'c' (po'js'c')? гдже мам пшийщчь (пуйщчь)
Где мы встретимся? Gdzie sie, spotkamy? гдже ще" споткамы
У меня (тебя) дома. U mnie (ciebie) w domu. у мне (чебе) в дому
У меня в номере. U mnie w hotelu. у мне в хотэлю
В каком месте? W kto'rym miejscu? ф ктурым мейсцу
Где ждать тебя? Gdzie mam na ciebie czekac'? гдже мам на чебе чекач
Я буду ждать (жди меня): Be,de, czekac' (czekaj na mnie): бэ"дэ" чэкачь (чэкай на мне)
Лучше всего вы доедете на 102-м автобусе. Najlepiej dojedzie pan(i) autobusem numer 102. найлепей доедже пан(и) ayтобусэм нумэр сто два
Садитесь в трамвай № 3. Prosze, wsia,s'c' do tramwaju nr 3. проше всё"щчь до трамваю нумэр чши
Где находится трамвайная остановка? Gdzie jest przystanek tramwajowy? гдже ест пшистанек трамваёвы
Дайте обычный, автобусный, трамвайный билет (со скидкой). Prosze, о bilet normalny (ulgowy), autobusowy, tramwajowy. прошэ" о билет нормальны (ульговы) аутобусовы трамваёвы
Этот трамвай (автобус, троллейбус) идет до...? Czy ten tramwaj (autobus, trolejbus) jedzie do ...? чы тэн трамвай (аутобус тролейбус) едже до
Этот трамвай (автобус, троллейбус) идет в противоположном направлении. Ten tramwaj (autobus, trolejbus) jedzie w przeciwnym kierunku. тэн трамвай (аутобус тролейбус) едже в пшэчивным керунку
Где я должен пересесть? Gdzie sie, mam przesia,s'c'? гдже ще" мам пшэщё"щчь
Вы должны выйти у... и сесть в третий трамвай. Musi pan(i) wysia,s'c' przy ... i wsia,s'c' do tro'jki. муси пан(и) выщё"щчь пши и вщёнcъцъ до труйки
Сколько остановок до...? Ile przystanko'w do ...? иле пшистанкуф до
Вы должны выйти на этой остановке. Pan(i) wysiada tutaj. пан(и) выщяда тутай
Вы должны ехать до конца. Jedzie pan(i) do kon'ca. едже пан(и) до коньца
Билеты продаются в (газетных) киосках „Рух". Bilety do nabycia w kioskach ,,Ruchu". билеты, до набычя в киосках руху
Вы выходите на следующей остановке? Сzу wysiada pan(i) na naste,pnym przystanku? чши выщяда пан(и) на настэмпным пшистанку
Где здесь ближайшая стоянка такси? Gdzie tu jest w pobliz'u posto'j takso'wek? гдже ту ест фпоближу постуй таксувэк
Можно ли вызвать такси по телефону? Czy moz'na zamo'wic' takso'wke, telefonicznie? чшы можна замувичь таксуфкэ тэлэфоничне
Где можно найти такси? Ska,d moge, wzia,c' takso'wke,? сконт могэ вжёнщчь таксуфкэ
Вы свободны? Czy wolny? чшы вольны
В гостиницу „ Бристоль". Do hotelu „Bristol" Do hotelu „Bristol"
Прошу остановиться. Prosze, sie, tu zatrzymac'. прошэ" ще" ту зачшимачь
Подождите, пожалуйста. Prosze, na mnie zaczekac'. прошэ" на мне зачэкачь
Сколько с меня (следует)? lie pl'ace,? иле плацэ
остановка przystanek пшистанэк
Где находится остановка трамвая номер 8, автобуса номер 124? Gdzie jest przystanek tramwaju numer 8, autobusu numer 124? Гдзе ест пшистанек трамваю нумер ощем, автобусу нумер сто двадещча чтэры?
Где я могу купить билет? Gdzie moge kupic bilet? Гдзе моге купич билет?
Как мне дойти/доехать до улицы У, площади П, на вокзал? Jak dojsc/dojechac, do ulicy U, placu P, na dworzec? Як доищч/доехач до улицы У, плацу П, на двожэц?
Место для инвалида Miejsce dla inwalidy мейсцэ для инвалиды
Место для матери и ребёнка Miejsce dia matki z dzieckiem мейсцэ для матки з джецкем
Нажать! Nacisna,c’! начисноньчь
He дотрагиваться! Nie dotykac’! не дотыкачь
He высовываться! Nie wychylac’ sie,! не выхыляч ше”
Остановка Przystanek пшистанэк
Остановка по требованию Przystanek na z’a,danie пшистанэк на жондане
Адрес. Место жительства Adres. Miejsce zamleszkania адрэс мейсцэ замешканя
Где вы живёте? Gdzie pan(i) mieszka? гдже пан(и) мешка
На какой улице вы живёте? Przy jakiej ulicy pan(i) mie szka? пши якей улицэ пан(и) мешка
Я живу на улице Пулавской, д. 17, II-ой подъезд, кв. 3, III этаж. Mieszkam przy ulicy Puiawskiej 17, II klatka, m 3, II pietro. мешкам пши улицы пулавскей щедэмнащче друга клятка мешканя чши друге пентро