Тасмад йасйа маха-бахо, нигрихитани сарвашах индрийаниндрийартхебхйас, тасйа праджна пратиштхита

(хе) маха-бахо — О гроза врагов; тасмат — поэтому; йасйа — тот, чьи; индрийани — чувства; сарвашах — полностью; нигрихитани — покорены и уведены; индрийа-артхебхйах — от объектов чувств; тасйа — его; праджна — благоразумие; пратиштхита — верно направлено.

О покоритель врагов! Поэтому ты должен знать, если кто-то полностью уводит чувства от их объектов благодаря отречению в преданности, йукта-ваирагйе, то это признак совершенного благоразумия.

 

Текст 2.69

йа ниша сарва-бхутана=, тасйа= джагарти са=йами
йасйа= джаграти бхутани, са ниша пашйато мунех

сарва-бхутанам йа ниша — Благоразумие бывает двух видов: божественное, сознающее свою истинную сущность, и материалистич­ное, сознающее лишь чувственные наслаждения. Божественное благоразумие подобно ночи для живых существ, погруженных в сон невежества, и не способных достичь желанного познания реальности. тасйам — И в то время, когда они спят для самопознания; са=йами — подлинно благоразумный; джагарти — пробужден, непосредственно ощущая блаженство своим духовным благоразумием, утвердившимся в преданности Мне. йасйам — Тогда как материалистичное благоразумие, в котором; бхутани — все живые существа; джаграти — бодрствуют, испытывая наслаждение, боль, скорбь и иллюзию материализма; са — такое материалистичное благоразумие; ниша — ночь; мунех — для воистину благоразумного мудреца; пашйатах — который понимает последствия материалистичных усилий мирских людей, и поэтому беспристрастен к двойственности материализма, основанной на наслаждении и боли.

Для живых существ, очарованных бренными вещами, духовное восприятие подобно ночи, тогда как самоосознавшая душа всегда остается духовно пробужденной и наслаждается божественным счастьем благодаря своему духовному благоразумию. Иными словами, пробужденность материалиста, склонного к услаждению чувств, подобно ночи для самоосознавшего мудреца, полностью безразличного к таким занятиям. Поэтому постигшие себя души вечно счастливы на высшем и экстатичном плане сознания, в то время как обычные люди, сбитые с толку мимолётными мирскими фантазиями, лишены духовного счастья. (Таков основной смысл стиха.)

 

Текст 2.70

апурйаманам ачала-пратиштха=
самудрам апах правишанти йадват
тадват кама йа= правишанти сарве
са шантим апноти на кама-ками

йадват — В точности, как; апах — вода из множества источников, таких как дожди; правишанти — впадает; самудрам — в океан; апурйаманам — всегда полный воды со множества рек; ачала-пратиштхам — остается спокойным и неподвижным, и никогда не выходит из берегов; тадват — так и; йат — к мудрецу; сарве кама — всевозможные чувственные искушения; правишанти — приходят, но это никогда не возбуждает его ум. сах — Конечно же он; апноти — достигает; шантим — внутреннего мира; (ту) — тогда как; кама-ками — жаждущие чувственного наслаждения; на (апноти) — не могут достичь такого умиротворения.

Бездонный океан всегда полон в самом себе и никогда не приходит в волнение, хотя в него впадают множество рек и каналов. Так и тот, кто воистину благоразумен, никогда не приходит в волнение от соприкосновения с чувственными искушениями. Поэтому лишь он один достигает умиротворения, которое вовек не достижимо для жаждущих удовлетворить свои чувства.

 

Текст 2.71

вихайа каман йах сарван, пума=ш чарати нисприхах
нирмамо нараханкарах, са шантим адхигаччхати

йах пуман — Тот, кто; вихайа — оставляет; сарван каман — все материальные желания; чарати — и живет; нисприхах — свободный от привязанности; нираханкарах-нирмамах — свободный от ложного эгоизма в терминах «я и мое» касательно своего тела и всего, что с этим связано, как например жена, дети и т.д., сах — конечно же он; адхигаччхати — достигает; шантим — внутреннего мира.

Отказываясь от всех видов чувственных желаний, безразличный к объектам чувств, без ложного эго и ложного чувства собственности, такой человек непременно достигает божественной невозмутимости, вступая в свои сокровенные взаимоотношения с Абсолютной Истиной.

 

Текст 2.72

еша брахми стхитих партха, наина= прапйа вимухйати
стхитвасйам анта-кале ‘пи, брахма-нирванам риччхати

(хе) партха — О Арджуна; еша брахми стхитих — это состояние, известное как джнана-ништха, является вечным и позитивным состоянием знания, достижимым благодаря осознанию Брахмана, Абсолютной Истины. енам прапйа — Достигнув его; (нарах) — человек; на вимухйати — никогда вновь не будет введен в иллюзию этим приносящим страдания материальным миром. риччхати — Он достигает; брахма-нирванам — освобождения от оков материи; стхитва — находясь; асйам — в этом вечном и божественном состоянии; анта-кале апи — даже в момент смерти.

О Партха, это известно как позитивная стадия осознания Вечной Абсолютной Истины, достигнув которую человек никогда более не будет обманут течением материального существования. Лишь кратковременное достижение этого состояния, даже в момент смерти, приводит его в духовную обитель Бога.

 

ити шри-махабхарате шата-сахасрйа= са=хитайа=
ваийасикйа= бхишма-парвани шримад-бхагавад-
гитасупанишатсу брахма-видйайа=
йога-шастре шри-кришнарджуна-
са=ваде санкхйа-його нама
двитийо ’дхйайах

Конец второй главы

Конституция Души

святой беседы между

Шри Кришной и Арджуной

Святого Писания Веданта Йоги

Шримад Бхагавад-гита Упанишад из Бхишма

Парвы Шри Махабхараты – Священных Законов –

записанных Шрилой Вйасадевой в ста тысячах стихов.


Глава 3

Карма-йога