Пракритех крийаманани, гунаих кармани сарвашах аханкара-вимудхатма, картахам ити манйате

кармани — Вся деятельность; крийаманани — совершается; сарвашах — во всех отношениях; гунаих — чувствами, как следствиями; пракритех — материальной природы; (ту) — однако; аханкара-вимудха-атма — заблуждающаяся личность, отождествляющая себя с телом и сопутствующими атрибутами; манйате — думает; ити — так: ахам карта — “Я — делающий”.

Вся разнообразная деятельность на любом уровне осуществляется (чувствами, управляемыми) гунами материальной природы. Но человек, обманутый телесным самоотождествлением, думает: “Вс‰ это делаю я один!”

 

Текст 3.28

Таттвавит ту маха-бахо, гуна-карма вибхагайох гуна гунешу вартанта, ити матва на саджджате

(хе) маха-бахо — О Арджуна, лучший из героев; ту — но; таттва-вит — тот, кто постиг; гуна-карма-вибхагайох — классификацию модусов природы (благость, страсть и невежество) и различные функции их соответствующих деватов, чувств и объектов чувств; сах — он; матва — памятуя; ити — что; гунах — чувства (уши, кожа, глаза, язык и нос), управляемые деватами; вартанте — пребывают; гунешу — в соответствующих объектах (звук, прикосновение, форма, вкус и запах); на саджджате — не привязывается к ним.

О могущественный Арджуна, однако тот, кто в полном знании подразделяет гуны материальной природы, такие как благость, страсть и невежество, а их соответствующие функции относит к деватам, чувствам и объектам чувств; не принимает себя ложно и эгоистично как совершающего деятельность, прекрасно сознавая, что чувства (уши, кожа, глаза, язык и нос), управляемые деватами, просто погружены в свои соответствующие объекты (звук, прикосновение, форма, вкус и запах).

 

Текст 3.29

пракритер гуна-са=мудхах, саджджанте гуна-кармасу
тан акритсна-видо мандан, критсна-вин на вичалайет

пракритех-гуна-са=мудхах — Личности, обусловленные качествами материальной природы, подобно одержимому духами; саджджанте — привязаны; гуна-кармасу — к объектам, которые проистекают из гун материальной природы. критсна-вит — Пребывающие в совершенной мудрости; на вичалайет — не должны пытаться склонить к познанию себя и не-себя; тан — тех; акритсна-видах — полностью несведущих; магдан — туго понимающих; (кинту гунавеша-нивартака= нишкама кармаива карайет) — но скорее должны занять их в деятельности, свободной от желания наслаждаться ее плодами, которая сводит на нет очарование модусов материальной природы.

Человек, находящийся под влиянием гун материальной природы, подобен одержимому духами. Полностью плененный, он стремится к чувственному наслаждению различными объектами. Мудрец не должен беспокоить таких невежественных и глупых (неподготовленных) людей, открывая им философские истины. Скорее он должен вдохновить их на совершение деятельности, лишенной желания чувственного наслаждения, ибо такая деятельность сводит на нет обворожительность гун природы.

 

Текст 3.30

Майи сарвани кармани, саннйасйадхйатма-четаса нирашир нирмамо бхутва, йудхйасва вигата-джварах

саннйасйа — Полностью посвящая; сарвани кармани — всю деятельность; майи — Мне; адхйатма-четаса — с умом, прочно укрепленным в природе своего «я»; бхутва — будучи; нираших — свободным от корысти; нирмамах — лишенным чувства собственничества; вигата-джварах (ча) — и свободным от скорби; йудхйасва — сражайся.

Посвяти все свои поступки Мне с таким пониманием: “Все мои действия контролируются вездесущим Господом”. И в таком сознании, свободном от всех сожалений и чувства собственности, прибегни к помощи этой битвы (как своей свадхармы, естественного долга).

 

Текст 3.31

йе ме матам ида= нитйам, анутиштханти манавах
шраддхаванто ‘насуйанто, мучйанте те ‘пи кармабхих

йе манавах — Те, кто; нитйам — всегда; анутиштханти — выполняют; идам — этот; ме матам — Мой совет посвятить себя бескорыстной деятельности; шраддхавантах — с твердой верой; анасуйантах — и без зависти; те апи — они также; мучйанте — становятся освобождены; кармабхих — от оков кармы, или закона причин и следствий в мире эксплуатации.