Обладающие верой и лишенные зависти, постоянно практикующие эту угодную Мне йогу (путь самозабвенного действия), освобождаются от оков деятельности, даже занятые в ней.

 

Текст 3.32

йе тв етад абхйасуйанто, нанутиштханти ме матам
сарва-джнана-вимудха=с тан, виддхи наштан ачетасах

йе ту — Но те, кто; абхйасуйантах — из зависти; на анутиштханти — не следуют; ме етат матам — этому Моему совету; тан виддхи — знай их как; сарва-джнана-вимудхан — лишенных всего знания; наштан — полностью отклонившихся от цели человееской жизни; ачетасах — и обделенных божественным разумом.

Однако те, кто из зависти не следуют этим Моим наставлениям, лишены всего здравого смысла. Знай таких людей как полностью невежественных и обреченных.

 

Текст 3.33

садриша= чештате свасйах, пракритер джнанаван апи
пракрити= йанти бхутани, ниграхах ки= каришйати

джнанаван апи — Даже ученые мужи; чештате — действуют; садришам — согласно; свасйах пракритех — своей собственной природе. бхутани — Живые существа; пракритим йанти — контролируются своей природой, обратной стороной своих поступков. ким каришйати — Разве повлияет; (тешам) — на них; ниграхах — наказание, определяемое Писаниями или законом?

Даже мудрец склонен действовать согласно своей природе, т.е. согласно присущим ему пагубным наклонностям. Потакая им живые существа полностью порабощаются. После этого они уже не могут более сдерживаться, даже из страха перед наказаниями, которые определяют Писания и общество.

 

Текст 3.34

Индрийасйендрийасйартхе, рага-двешау вйавастхитау тайор на вашам агаччхет, тау хй асйа парипантхинау

рага-двешау — Привязанность и антипатия; вйавастхитау — неизбежны; артхе — для соответствующих объектов; индрийасйа-индрийасйа — всех чувств. (татхапи) — Однако; вашам на агаччхет — не подчиняйся; тайох — таким привязанностям и антипатиям; хи — так как; тау парипантхинау — они являются препятствиями; асйа — для садхака, или стремящегося к духовному благу.

Хотя чувства неизбежно притягиваются и отвращаются от различных объектов, ты не должен потворствовать этим прихотям, ибо они — величайший враг для стремящегося к самоосознанию. (Здесь не упоминается влечение или отчуждение, что присущи преданности Господу.)

 

Текст 3.35

шрейан сва-дхармо вигунах, пара-дхармат свануштхитат
сва-дхарме нидхана= шрейах, пара-дхармо бхайавахах

сва-дхармах — Свой собственный долг; вигунах — с недостатками; шрейан — лучше; пара-дхармат — чем долг кого-то другого; свануштхитат — исполненный в совершенстве. нидханам — Даже смерть; сва-дхарме — в выполнении долга, соответствующего личному положению в варнашраме, или богоцентричной социально-религиозной системе; шрейах — лучше. пара-дхармах — Совершение обязанностей другого; бхайа-авахах — в сравнении с этим чрезвычайно опасно.

Лучше исполнять свой долг, пусть даже несовершенно, чем безупречно обязанности кого-то другого. Знай, что даже смерть будет благом для того, кто выполняет обязанности согласно своему положению в Богоцентричном общественном устройстве, ибо следовать пути других чрезвычайно опасно.

КОММЕНТАРИЙ

Чистая преданность Адхокшадже (Господу, находящемуся вне чувственного восприятия), является вечной и наивысшей природной деятельностью души. Поэтому, даже если такая деятельность внешне кажется отвратительной, все равно она всегда намного выше той, что считается благом в глазах мирской морали, обусловленной гунами благости, страсти и невежества. В обществе истинных святых такая прогрессивная практика развития чистой преданности Господу дарует бесценный дар, даже в случае смерти. Так как, основанное на невежестве, побуждение следовать непредсказуемым и поддельным “благим” обычаям всегда обусловлено поглощенностью на любых других объектах, кроме Всевышнего Господа (двитийабхинивеши), такие практики известны как бхайавах, приводящие лишь к страху.

бхайа= двитийабхинивешатах сйад-
ишад апетасйа випарйайо ’смритих
тан майайато будха абхаджет та=
бхактйаикайеша= гуру-девататма
(Бхаг. 11.2.37)

“Так как люди, питающие неприязнь к искреннему служению Всевышнему Господу забыли свою собственную природу (искреннее служение Господу) под влиянием майи, вводящей в заблуждение энергии Господа, то они продолжают оставаться в сетях ложного самоотождествления, считая своё тело собой. Когда внимание поглощено мирскими объектами, исключающими Всевышнего Господа Шри Кришну, человек испытывает страх за свое тело, семью, друзей, богатство и т.д. Поэтому обладающий богосознающим разумом, будет поклоняться Господу с исключительной преданностью, зная истинного Гуру, неотличного от Господа, как Его наиболее возлюбленного слугу.

 

Текст 3.36

арджуна увача
атха кена прайукто ‘йа=, папа= чарати пурушах
аниччханн апи варшнейа, балад ива нийоджитах

арджунах увача — Арджуна сказал: атха — Сейчас; (хе) варшнейа — О потомок династии Вришни; кена прайуктах (сан) — под влиянием чего; айам пурушах чарати — живое существо совершает; папам — греховные поступки; нийоджитах ива — словно вынуждаемое; балат — силой; аниччхан апи — даже против собственной воли?

Арджуна спросил: