Видйа-винайа-сампанне, брахмане гави хастини шуни чаива свапаке ча, пандитах сама-даршинах

сама-даршинах ева — Лишь те, кто видит Брахман, Абсолют, который трансцендентен к гунам материальной природы; брахмане — в брахмане; видйа-винайа-сампанне — являлющимся самореализованной душой и чей характер украшен знанием ведических Писаний и смирением; гави — в корове; хастини — в слоне; шуни ча — в собаке; свапаке ча — и в чандале (сабакоеде или находящимся вне касты) и в других мрачных материальных объектах; (катхйате) — такой провидец известен как; пандитах — ученый муж, или обладающий подлинным знанием.

Разумные души, которые обрели божественные качества и отказались от всех мирских наваждений, воспринимают абсолютную трансцендентность внутри всех живых существ — смиренного и ученого брахмана, коровы, слона, собаки и нецивилизованного варвара. Поэтому они известны как пандиты, то есть обладающие подлинной мудростью.

 

Текст 5.19

ихаива таир джитах сарго, йеша= самйе стхита= манах
нирдоша= хи сама= брахма, тасмад брахмани те стхитах

йешаам — Для тех, чей; манах — ум; стхитам — пребывает; самйе — в Брахмане; саргах — этот мир; джитах — преодолен; таих — ими; ева иха — даже в этой жизни. хи — Так как; те брахма самам — они обладают равным и беспристрастным видением каждого; нирдошам — и свободны от привязанности и отвращения; тасмат — поэтому; те — они; брахмани стхитах — пребывают в Брахмане, хотя присутствуют в материальном творении.

Те, чьи умы ничем не обеспокоены благодаря духовному умиротворению, наперекор этому миру, свободны от привязанности и антипатии. Поэтому, хотя и присутствуя внешне в этом мире, внутренне они пребывают в трансцендентном.

 

Текст 5.20

на прахришйет прийа= прапйа, нодвиджет прапйа чаприйам
стхира-буддхит аса=мудхо, брахма-вид брахмани стхитах

брахмани-стхитах — Всецело пребывая в Брахмане; стхира-буддхих — наделенный стойким разумом; асам=удхах — лишенный заблуждений относительно тела, таких как «я» и «мое»; брахма-вит — пребывая в знании Брахмана; на прахришйет — не ликует; прийам прапйа — обретя что-то желаемое; на ча удвиджет — не скорбит; априйам прапйа — обретя что-то нежелаемое.

Полностью удовлетворенный в трансцендентном, наделенный стабильным интеллектом, свободный от мании относится к своему телу и всему, что с ним связано, в категориях “я и мое” и знающий Абсолют, никогда не ликуют, обретя желаемое, и не приходит в уныние, обретя что-то нежелательное.

 

Текст 5.21

Бахйа-спаршешв асактатма, виндатй атмани йат сукхам са брахма-йога-йуктатма, сукхам акшайам ашнуте

асакта-атма — Личность, чей ум отрешен; бахйа-спаршешу — от чувственных наслаждений; (адау) — вначале; виндати — достигает; (тат) сукхам — того счастья; йат атмани (анубхуйамане) — которое ощущается в самоосознании; (татах) — после; брахма-йога-йукта-атма — воссоединившись с Абсолютом; сах — такая личность; ашнуте — наслаждается; акшайам — неистощимым; сукхам — счастьем.

Такой адепт Абсолютной Истины, отделив свой ум от чувственных наслаждений, вначале достигает счастья в самоосознании. Затем, воссоединив себя с Абсолютом, он достигает неисчерпаемой радости.

 

Текст 5.22

йе хи са=спаршаджа бхога, духкха-йонайа ева те
адй-антавантах каунтейа, на тешу рамате будхах

(хе) каунтейа — О Арджуна; йе бхогах — те наслаждения; са=спаршаджах — рожденные из контакта чувств с их объектами; те духкха-йонайах ева — источник страданий; хи — лишь; ади-антавантах — приходят и уходят. (атах) — Поэтому; будхах — здравомыслящий человек; на рамате — не потворствует; тешу — им.

О сын Кунти, все наслаждения, возникающие из-за контакта чувств с их объектами — единственная причина несчастий. Все эти услады временны, они появляются и исчезают. И здравомыслящий человек их никогда не ищет.

 

Текст 5.23

шакнотихаива йах содху=, прак шарира-вимокшанат
кама-кродходбхава= вега=, са йуктах са сукхи нарах

йах — Тот, кто; шакноти — способен; шодхум — обуздывать; кама-кродха-удбхавам вегам — побуждения ума, слуха, вкуса, зрения, прикосновения и обоняния, возникающие из желания и гнева; иха ева — непосредственно в момент их возникновения; прак — вплоть до; шарира-вимокшанат — оставления тела; сах — он; йуктах — достиг совершенства в самоконтроле; сах нарах — и конечно же этот человек; сукхи — подлинно счастлив.

Знай же, что тот, кто, живя в этом теле, в корне обуздывает все побуждения желаний и гнева благодаря тому, что научился действовать самозабвенно, действительно пребывает в единении со Всевышним и познал истинное счастье.

 

Текст 5.24

йо ‘нтах-сукхо ‘нтарарамас, татхантар-джйотир ева йах
са йоги брахма-нирвана=, брахма-бхуто ‘дхигаччхати

йах — Тот, кто; антах-сукхах — Испытывает блаженство внутри себя; антах-арамах — и чей ум поглощен внутренним созерцанием; татха йах — и тот, кто; ева — таким образом; антах-джйотих — видит душу в самоосознании; сах йоги — такой нишкама карма-йог, последователь пути самозабвенной деятельности; брахма-бхутах — достигает восприятия чистой души; адхигаччхати — обретает; брахма-нирванам — освобождение благодаря постижению Сверхдуши, Параматмы.

Такому адепту пути самозабвенной деятельности, наслаждающемуся внутренним блаженством, чей ум постоянно направлен внутрь, и достигшим восприятия своей подлинной сущности, даруется вход в мир Абсолюта.

 

Текст 5.25