Естественно переменчивый и непостоянный ум должен бдительно уводиться от любых объектов, к которым он стремится, и возвращаться назад, под контроль своего “я”.

 

Текст 6.27

прашанта-манама= хй ена=, йогина= сукхам уттамам
упаити шанта-раджаса=, брахма-бхутам акалмашам

уттамам сукхам — Счастье самоосознания; упаити — лично почитает; енам йогинам хи — такого йога; шанта-раджасам — свободного от страстных устремлений; прашанта-манасам — чье сердце умиротворено; акалмашам — свободного от недостатков привязанности, страха и гнева; брахма-бхутам — и наделенного пониманием Абсолюта.

Свободный от страстных волнений, умиротворенный, очистившийся от порочных привязанностей, страха и гнева и наделенный пониманием Абсолюта, такой йог благословляется осознанием божественной и экстатической природы души.

 

Текст 6.28

йунджанн ева= садатмана=, йоги вигата-калмашах
сукхена брахма-са=спаршам, атйанта= сукхам ашнуте

евам — Таким образом; сада йунджан — постоянно практикуя йогу; атманам — в своей внутренней природе; вигата-калмашах — безгрешный; йоги йог; сукхена — легко; ашнуте — достигает; атйантам сукхам — бесконечного счастья; брахма-са=спаршам — ощущая присутствие Сверхдуши, Параматмы; то есть становясь освобожденной душой.

Так, благодаря постоянному пониманию своей внутренней божественной природы, такой безгрешный йог легко достигает глубочайшего экстаза в осознании Высшей Души. (Йогическая практика, упомянутая здесь, находится в полном согласии с путем преданности Господу [бхакти].)

 

Текст 6.29

сарва-бхута-стхам атмана=, сарва-бхутани чатмани
икшате йога-йуктатма, сарватра сама-даршанах

йога-йукта-атма Йог, воссоединенный с Брахманом, Абсолютом, который осознал себя качественно идентичным с Брахманом; сарватра сама-даршанах — видит сознание во всех живых существах; икшате — видит; атманам — Сверхдушу; сарва-бхута-стхам — находящуюся во всех живых существах; ча — и; сарва-бхутани — все живые существа; (стхитах) — находящимися; атмани — в Сверхдуше.

Своим сердцем, соединенным с бесконечным сознанием, такой познавший йогу мудрец воспринимает сознание во всех живых существах. Он видит Высшую Душу в каждом, а каждого во Всевышнем.

 

Текст 6.30

йо ма= пашйати сарватра, сарва= ча майи пашйати
тасйаха= на пранашйами, са ча ме на пранашйати

йах — Для того, кто; пашйати — видит; мам — Меня; сарватра — во всем; ча — и; пашйати — видит; сарвам — все творение; майи — во Мне; ахам — Я; на пранашйами — никогда не скрываю; тасйа — Свое присутствие; сах ча — и он; на пранашйати — не становится невидимым; ме — для Меня, то есть он никогда не перестает думать обо Мне.

Тог, кто видит Меня во всём, а все творение во Мне одном, никогда не перестает видеть Меня, а Я никогда не перестаю наблюдать за ним, ибо он не перестает думать обо Мне ни на мгновенье.

 

Текст 6.31

сарва-бхута-стхита= йо ма=, бхаджатй екатвам астхитах
сарватха вартамано ‘пи, са йоги майи вартате

йах — Тот йог, который; астхитах — приняв прибежище; мам — во Мне; екатвам — в одной неразличной форме; сарва-бхута-стхитам — то есть раздельно пребывающей в сердцах всех живых существ в Своей четырехркой форме, измеряемой одной прадешой; бхаджати (мам) — поклоняется Мне с преданностью, начиная со слушания и памятования обо Мне; сах йоги — такой йог; вартате — пребывает; майи (ева) — во Мне одном; вартманах апи — и остается (во Мне); сарватха — всегда и при всех обстоятельствах, то есть независимо от того, совершает ли он предписанные Писаниями обязанности, или нет.

Хотя Я един, Я одновременно присутствую в сердце каждого живого существа как Высшая Душа в Моем четырехруком облике, измеряемом одной прадешой (расстоянием между кончиками большого и указательного пальцев). Осознавая Меня, Шйамасундару, как неотличного от Высшей Души, йог, который предался Мне и преданно поклоняется Мне, начиная со слушания, воспевания и памятования, вечно пребывает во Мне, независимо от того, исполняет ли он свои предписанные обязанности или нет.

 

Текст 6.32

атмаупамйена сарватра, сама= пашйати йо ‘рджуна
сукха= ва йади ва духкха=, са йоги парамо матах

(хе) арджуна — О Арджуна; йах — тот йог, который; пашйати — видит; атма-аупамйена — как в своем случае; сукхам ва йади ва духкхам — счастье и горе; сарватра — всех существ; самам — равным своему (счастью и горю); сах йоги — такой йог; матах — согласно Моему мнению; парамах — высочайший из всех.