Упадраштануманта ча, бхарта бхокта махешварах параматмети чапй укто, дехе ’смин пурушах парах

асмин дехе — В этом теле; парах — кроме души; пурушах — Высшая Личность; упадрашта — близкий и беспристрастный свидетель; ануманта — санкционирующий; бхарта — поддерживающий; бхокта — сохраняющий; ишварах ча — и Господь; ити ча апи — и также; параматма — всепребывающий управляющий, или Сверхдуша.

В том же самом теле (в отличие от души) присутствует Высшая Личность или Парама Пуруша, как ближайший советник, наставник, поддержитель, хранитель и Господь души. Он известен как Высшая Душа.

 

Текст 13.24

йа ева= ветти пуруша=, пракрити= ча гунаих саха
сарватха вартамано ’пи, на са бхуйо ’бхиджайате

йах — Тот кто; евам — таким образом; ветти — знает; пурушам пурушу и Пурушоттаму, личность и Высшую Личность; пракритим ча — материальную энергию и жизненную энергию; гунаих саха — вместе с материальными преобразованиями, в основе которых счастье и горе; сах — он; вартаманах апи — хотя всё ещё пребывая; сарватха — в различных ситуациях; на абхиджайате — не родится; бхуйах — снова.

Тот, кто понимает эти истины относительно трех качеств материальной природы, подчиненной души и повеливающей всем Высшей Души, никогда не родится снова, независимо от своего материального положения.

 

Текст 13.25-26

дхйаненатмани пашйанти, кечид атманам атмана
анйе санкхйена йогена, карма-йогена чапаре
анйе тв евам аджанантах, шрутванйебхйа упасате
те ’пи чатитарантй ева, мритйу= шрути-парайанах

кечит — Некоторые; дхйанена — благодаря божественному пониманию; атмана — лично; пашйанти — видят; атманам — Сверхдушу; атмани (стхитам) — пребывающую в их сердце. анйе — Другие; санкхйена — делают это отделяя дух от материи. апаре — Третьи; йогена — делают это благодаря восьмиступенчатой йоге медитации, или аштанга-йоге; карма-йогена ча — или же благодаря йогическому пути самозабвенной деятельности. анйе ту — Тогда как четвертые; аджанантах — не зная; евам — о всех этих методах; упасате — начинают поклонение; шрутва — слушая; анйебхйах — святых. те апи — Они также; шрути-парайанах (сантах) — утвердившись в слушании таких наставлений; атитаранти ева — несомненно превосходят; мритйум ча — этот бренный мир смерти.

Есть те, кто благодаря своему совершенству — чистому божественному осознанию — непосредственно ощущают Господа как Высшую Душу, присутствующую в их сердцах. Другие воспринимают Его благодаря проведению различия между духом и материей, а третьи благодаря йоге медитации или йогическому пути бескорыстной деятельности. Однако существуют и те, кто не зная этих методов, посвящают себя поклонению, услышав наставления из авторитетного источника. С постоянно растущей верой слушая святых, они, несомненно, превосходят этот материальный мир, наполненный смертельными страданиями.

 

Текст 13.27

йават санджайате кинчит, саттва= стхавара-джангамам
кшетра-кшетраджна-са=йогат, тад виддхи бхаратаршабха

(хе) бхаратаршабха — О лучший из Бхарата династии; йават кинчит — какие бы ни были; саттвам — существа; стхавара-джангамам — неподвижные или движущееся; виддхи — знай; тат — что все они; санджайате — появились; кшетра-кшетраджна-са=йогат — как соединение сферы деятельности и осознающего её.

О Арджуна, знай, что любой, кто рожден в этом мире, движущийся или неподвижный, рожден благодаря соединению сферы деятельности и осознающего её.

 

Текст 13.28

сама= сарвешу бхутешу, тиштханта= парамешварам
винашйатсв авинашйанта=, йах пашйати са пашйати

йах — Тот, кто; пашйати — видит; парама-ишварам — Всевышнего Господа как Сверхдушу; тиштхантам — пребывающего; самам — в равной степени; сарвешу бхутешу — во всех формах жизни, начиная от Господа Брахмы до неподвижных организмов; (пашйати) авинашйантам — и видит нетленное (Сверхдушу); винашйатсу — внутри тленного; сах — конечно же он; пашйати — действительно видит.

Тот, кто видит Всевышнего Господа (как Высшую Душу) равно присутствующего во всех формах жизни, начиная с Господа Брахмы и до неподвижных организмов, и кто видит нетленную природу Господа внутри бренных объектов, тот действительно видит.

 

Текст 13.29

сама= пашйан хи сарватра, самавастхитам ишварам
на хинастй атманатмана=, тато йати пара= гатим

пашйан хи — Видя; ишварам — Господа; сарватра — во всех существах; самам — равным образом; самавастхитам — великолепного в Своем совершенстве; (сах) — такой человек; на хинасти — не падет; атманам — как душа; атмана — из-за оскверненного ума; татах — и поэтому; йати — достигает; парам гатим — высшего предназначения.