ПРИЗРАК ПРИГЛАШАЕТ В ГОСТИ

Наши полные ужаса вопли разнеслись над стройкой. Эхо их еще долго звучало среди деревьев.

Эйприл и Джина цеплялись друг за друга. Обе всхлипывали, по раскрасневшимся лицам бежали слезы. Что-то бормоча себе под нос, Паукан со злостью поддал ногой ком грязи. Делия зажмурилась и обхватила себя руками.

Я схватила Эрика за руку и держалась за нее. У меня было ощущение, что ноги вот-вот подломятся. Я потянула Эрика в сторону. Мы отвернулись от ужасного зрелища — ног Эрика, торчащих из-под тяжелой плиты.

— Сначала убивают. Потом оставляют дурацкую записочку. Совершенное безумие, — проговорил Брендан.

— Мы знаем, кто их пишет, — сказала я. — Мы видели, как они вломились в дом. Но… зачем? За что они убивают нас? Чего им нужно? — Мой голос опять сорвался.

Эрик отступил от меня. Я смотрела, как он побрел к стене дома. Я чувствовала, как приливной волною поднимается во мне паника… все выше и выше… Внезапно стало нечем дышать, словно я тонула.

Я почувствовала чью-то руку на своем плече. Обернувшись, увидела Брендана, встревоженно смотревшего на меня.

— Ты в порядке?

— Нет, — сказала я. — Не в порядке. — Слезы хлынули по моим щекам.

Он не отпускал моего плеча.

— Что будем делать?

Я не могла ответить. Только смотрела на него. Вид у него был совершенно потерянный. Глаза лихорадочно бегали.

— Я должна спросить, в порядке ли ты, — сказала я. — Выглядишь неважно.

И коротко вскрикнула от удивления, когда он обхватил меня руками и крепко обнял. Его щека, прижимающаяся к моей щеке, пылала. Он тут же отпустил меня и отвернулся, будто в смущении. Без единого слова. Я смотрела, как он широким шагом направился к Эрику.

Я потерла лицо. Я все еще чувствовала обжигающий жар его щеки.

Странно.

Такого я точно не ожидала.

Эрик с напряженным лицом повернулся к Брендану, сжимая кулаки.

— Что мы будем делать? — требовательно спросил он. — Есть какой-нибудь план?

Брендан опустил голову.

— Нет у меня никакого плана. Я… я пытаюсь найти способ доставить нас всех домой целыми и невредимыми. Но… — Его голос сорвался.

— Может, обыщем остров? — спросил Эрик. — Вдруг сюда приехал на отдых кто-то еще? Кто-то, кто мог бы помочь нам?

— Кроме нас на острове никого нет, — заявил Брендан. — Это я знаю точно. Кроме нашего здесь только восемь домов. И несколько рыбацких домиков. И ни души.

— Но кто-то мог оставить лодку, — предположил Паукан.

— Все лодки забирают на зиму, — возразил Брендан. — И ни у кого больше нет судна достаточных размеров, чтобы принять на борт нас всех.

— Ну а хоть каноэ… — не сдавался Паукан, ероша рукой курчавые волосы. — Кто-нибудь мог бы добраться до города и привести помощь.

Брендан покачал головой.

— Никто не оставляет свои каноэ на улице.

Кенни приблизился к нему на несколько шагов.

— Мы могли бы взломать сарай или гараж. Ради каноэ.

— Легче сказать, чем сделать, — возразил Брендан. — Чтобы взламывать замки нужны инструменты.

Кенни нахмурился.

— Нужно попробовать хоть что-нибудь. Ты вообще хочешь отсюда выбраться, или нет?

— Я рвусь отсюда не меньше твоего, — сказал Брендан. — А ты думал, я хочу остаться здесь и смотреть, как нас убирают по одному? Я думаю, Кенни. Думаю изо всех сил.

Кенни сделал еще несколько шагов к Брендану, словно бросая ему вызов.

— И до чего же ты додумался, Брендан?

Брендан замялся.

— Я думаю, что нам нужно держаться вместе. Мы должны находиться поближе друг к другу. Глаз ни с кого не спускать.

Кенни захохотал — резким, презрительным смехом.

— Держаться вместе? Это лучшее, что ты смог придумать?

— Успокойся, Кенни, — сказал Морган. — Если ты подерешься с Бренданом, никому от этого лучше не станет.

— Брендан всегда был тряпкой, — проворчал Кенни. — Держаться вместе! Это лучшее, на что способен наш Неустрашимый Лидер. Двое людей мертвы. Кто-то играет с нами в игры. Записочки эти пишет. Кто-то считает, что убивать нас — это… это… забава.

Брендан вздохнул.

— Патти и Керри… они, между прочим, как раз отбились от остальных, — сказал он. — Я лишь говорю, что безопаснее находиться в группе.

— Может, мы могли бы спрятаться в одном из этих домов или хижин на острове, — предложила Эйприл. — Не так ведь трудно взломать чей-то дом, верно? Мы могли бы прятаться там до прибытия нового штурмана.

— А если не будет нового штурмана? — воскликнул Кенни.

Спор продолжался, но я уже не в силах была ничего слушать. Я зажала руками уши. В голове стоял оглушительный гул. Напряжение. Напряжение и паника.

Я больше не могла оставаться здесь ни секунды. Не могла стоять и смотреть на ноги Керри, торчащие из-под бетонной плиты. И на раздавленное тело Керри под ней.

Я начала пятиться от остальных. Преодолевая головокружение, я добралась до входа и вошла в дом. Затворила за собой дверь. Гул в ушах постепенно стихал. Так же как и голоса друзей снаружи.

Сможет ли хоть кто-нибудь из нас уцелеть?

Сможет ли хоть кто-нибудь спастись с этого острова и вернуться домой?

Я пыталась выбросить эти вопросы из головы. Но как я могла?

Я посмотрела в длинный коридор, темный, словно туннель. Я не слышала ничего, кроме затихающего гула в ушах. В горле заныло. Я почувствовала, что задыхаюсь. Нужно попить воды.

Я двинулась вглубь коридора, пытаясь вспомнить, как вернуться в бальный зал. Ноги, казалось, с трудом меня слушаются. Колени отказывались сгибаться. Я буквально заставляла себя идти вперед.

Я помнила слова Брендана о том, что нужно держаться вместе. Но в горле саднило так, что я не могла здраво соображать. Мне необходимо было попить воды.

Мои шаги тихо шуршали в пустынном коридоре. Я постоянно оглядывалась по сторонам, ожидая, что кто-нибудь набросится на меня. В пересохшем горле пульсировала боль.

Я повернула за угол, вглядываясь в чернильно-черную тьму… и остановилась.

Тонкий прямоугольник света лился из комнаты впереди. Дверь была чуть-чуть приоткрыта. Я замерла и прислушивалась. Все тело затрепетало от страха.

В комнате кто-то был.

Я заставила себя бочком-бочком приблизиться к двери. Войдя в луч света, я приоткрыла дверь еще на несколько дюймов. Заглянув внутрь, я разглядела высокие стеллажи с книгами по стенам. Здесь находилась какая-то библиотека или кабинет.

Я вцепилась в край двери. Мне хотелось приоткрыть ее еще больше, чтобы увидеть переднюю часть комнаты. Однако, парализованная страхом, я поскользнулась — и невольно распахнула дверь настежь.

Я ввалилась в комнату — и уставилась на женщину за длинным столом. Мне пришлось сощуриться. Она стояла в серой дымке, словно комната была полна тумана.

Она даже не подняла головы на звук моего неуклюжего вторжения. Я смотрела на ее всклокоченные седые волосы до плеч. У нее были маленькие черные глазки, близко посаженные к длинному, заостренному носу. Одета она была в серую блузу с высоким воротником и длинную серую юбку. Ее лицо, ее кожа — все было того же серого цвета, что и ее одежда.

Она была совершенно лишена цвета. Казалось, я смотрю на черно-белый фотоснимок. Она то проступала отчетливее, то вновь расплывалась перед глазами, когда я смотрела на нее сквозь туман.

Она стояла за столом, опустив голову, и над чем-то трудилась. Я пригляделась к столу — и зажала рукою рот, чтобы не закричать.

Стол был завален частями тел мертвых животных. Я видела головы белок и связку беличьих хвостов. Голову кошки. Кучку мерцающих, круглых глазных яблок. Когти. Лапы. И тельце маленькой черной собачонки с отрубленными ногами.

Я не могла дышать. Не могла остановиться. На дрожащих ногах я сделала шаг к столу. А потом еще один, глядя на ее опущенную голову, на руку, плавно движущуюся взад и вперед.

Как только я приблизилась, туман, казалось, поднялся. И я увидела, над чем она так усердно работала.

Ее блуза была задрана на боку. Я видела длинный, узкий разрез на ее коже, прямо под ребрами. В руке ее поблескивала черная игла, и она накладывала стежок за стежком на отверстие в своем теле, стягивая взрезанную кожу.

Виктория Фиар?

Призрак Виктории Фиар?

Мне не хотелось в это верить. Но это была она. Я смотрела на то, как она зашивала собственное тело.

Мне хотелось кричать. Хотелось обратиться в бегство. Но прежде чем я успела сдвинуться с места, она подняла свое серое лицо, и редеющие седые волосы свесились на впалые щеки.

Она увидела меня. Рот ее растянулся в кривой ухмылке. Она подняла длинную иглу, за которой тянулась длинная черная нить.

— Подойди ближе, голубушка. — Голос ее был сухим словно шелест высохших бурых листьев на осеннем ветру. — Подойди ближе. Боль продлится недолго. Я обещаю.

 


ЕЩЕ ОДИН НЕЗВАНЫЙ ГОСТЬ

Я наконец обрела дар речи. Из моего горла вырвался отчаянный визг. Я отвернулась от нее, но длинная игла и узкий разрез в боку так и стояли перед глазами.

Я сорвалась с места и вылетела за дверь, в коридор. Голова закружилась, пол качнулся мне навстречу. Куда бежать? Куда бежать?

Наконец, я вспомнила. Я повернула за угол и, тяжело дыша, со всех ног бросилась к задней двери. И не остановилась даже когда увидела, как мои товарищи, возглавляемые Бренданом, входят в дом.

Брендан резко остановился, увидев, как я несусь ему навстречу. От удивления он приоткрыл рот.

— Рэйчел? Где ты была? Что стряслось?

— Виктория Фиар! — крикнула я, задыхаясь, ловя ртом воздух и с трудом выдавливая слова.

Брендан обнял меня.

— Боже. Рад, что ты жива-здорова.

Остальные смотрел на меня в растерянности.

Я отступила на шаг, с колотящимся сердцем.

— Виктория Фиар! Я видела ее! — закричала я. — Призрак. Призрак, Брендан. Я видела призрак Виктории Фиар.

Брендан покачал головой.

— Рэйчел, я не понимаю. Ты же видела запись. У нас в доме двое убийц. Зачем ты выдумала эту призрачную ерунду?

— Я… я видела ее, — твердила я.

Все заговорили одновременно.

— Рэйчел, ты часом головой не ударилась?

— Ты видела призрак? Ты что, совсем ку-ку?

— Она в порядке? Может, у нее шок из-за Керри?

Брендан шагнул вперед и снова попытался меня обнять. Но я оттолкнула его руки. Слова хлынули из меня сплошным потоком:

— Вы обязаны мне поверить. Я видела ее. Я видела животных, из которых она набивала чучела. И она зашивала… зашивала саму себя. Брендан, она…

Он прижал палец к моим губам.

— Покажи нам, — сказал он. — Рэйчел, сделай глубокий вдох. Потом покажи нам. Отведи нас туда.

Я последовала его совету. Сделала глубокий вдох, задержала воздух в груди, потом выпустила. Но это меня не успокоило.

— Она была призраком, Брендан. Я видела ее. Я не сошла с ума.

Остальные глазели на меня, бормоча что-то себе под нос. Эйприл подошла ко мне.

— У тебя шок, Рэйчел. У нас у всех шок. Но нельзя же доходить до того, чтобы привидения мерещились. Нам нужно…

— Покажи нам, — повторил Брендан. — Покажи нам ту комнату. Где ты видела призрак?

— Там… там повсюду были книжные стеллажи, — пробормотала я. — А она стояла за длинным столом.

— Библиотека на первом этаже? — сказал Брендан. — Ясно. Все за мной.

Он широким шагом двинулся по коридору. Я поспешила нагнать его. Остальные молча потянулись следом.

Мы свернули за угол. Я увидела ту самую комнату, дверь все еще была открыта, яркий треугольник света ложился под углом на пол коридора.

— Вот тут, — прошептала я. — Она там.

Мы остановились в нескольких шагах от двери, словно подготавливая себя к тому, что можем там увидеть. Затем мы вместе с Бренданом вошли в комнату. Посмотрели на книжные полки. После чего перевели взгляд на стол.

Я пронзительно вскрикнула.

— Здесь никого нет, — сказал Брендан.

Остальные ребята боязливо вошли в комнату и сгрудились возле стеллажей у задней стены.

— Нет, — прошептала я. — Я видела ее.

— Здесь никого нет, — повторил Брендан, по-прежнему глядя в ту сторону. На длинный стол, теперь пустой. Совершенно пустой. Темная древесина поблескивала на свету.

Брендан повернулся ко мне. Я могла отчетливо прочесть выражение на его лице. Неужели он беспокоится обо мне?

— Мне не привиделось, — сказала я. — Она была здесь. У нее были части тел животных… Трупик собаки. Она стояла прямо здесь.

Повернувшись, я увидела, что остальные ребята пристально изучают меня. Никто не произнес ни слова. Но я могла прочесть их мысли.

Рэйчел потеряла голову.

Рэйчел мерещатся привидения.

Рэйчел спятила.

— Я не спятила! — завизжала я. А потом повернулась и бросилась к двери. Ничего не соображая, сама не понимая, что делаю, я протиснулась между Рэйчел и Джиной, оттолкнув их с дороги, и вылетела в коридор.

Я должна была сбежать. Я должна была сбежать от их глаз, от их суровых лиц, осуждающих, сочувственных. Бедняжка Рэйчел потеряла рассудок!

Я опрометью промчалась по коридору, свернула и побежала вниз по другому длинному коридору. Здесь было совсем темно, лишь бледный свет лился из высокого окна в конце.

Я слышала, как Брендан выкрикивает мое имя, призывая меня остановиться.

И тем не менее, продолжала бежать.

Бежала, пока не увидела что-то. Или кого-то.

Пятно. Всего лишь цветное пятно на фоне серого света. Кто-то пересек коридор впереди. Кто-то, очень быстро бегущий.

И я узнала его. Даже в темноте, я узнала его. Но это было невозможно. Этого не могло быть.

Мак? Мак Гарланд?

Нет. Не может быть.

Что здесь делает Мак?

— Эй, Мак? — окликнула я и снова бросилась вперед. — Мак? Это ты? Я тебя видела!

Неужели он последовал за мной сюда?

Зачем?

Может быть, я ошибалась. Может быть, это не Мак. Но мне казалось, что я узнала его прямые, светло-русые волосы. Узнала его манеру бежать распрямившись. (Однажды я сказала ему, что он бегает, как жираф.)

— Мак? Я видела тебя! Мак? — Мой голос звенел в стенах коридора, высокий и пронзительный.

Вглядываясь в темноту, я затормозила. Его уже и след простыл. Каким-то образом я его потеряла. Может, не туда свернула? Или он прячется в одной из комнат?

Я наклонилась вперед и уперлась руками в колени. Сделала глубокий вдох, за ним другой, пытаясь унять бешеный стук сердца.

Выпрямилась, сердце по-прежнему колотилось. Я ахнула, услышав торопливые шаги. Громкий топот. У себя за спиной. Стремительно приближающийся.

— А? — Я резко обернулась.

И увидела, как кто-то со всех ног мчится ко мне, раскинув руки, словно хочет поймать. Человек в черной маске.

 


И СНОВА КРИКИ

Ахнув, я замерла. И подняла руки перед собой для защиты. Бежать было поздно. Слишком поздно. Я сжала кулаки. Смогу ли я отбиться от него?

— Рэйчел? — окликнул он. И когда он подбежал ближе, я увидела, что это человек вовсе не в маске. Его лицо скрывала темнота.

— Брендан! — закричала я. — Я… как я рада, что это ты.

Он подбежал ко мне, тяжело дыша.

— Рэйчел, зачем ты убежала? Что ты делаешь здесь?

— Я… мне показалось, я кого-то видела, — проговорила я. — Кого-то, очень быстро бегущего, я и подумала…

— Тебе нельзя отбиваться от остальных, — сказал Брендан. Он посмотрел мне прямо в глаза. — Ты же понимаешь, что безопаснее находиться вместе со всеми.

— О, Брендан, — вздохнула я и обхватила его обеими руками. — Мне так… страшно. — Я уткнулась лицом ему в щеку.

Он тоже обнял меня и привлек к себе. Крепко держа меня, он опустил свое лицо к моему. Мы поцеловались. Долгим, сладостным поцелуем. Сладостным, но отчаянным. Словно таким образом пытались прогнать все ужасы прочь.

Он прервал поцелуй и, сузив глаза, взглянул на меня. Погрузился в долгое молчание. Он явно хотел мне что-то сказать. Наконец, он прошептал:

— Все будет хорошо Рэйчел. Они тебе ничего не сделают.

Я заморгала.

— Откуда ты знаешь?

Он не ответил. Лишь наклонился вперед и поцеловал меня снова. Я закрыла глаза. В тот момент мне хотелось, чтобы весь остальной мир летел к чертям.

Но мы отстранились друг от друга, услышав крики. Срывающиеся крики ужаса, доносящиеся из коридора.

Меня прошиб озноб. Я по-прежнему держалась за Брендана. Я не хотела его отпускать.

Но еще один взрыв отчаянных воплей заставил нас отпустить друг друга. Мы повернулись на звук.

— Пожалуйста… только не опять, — прошептала я. — Только не очередное убийство.

 


СЛЕДУЮЩАЯ ЖЕРТВА

Мы поспешили на крики, в гостиную, расположенной возле передней части дома. Комната была цвета морской волны, сплошь зеленых и голубых цветов. Два зеленых кожаных дивана стояли перед широкоэкранным телевизором на стене.

В дальнем углу валялся опрокинутый на бок круглый столик. На его месте стояла невысокая двухсторонняя деревянная лестница. Мы с Бренданом протолкались через толпу кричащих и плачущих ребят, чтобы разглядеть ее получше.

— Не-е-е-е-ет! — Я ударила себя ладонями по щекам. Желудок взбунтовался. Я с трудом удерживала внутри свой обед.

— Эрик! Только не Эрик! — запричитала я.

Но да. Эрик Финн висел на лестнице вниз головой. Лицо его было лиловым, голова почти касалась пола. Руки безвольно свисали. Его ботинки были зажаты между двумя верхними перекладинами.

— Записка! Опять записка! — закричала я.

Брендан в ужасе застыл. Я схватила записку, лежавшую у подножия лестницы, и прочла ее вслух:

— «Змеи и Лестницы»[6] — не всегда игра для детишек!

Я дико закричала. Листок бумаги выпал у меня из руки и спланировал на пол рядом с лестницей. Пятясь назад, я как будто заметила, что пальцы Эрика слабо шевельнулись.

— Он еще жив?! — воскликнула я не своим голосом. Брендан бросился вперед и схватил Эрика за руку. Сжал ее. Потряс его голову.

— Ледяной. Но не мог же он умереть так давно… верно?

Комната огласилась испуганными голосами и тихими рыданиями.

Эрик тоже погиб.

И кто станет следующим?

Я перевела взгляд на голубовато-зеленые обои. Мне невыносимо было видеть Эрика, висящего вниз головой, с волосами, облепившими лицо. Я не могла поверить, что никогда больше не услышу его голоса. Никогда не услышу, как он отпускает очередную шуточку.

И уже в который раз мне отчаянно захотелось сбежать. Я попятилась из комнаты, все еще прижимая ладони к щекам. В животе крутило, как в стиральной машине в режиме отжимки.

Брендан заботливо приподнял тело Эрика с лестницы. Остальные, сбившись в группки по двое и по трое, молча наблюдали. Никто даже не попытался ему помочь.

Я отступала к двери, шурша туфлями по мягкому ковру. Я опустила руки вдоль туловища. И с силой сжала в кулаки.

Не может такого быть.

Оказавшись в коридоре, я попятилась от двери, подальше от этого кошмара — и тут же кто-то схватил меня сзади.

Сильные руки сдавили мои плечи и потащили меня вглубь коридора.

Я закричала. Но в тот же миг рука незнакомца грубо зажала мне рот. Ладонь прижалась к моим губам, задушив крик в самом зародыше.

Я трепыхалась, дергалась и пыталась вывернуться. И тогда, сражаясь за свою жизнь, я поняла: это я. Я следующая жертва.

 


ЗАНАВЕС ПОДНИМАЕТСЯ

Отчаянно отбиваясь, я пригнула голову и изо всех сил рванулась вперед. Руки соскользнули с меня, и я, споткнувшись, врезалась в стену.

Хватая ртом воздух, я круто развернулась. И уставилась на Мака Гарланда.

— Мак! Ты что здесь делаешь? — выдавила я.

Он и сам запыхался. Темно-русые волосы спадали ему на лоб. Сузив свои серо-стальные глаза, он смотрел на меня.

— Мак, ты мне больно сделал! — крикнула я. — Зачем ты здесь? — А потом слова хлынули из меня сплошным потоком. — Я видела, как ты убегал. Я знаю, что это был ты. Что происходит? Отвечай!

Он окинул взглядом длинный коридор.

— Потом объясню, — проговорил он задыхающимся шепотом. — Скорее.

— Скорее? — вскричала я. — Что ты имеешь в виду? Чего тебе нужно, Мак? Ты будешь отвечать или нет? Что ты здесь делаешь? Ты последовал за мной?

— Потом, — повторил он. Он снова потянулся ко мне, но я отпрянула. — Пойдем со мной, Рэйчел. Говорю тебе, тут сейчас такое начнется!

— А убийства? Ты знал о них еще на той неделе?

Он не ответил. Одной рукой он откинул волосы со лба. Затем он бросился вперед, схватил меня за руку и сильно потянул.

— Пойдем.

— Нет! Пусти меня! — закричала я. — Пусти! Убийства, Мак. Ты о них знал?

Он нахмурился. В гневе его симпатичное лицо всегда делалось безобразным.

— Заткнись, — бросил он, снова оглядывая коридор. — Не понимаю, о чем ты говоришь.

— Кто-нибудь, помогите! — Я попыталась докричаться до ребят в гостиной, но сумела издать лишь сдавленный шепот.

— Не будь дурой, — прохрипел он. — Заткнись и иди со мной. Сейчас же. У меня есть каноэ, Рэйчел. Я смогу вытащить тебя отсюда.

Я выдернула руку и отступила на несколько шагов.

— Я… я никуда с тобой не пойду. Ответь на мой вопрос. Что ты знаешь об убийствах?

— Мы должны спешить, Рэйчел. Потом объясню. Сейчас нет времени.

Грудь его судорожно вздымалась и опускалась. Дышал он часто, со свистом. Мне случалось видеть его в бешенстве, но в таком отчаянии — никогда.

— Никуда я с тобой не пойду, — заявила я. Стиснув зубы, я вся подобралась, готовая обратиться в бегство. Мак стоял посреди коридора. Нужно как-то одурачить его, чтобы проскочить мимо.

Брендан и остальные по-прежнему находились в гостиной. Я понимала, что только считанные метры отделяют меня от спасения.

— Я тебя предупреждаю, — проговорил Мак; глаз его задергался в нервном тике. Лицо раскраснелось от ярости. — Я предупреждаю тебя. Я знаю, что скоро произойдет. Рэйчел… я вызволю тебя отсюда. Но идти нужно немедленно. Пойдем!

Я смотрела на него, напряженно соображая, отчаянно пытаясь придумать план действий.

Если я метнусь влево, может, и он переместится влево. Тогда я смогу сбить его с толку, в последний момент проскочив мимо него справа.

Я набрала в грудь побольше воздуха, приготовившись бежать. А потом заметила что-то у Мака в глазах. Он смотрел не на меня. Его взгляд был устремлен поверх моего плеча, куда-то вглубь коридора.

Он изменился в лице. Глаза расширились от страха. И, к моему крайнему удивлению, Мак развернулся и со всех ног помчался назад. Я и пикнуть не успела, как он уже скрылся за поворотом.

— Странно, — сказала я. Сердце трепетало в груди. Повернувшись, я уставилась в глубину темного коридора. И ничего не увидела. Держась за стену, я на трясущихся ногах заковыляла обратно в гостиную.

— Брендан… — выдохнула я.

Он обернулся.

— Рэйчел? Ты опять уходила?

— Я… я… я… — пролепетала я, представляя себе Мака, с глазами широко раскрытыми и безумными.

Брендан не дал мне и слова молвить.

— За мной, — скомандовал он. — Нужно перегруппироваться. Обдумать дальнейшие наши действия.

Я заметила тело Эрика, вытянувшееся на кушетке. Рот его был широко раскрыт, глаза закатились под лоб.

Приступ ужаса сдавил мое горло. Вместе с остальными я последовала за Бренданом по длинному коридору, затем — по еще одному. Брендан смотрел прямо перед собой и шел широкими, торопливыми шагами, словно ему не терпелось оказаться как можно дальше от ужасной комнаты, где, неподвижное и бездыханное, растянулось тело Эрика.

Брендан ввел нас в огромную комнату, которой мы до сих пор не видели. Вдоль дальней стены тянулся бархатный синий занавес. Перед ним выстроились кресла и кушетки. Без сомнений, это был либо театр, либо кинозал.

Брендан указал на кушетки и кресла.

— Рассаживайтесь. Есть разговор.

Кенни и Морган уселись на кушетки в задней части комнаты. Я плюхнулась в коричневое кожаное кресло у стены. Паукан примостился на широком подлокотнике моего кресла.

— Этого не может быть, — лихорадочно шептал он. — Кто-нибудь приплывет и спасет нас… прежде… прежде чем нас не… — Его голос стих.

Я понимала, что он хотел сказать. Прежде чем нас всех перебьют одного за другим.

Джина и Эйприл садиться не стали. Так и стояли, прислонившись к стене, нервно скрестив на груди руки. От напряжения Джина покусывала нижнюю губу, и по ее подбородку уже змеилась алая струйка крови.

Брендан вышел к занавесу и принялся расхаживать взад и вперед. Наконец, он остановился и повернулся к нам.

— Для моей семьи эта комната всегда была связана с радостью, — произнес он. — Это был наш собственный маленький театр, где мы ставили пьесы, когда были детьми, и проводили потешные конкурсы талантов.

Он вздохнул.

— То были чудесные времена. Но… теперь, пожалуй, можно сказать, что настало время поднять занавес.

Он подошел к дальнему краю занавеса. Обеими руками он ухватился за тонкий шнур, свисающий сбоку, и начал тянуть. В тот момент, как он потянул, занавес разделился пополам и медленно раздвинулся.

Вздохи ужаса огласили комнату, когда все увидели, что скрывалось за занавесом. А когда мы окончательно поняли, что смотрим на три трупа, вздохи сменились воплями.

То были трупы наших друзей. Патти, Керри и Эрика. Они лежали лицом вниз. Грудой сваленные друг на друга.

— Как… как они здесь оказались? — закричала я севшим от ужаса голосом. — Кто это сделал? Брендан, кто перенес их сюда?

Я пыталась отвести взгляд. Но ужасное зрелище не отпускало меня, словно я была в трансе.

Эрик лежал внизу. Керри примостился у него на спине, выгнув под неестественным углом свои длинные ноги. Патти распростерлась на спине у Керри лицом вниз, бессильно свесив руки до пола, волосы спадали на безжизненное лицо.

— Нет… Нет… — Я замотала головой, словно пытаясь вытряхнуть из нее отвратительное зрелище. — Нет…

И в то время, как я смотрела, охваченная ужасом, груда тел зашевелилась.

 


ВЕЧЕРИНКА ОКОНЧЕНА

Патти застонала и медленно подняла голову.

Керри дергал руками. Его огромные кроссовки возили по полу.

Эрик повернул лицо к нам и моргнул.

На мгновение мое сердце остановилось. Я не могла дышать. Я вскочила.

Никто не кричал, не визжал. Никто не издавал ни звука.

Я почувствовала, как кровь стучит в висках. Я прижала ладони к щекам.

— Мертвецы да ВОССТАНУТ! — провыл Керри. — Подъем! Подъем!

Патти оттолкнулась от его спины и встала. Она зачесала назад волосы и разгладила футболку.

Все еще валяясь на полу, Эрик ухмыльнулся нам.

— Ну что, околпачили мы вас? Вы клюнули?

Керри встал и вытянул длинные ручищи над головой.

— Как прошло, Брендан?

Наконец, мы снова обрели дар речи. Комната наполнилась потрясенными возгласами, пополам с возгласами радостными и возгласами гневными.

Я почувствовала, что мой ум заходит за разум. Пришлось на мгновение закрыть глаза.

Так они живы?

Все это была шутка? Все не на самом деле? Весь этот кошмар?

Брендан кивнул троице бывших трупов.

— Отличная работа, ребята. Игра окончена.

— Брендан?! Как так?! — возопил Паукан. — Что значит «игра окончена»?!

Брендан повернулся к нам.

— Вы все играли в мою новую игру для вечеринки, — объявил он. — Я создал ее специально для сегодняшнего вечера. Хотите знать, как я ее назвал? «Абсолютная паника».

И ухмыльнулся. Он выглядел страшно довольным собой.

Никто не отреагировал на эту новость. Полагаю, слишком мы все были ошарашены. Я до сих пор еще не отошла от шока.

Брендан прыснул.

— Ребята? С вами все хорошо? Пожалуй, моя игра чересчур удалась.

Я вдохнула поглубже, и голос, наконец, вернулся ко мне.

— Иначе говоря, ничто из событий этого вечера не было настоящим?

Он кивнул.

— Я спланировал все. Мне хотелось, чтобы «Абсолютная паника» стала самой страшной игрой на свете.

Растерянность постепенно проходила. Я почувствовала, как в груди все сжимается от ярости.

— Что ж, ты нас до смерти напугал. Мы все думали…

Он не дал мне докончить. Он поднял руку, веля мне умолкнуть.

— Я все спланировал, — повторил он. — Я даже подложил падаль в ваши постели, чтобы настроить вас на нужный лад перед вечеринкой.

— Так это был ты?! — взвизгнула Джина.

— Ну… Эрик и Керри мне помогали. Все это часть игры. Я запланировал три «убийства». Я запланировал, что Рэнди «расшибет голову», да еще и с фальшивой кровью в воде. Я запланировал вырубившийся свет, пропажу фонариков, заснятых на камеру взломщиков в масках, бегство прислуги на единственной моторке…

— Так все это… игра? — закричал Паукан. — Ты что, издеваешься? Все игра?

— Брендан… мне просто не верится! — вскричала Джина. — Ты говорил нам, что Патти, Эрик и Керри мертвы. Но…

— Все это было игрой, Джина, — сказал Брендан. — Честное слово. Я был единственным, кто осматривал «тела», помните? Именно я всякий раз объявлял, что человек мертв. Я ни разу не подпустил к ним кого-либо другого.

Комната наполнилась сердитым ворчанием и возгласами облегчения.

— Как вы сами видите, все живы-здоровы, — продолжал Брендан. — Ну… кроме Эрика. Он всегда был болен на голову.

— Эй, вы разве не рады видеть меня живым? — воскликнул Эрик.

— Черта с два, — заявил Паукан. — Трупаком ты был симпатичнее.

Это вызвало общий смех и разрядило, наконец, нестерпимое напряжение.

— Так это была игра, — выпалила я. — Вся игра заключалась в том, чтобы напугать нас до смерти. — Мой голос сорвался. Я кипела от ярости на Брендана за то что он напугал меня — меня и всех остальных… а еще мне было горько.

— Брендан, ты слишком далеко зашел! — закричала Джина.

— Это было слишком страшно, — поддержал ее Морган. — Ты что, до кондрашки нас хотел довести?!

Брендан захихикал:

— Нет, до кондрашки не хотел. Я лишь хотел проверить, смогу ли напугать вас как следует.

— Это не смешно. Это свинство, — зло сказала Джина.

— Это дурдом, — согласилась Эйприл. — Полный дурдом. У тебя, Брендан, с головой не в порядке.

— Восприму это как комплимент, — сказал Брендан. — Похоже, моя игра удалась.

Тут все наперебой заголосили, заорали на Брендана:

— Ты нас выставил идиотами!

— Хороша вечеринка! Мы тебе что, подопытные кролики?!

— Тебе кто дал право так играть с человеческими чувствами?! Это садизм!

— Ну ты больной, Брендан! На всю голову больной!

Мы все были так разъярены, что даже не испытывали радости от того, что наши друзья на самом деле целы и невредимы.

Пока звучали крики, ругательства и проклятия, я наблюдала за Бренданом. Его глаза сияли от счастья, на лице играла широкая улыбка. Он был в полном восторге от нашей реакции на его чудовищную игру.

Я изо всех сил пыталась найти ответ на один, не дающий мне покоя вопрос: он настоящий гений или законченный псих?

Внезапно я сообразила, что Патти, Керри и Эрик, должно быть, планировали все это безобразие в задней кабинке закусочной «У Лефти» в тот самый вечер, вечер, когда Брендан пригласил меня на вечеринку. Вот что они обсуждали тогда так оживленно. Они разрабатывали сцены «убийств», до мельчайших деталей.

Тут вспышка гнева заставила меня стиснуть зубы. Неужели Брендан лишь притворялся, что я ему нравлюсь? Неужели и это игра?

Я вдруг почувствовала себя круглой идиоткой.

Возможно, все, что делал Брендан было игрой. Когда он пригласил меня на вечеринку… когда выбрал меня своей напарницей… когда обнимал и целовал меня… Неужели все это было игрой? Неужели для него это лишь забава?

Мои кулаки сжимались все сильнее, впиваясь ногтями в ладони. Я сделала глубокий вдох и попыталась избавиться от терзавшей меня жгучей ярости.

Передо мной, осклабившись, вырос Эрик.

— Ну что, Рэйчел, страшно было?

— Ужасно, — сказала я. — Для всех нас. Его игра была жестокой и подлой.

Эрик ухмыльнулся.

— А по-моему — полный улет. Когда он поделился с нами своим планом, я чуть не лопнул от смеха. Брендан — настоящий безумный гений.

— Ну не знаю, — сказала я. — Но я… я рада видеть тебя живым.

Эрик облапил меня массивными ручищами.

— Рэйчел, я не знал, что так тебя волную.

— Закатай губу, — сказала я, отпихнув его. — Я рада, что ты жив, но больше я с тобой не разговариваю.

Брендан размахивал руками, пытаясь призвать всех к тишине.

— Расслабьтесь, ребята. Ну же. Все обошлось…

— Ты бы хоть извинился, — сказал кто-то. — Мне теперь весь год кошмары сниться будут.

Оба кузена также взирали на Брендана со злобой.

— Дядя Оливер знает об этой игре? — осведомился Морган.

— Хоть бы нас предупредил. Мы же одна семья, — покачал головой Кенни.

На это Брендан лишь усмехнулся.

— Ладно, я вас слышу! Я вас слышу! — перекрикивал он гневные голоса. — Теперь вы все можете расслабиться. Я… я хотел подарить вам захватывающий вечер. Понимаете? Игру, которую вы никогда не забудете.

— У вас, ребята, совсем нет чувства юмора! — крикнул Эрик. — Признайте. Это была просто чума.

— Убийство, Эрик, это тебе не игра, — заявил Паукан.

Ворчание и сердитые возгласы не утихали.

Брендан опять замахал руками в попытке навести тишину.

— Ладно вам, ребята. Смиритесь. Расслабьтесь. Через час или два вернется моторка с прислугой. Если хотите уплыть с ними — пожалуйста. Нет проблем.

Он моргнул.

— О, кстати. У меня для вас еще один сюрприз. — Он взглянул на меня. После чего крикнул в сторону двери: — Ребята, вы здесь?

Мы дружно повернулись и увидели входящего в комнату Рэнди в лихо заломленной набок белой адмиральской фуражке.

— Сюрприз! — крикнул он.

Его сопровождала молодая женщина, одетая в старомодную блузу с высоким воротником и длинное серое платье. В руках она держала парик с белыми волосами.

Лишь через несколько секунд я сообразила, что передо мной Виктория Фиар.

Положив руку ей на талию, Брендан подвел ее к нам. Он усмехнулся мне.

— Моя кузина Карен, сыгравшая Викторию Фиар, — объявил он. — По-моему, Рэйчел, Карен проделала отличную работу. Она заставила тебя поверить в привидения, не так ли?

На мгновение я лишилась возможности дышать. Грудь, казалось, вот-вот взорвется. От ярости? Или от стыда?

— Извини, Рэйчел, — сказал Брендан. — Ты не должна была одна видеть Карен. Ее должны были увидеть все. Но ты сама вбежала в ее комнату.

— Прости, что напугала тебя, — обратилась ко мне Карен. Она пожала плечами. — Я не хотела этого делать. Но Брендан умеет быть чертовски убедительным. Он сказал мне, что все это — часть игры.

Я медленно разжала кулаки.

— Брендан, я с тобой больше не разговариваю, — пробормотала я.

Он надулся.

— Это же была просто игра, Рэйчел.

Я открыла рот, собираясь сказать ему, что никакая это была не игра, а попросту мерзкий трюк. Но тут в дверях послышался шум. Прежде, чем повернуться к двери, я заметила, как у Брендана отвисла челюсть.

В комнату быстрым шагом вошли двое мужчин. Одеты они были в черные свитера, черные брюки и охотничьи куртки цвета хаки. Лица скрывались за черными лыжными масками. Они направились к нам, и каждый в правой руке держал наперевес охотничью винтовку.

Я вскрикнула от неожиданности. В комнате повисла напряженная тишина.

Мужчины в масках направили винтовки на нас.

— Так, все слушай сюда! — прогремел один из них. — Плохие новости: вечеринка окончена.

 


ПРАВИЛА МЕНЯЮТСЯ

Один из незнакомцев в масках был рослый, широкоплечий и крепко сбитый. Под маской возбужденно мерцали ярко-синие глаза. Его подельник был пониже ростом, слегка грузноват. Его охотничья куртка была растянута в поясе.

Оба взирали на нас сквозь глазные прорези масок. Одеты они были совершенно одинаково, разве что синеглазый был в высоких, заляпанных темной грязью охотничьих ботинках, в то время как второй носил черные кроссовки.

Они демонстративно помахали винтовками перед собой, чтобы мы не вздумали против них выступать. Или двигаться к двери.

Ничего уже не соображая, я упала в кресло рядом с Пауканом.

— Вот так. Сохранять спокойствие. Никому не двигаться, — скомандовал Синий Глаз. У него был низкий, сиплый голос.

— Ага. Вечеринка окончена, — повторил Грузный.

К моему удивлению, Брендан внезапно направился к налетчикам. Подойдя к ним вплотную, он разразился хохотом.

Он встал между двумя незнакомцами. Пожал руку Синему Глазу, после чего повернулся и стукнулся костяшками со вторым налетчиком.

— Вы, парни, припозднились, — сказал он. — Я уж и забыл о вас.

После чего повернулся к нам.

— Эти ребята — часть моей игры «Паника». Последняя пугалка. Обещаю, теперь уж точно всё!

Он снова повернулся к мужчинам в масках.

— Снимайте маски, ребята. Можете попраздновать с нами, пока моторка не вернется.

Мужчины не сдвинулись с места. Они переглянулись. Высокий переложил винтовку в другую руку.

— Давайте, парни. Снимайте маски. Покажите лица, — скомандовал Брендан.

Двое мужчин продолжали стоять навытяжку. Они снова переглянулись. Никто из них не произнес ни слова.

Брендан потянулся к маске грузного. Мужчина схватил Брендана за грудки и толкнул с такой силой, что тот, спотыкаясь, отлетел назад.

Оба незнакомца вскинули винтовки, словно ожидая дальнейших действий Брендана.

— Эй!.. — крикнул Брендан. Его взгляд перебегал с одного мужчины в маске на другого. — Минуточку. Кто вы такие? — Его голос дрогнул. — Вы не те актеры, кого я нанял. Я… не знаю вас. Кто вы? Что вы здесь делаете?

— Брендан, ты нас совсем за дебилов держишь?! — закричал Кенни.

— Ага. Один раз ты нас уже провел. Второй раз не выйдет.

— Перестань, Брендан, — вознегодовала Джина. — Хватит, значит хватит. Игра окончена.

Брендан не сводил глаз с незнакомцев в масках.

— Я… я не шучу, — проговорил он, заикаясь. — Мужики, вы кто? Это… не часть игры. Клянусь.

Мужчины переступили с ноги на ногу, покачивая винтовками.

— Ты нас больше не напугаешь, — настаивала Джина. — Так что, Брендан, дай нам передышку.

Он поднял правую руку.

— Я клянусь, что это не игра. Я правда не знаю, кто эти парни.

— Ну ты вообще больной.

— Бросай это. Поехали домой.

— Хорош уже, хватит с нас игр.

Высокий мужчина в маске не стал тратить времени зря.

— Думаете, это игра? — прохрипел он.

Он круто развернулся — и с размаху врезал Брендану прикладом винтовки в живот.

Глаза Брендана вылезли из орбит. Он издал сдавленный стон, обхватил живот обеими руками и повалился на колени. Его начало мучительно рвать.

Бандит перекинул винтовку в другую руку. В следующий миг он отвесил жесточайшую затрещину кузине Брендана Карен, отчего та, выронив парик, отшатнулась назад и врезалась в Эрика и Паукана. Они подхватили ее и помогли устоять на ногах. Карен зарыдала. На левой щеке вспыхнуло багровое пятно.

— Встать! — заревел бандюган. — Встать! — Он занес винтовку над Бренданом, угрожая хватить его прикладом по затылку.

Брендан, давясь, с испачканным рвотой подбородком, все же сумел подняться.

— Кто-нибудь еще думает, что это игра? — пробасил бандит.

В комнате воцарилась тишина. Никто не двигался.

Бандит, что пониже ростом, угрожающе двинулся к нам.

— Рты заткнули, и больше не разевать, — прорычал он.

— Думаете, это игра? — бушевал его товарищ. — Это игра, которую вы уже проиграли! — Взгляд его синих глаз был совершенно диким.

— Чт… что вам нужно? — пробормотал Брендан, вытирая рукавом испачканный подбородок. — Кто вы такие? Чего хотите?

— Я думал, ты смышленый малый, — проворчал Грузный. — Стало быть, не так уж ты и умен.

— Ну скажите же, — взмолился Брендан. — Что вы здесь делаете? Где актеры, которых я нанял? Что вам нужно?

— Ты, — ответил бандит.

— Вам… нужен я? — изумленно воскликнул Брендан. — Я… я…

Бандит снова с силой толкнул его.

— Хватит вопросов, дурик. Сперва нужно разобраться с твоими гостями.

Я разглядывала рослого. У меня вдруг возникло странное чувство, что я его знаю. В этих небесно-синих глазах и хриплом голосе было что-то неуловимо знакомое. Я пыталась вспомнить. Я уже видела его раньше. Но где?

У меня не было времени над этим подумать. Мужчины в масках повернулись к нам. Грузный махнул винтовкой в сторону двери.

— А ну шагом марш! — рявкнул он. — В коридор! Живо!

— Ты нам об этом не говорил, — напустился на Брендана Эрик. — Ты говорил, что игра закончена, мы вернемся в зал и будем дальше веселиться.

Брендан открыл рот, чтобы ответить, но не смог издать ни звука.

Рослый бандит тут же подошел к Эрику и нацелил ему в грудь дуло винтовки.

— Ты все еще думаешь, что это игра, жирдяй?

— Нет. Никак нет. — Эрик поднял руки и попятился.

— Для вас для всех безопаснее будет держать рты на замке, — произнес Грузный. — А если попытаетесь сбежать… короче, и думать забудьте.

Двое мужчин вывели всех за дверь и погнали вниз по коридору. Они распахнули узкую дверь. Я увидела серые бетонные ступени, ведущие вниз. Там, наверное, подвал, догадалась я.

— Пошевеливайтесь. Вам там будет хорошо и уютно, — прохрипел высокий. Я наблюдала за ним, смотрела на его глаза и пыталась припомнить, где видела его раньше.

— По одному. И чтоб тихо там, — велел он, показав вниз дулом винтовки.

Первыми спустились Керри и Патти. За ними последовали Эрик, Кенни и Морган. Потом Рэнди и Карен. Никто не осмелился произнести ни слова.

Я почувствовала холодный воздух, поднимающийся из глубины подвала и вдохнула запах пыли.

Направилась к двери подвала…

— Эй!.. — вскрикнула я, когда высокий бандит поймал меня за руку. Он грубо оттащил меня назад.

— Кроме тебя, — прорычал он. Больно сжав мою руку, он оттащил меня от остальных. Приволок обратно в комнату и толкнул к Брендану.

— Почему? Почему кроме меня? — пролепетала я. — Почему мне нельзя в подвал с остальными?

— Закрой рот по-хорошему, не то заткну тебе его сам, — прорычал он. — Посидишь тут со своим дружком.

— Он не мой дружок, — промямлила я.

Бандит поспешил назад в коридор. Спустя короткое время, в коридоре воцарилась тишина. Потом я услышала, как захлопнулась дверь. Очевидно, он запер всех в подвале.

Через несколько секунд он вернулся в комнату.

— Твои гости могут попраздновать и в подвале. А коли жрать захотят — так там полно мышей!

Оба бандита расхохотались.

Я подошла к Брендану. Он стоял, стиснув зубы, и сурово глядел на них. У меня вдруг страшно пересохло во рту. Я подумала, что задохнусь.

Неужели они теперь собираются нас убить?

Брендан сделал глубокий вдох.

— Хорошо, — произнес он срывающимся голосом. — Хорошо. Остальные все внизу. Кроме нас тут никого нет. Теперь объясните мне, что все это значит.

Синеглазый покачал головой.

— До тебя еще не дошло, мистер Важная-Птица-Богатей-Фиар? Серьезно? Ты до сих пор еще не смекнул? Это захват.

 


ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ