Ocirc; Труднощі, які зустрічаються в процесі вивчення слова

Труднощі, пов’язані зі змістом

  s Ступінь інформативності слів   s Однозначність-багатозначність   s Повний або частковий збіг обсягу значення слів в мовах, які співвідносяться   s Відсутність слова і поняття, яке ним позначається, в одній із двох мов   Труднощі, пов’язані із вживанням слова   s Здатність вступати у словосполучення   s Здатність функціонувати в мовленні   Труднощі, пов’язані з довжиною синонімічного ряду       Труднощі, пов’язані з внутрішньою і міжмовною інтерференцією    

 


 

 
 
 

 


· Труднощі які пов'язані з специфікою окремих слів

  його формою   s зміна форми граматичного значення: ü (англ. мова –іменники мають лише форму однини, форму присвійного відмінка). ü (нім. мова розгалужена система родів та відмінків); ü англ. дієслова - велика кількість видо-часових форм, що ускладнює процес засвоєння
  його значенням s багатозначність – кожне значення засвоюється окремо;
  s службові слова, які вживаються для вираження граматичних відношень (прийменники, сполучники, частки, артиклі). Вони становлять в англ. мові приблизно 40% тексту.

 

· Труднощі, пов'язані із засвоєнням сталих словосполучень. складові слова сталих словосполучень містять слова, які вживаються у іншому значенні, ніж в тому, яке вже могло бути засвоєно раніше. Англ. - to put down - to come true - Нім. - Pletz nenmen - Sich aut den Weg machen. Фран. - tenir tête, avoir mal
ô Труднощі, пов'язані із інтерференцією Внутрішньомовна інтерференція (у звучанні і значенні): Англ.: sing-sink-think, son-sun, then-than Нім.: lingen-klingeln, lehren-lernen. Фран.: cousine-cuіsine.  
Методична задача: цілеспрямована тренувальна робота у вимові, написанні та у вживанні.
У ситуативному вживанні: англ. to go – to come, to say – to tell, to speak – to talk. фран. parler – dire, entendre – écouter

 


 

ô Міжмовна інтерференція при засвоєнні лексики рідної і іноземної мов має:   схожість - у значенні,
  - у зверненні, привітанні і інше;
  відмінність - в обсязі значень;
  - особливість словосполучення;

· Методичні рекомендації:При введенні цих слів необхідно порівнювати іншомовне слово із засвоєним іноземним на рівні значення і вживання, із аналогічним по звучанню або значенню

Лексичні навички для формування репродуктивних і рецептивних видів мовленнєвої діяльності