Использование стилистически окрашенной лексики. Канцеляризмы.

Стилистическая окраска слова – это дополнительные оттенки, которые накладываются на основное значение слова и выполняют эмоционально-экспрессивную или оценочную функцию, придавая высказыванию характер торжественности, фамильярности, грубоватости и т. д., а также соотносит слово с определенной сферой или ситуацией общения.

Вся лексика национального языка распределяется по трём группам в зависимости от наличия или отсутствия стилистической окраски, а также от её характера:

1) нейтральная лексика;

2) книжная лексика;

3) сниженная лексика.

1. Нейтральная лексика составляет основу лексических средств языка, используется во всех разновидностях устной и письменной речи. (стол, стул, машина, я, мы, вы и тд)

2. Книжная лексика употребляется преимущественно в книжных стилях речи: в научной литературе, публицистических произведениях, официально-деловых документах и т. п.

Книжная лексика делится на:

1) высокая лексика (несёт окраску торжественности. К этому разряду относится множество устаревших слов. Возвышенная, торжественная лексика обычно употребляются в определённых жанрах поэзии (например, в одах), а также в прозаических текстах, со­здаваемых по случаю каких-либо торжественных событий.)

2) научная лексика(К научной лексике относятся специальные термины, а также слова, точно характеризующие определенные явления, свойства, действия и не содержащие оценок )

3) официально-деловая лексика (слова, исполь­зуемые преимущественно в сфере офицально-деловых отношений и имеющие «канцелярскую» ок­раску: таковой, за неимением, ввиду, вышеуказанный, ни­жеподписавшийся, истец, ответчик, протоколировать, уполномочить и т. п.)

3. Сниженная лексика по степени экспрессивно-стилисти­ческой окраски делится на два разряда:

1) разго­ворная лексика (употребляется в непринужденной беседе, в неофициальной обстановке.)

2) просторечная лексика (отличается от разговорной большей силой экспрессии и употребляется главным обра­зом в эмоциональных речевых ситуациях, при необходи­мости дать оценку называемому лицу, свойству, явлению, при дружеских и фамильярных отношениях между со­беседниками).

Канцеляризмы – это слова, словосочетания, грамматические формы и конструкции, характерные для официально-делового стиля, но проникающие и в другие стили, в частности в художественный, публицистический и разговорный, что ведет к нарушению стилистических норм, точнее, к смешению стилей. (Меня подвергли стрижке на бесплатной основе.)

Среди признаков канцеляризмов можно отметить:

- использование отглагольных существительных, как суффиксальных (выявление, нахождение, взятие), так и бессуфиксальных (пошив, угон, отгул);

- расщепление сказуемого, то есть замена простого глагольного сказуемого составным именным: решить – принять решение.

- употребление отыменных предлогов: по линии, в разрезе, в части, в деле, в силу.

- нанизывание падежей, особенно часто – родительного: условия, необходимые для повышения уровня культуры речи молодежи области.

- вытеснение активных оборотов пассивными: мы решили (активный оборот) – решение было принято нами (пассивный оборот).

Злоупотребление в речи канцеляризмами лишает речь выразительности, образности, индивидуальности, лаконичности, приводит к таким речевым недочётам, как:

смешение стилей

двусмысленность

утяжеление слога, многословие

23. Мотивированное и немотивированное использование лексики ограниченной сферы употребления .

Точность речи нарушается включением лексики ограниченной сферы употребления. Лексику ограниченной сферы употребления составляют диалектизмы, жаргонизмы, термины, профессионализмы.

Диалектизмы-слова, употребляющиеся людьми, живущими на одной территории, например: быва- обычай, обыкновение, обряд

Термины-это слова и сочетания, обозначающие логически сформулированные понятия. Основная функция термина- быть средством логического определения. Например, к лингвистическим терминам будут относиться: падеж, член предложения, фонема

Профессионализмы-слова или выражения, свойственные речи той или иной профессиональной группы, например: камбуз( кухня на судне), кок( повар), склянка( полчаса)- в речи моряков

Жаргонизмы- слова, свойственные разговорной речи людей, принадлежащих к той или иной общественной группе, коллективу, имеющих общий круг занятий, интересов и т.п. Примеры из студенческого жаргона : фак- факультет, степа, степуха- стипендия, идти на шпорах- отвечать по шпаргалке, заход- попытка сдать экзамен, столкнуть, спихнуть- сдать экзамен или зачет , рубить- есть, петрить- понимать что- нибудь , опухать- лодырничать и др.

Арготизмы-слова, предназначенные преимущественно для выполнения конспиративной функции. Например, в языке офеней( в старину так называли бродячих торговцев) были словабаш-грош, брысить- весить, бурьмеха- шуба и др.

Данные разряды слов не всегда понятны большинству людей, поэтому следует ограничивать употребление такой лексики, кроме того, включение их в речь делает ее стилистически сниженной, придает оттенок разговорности, даже просторечия.

МОТИВИРОВАННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:

Детерминологизированная лексика занимает видное место в словарном составе современного русского языка и широко используется для усиления выразительности устного и письменного высказываний.

Жаргонизмы, состав­ляющие лексическую базу того или иного жаргона, обычно употребляются в узком кругу лиц, имеющих общие профессиональные интересы или ка­кую-либо иную социальную общность.

Источником современного молодежного арго прежде всего является психологическая экспрессия, в состоянии которой может пребывать моло­дой человек и которая побуждает его быть оригинальным, стараться "про­извести впечатление" и манерой держаться, и прической, и стилем одежды, и, наконец, своей речью.

НЕМОТИВИРОВАННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:

Диалектная лексика.

Диалектная лексика остается за пределами литературного языка и, как уже отмечалось, находит применение лишь в устной речи носителей того или иного территориального диалекта.

утрачивают диалектную спе­цифику. Такие слова воспринимаются говорящими как слова литератур­ного языка с тем или иным оттенком эмоциональности и экспрессивности. Именно таким образом в XIX в. вошли в литературный язык и постепен­но утратили в нем диалектную специфику следующие слова: голодовка, детвора, зазнайка, неразбериха, нудный и т.д.