ИНТЕГРАЛЬНАЯ РАССТАНОВКА АНГЛИЙСКИХ ФОНЕМ

АНГЛИЙСКАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ

 

В принципе, можно записывать английские слова русскими буквами, как это происходит при заимствованиях, в т. ч. параллельных (в оба языка из третьих). Такой подход, однако, чреват развитием неоправданно грубого русского акцента, поскольку звуки, отсутствующие в нашем языке, заменяются неточными аналогами – звуками / сочетаниями звуков, близкими по позиции в матрице:

 

гласный средне-нижнего подъёма [æ] факт [fækt] fact
бренди ['brænd] brandy
 
дифтонги [a] тип [tap] type
[ju:] музыка ['mjuzk] music
[u]/[ou]* нос [nuz] nose
[e] дата [det] date
 
губно-губной сонант [w] виски ['wsk] whiskey
Уэльс [welz] Wales
 
глухой зубной [] метод ['med] method
звонкий зубной [ð] (Уорнэр) Бразэрс ['brðz] (Warner) Bros.
 
звонкая аффриката [] джаз [æz] jazz
заднеязычный носовой [] ринг [r] ring
 
придыхательный [h] хакер ['hæk] hacker
гамбургер ['hæmbg] hamburger

 

*Дифтонги [u]/[ou] не существуют в языке одновременно, а представляют собой взаимоисключающие варианты двух разновидностей английского: [u] употребляется в Британии, а [ou] – за океаном.

 

Как видим, в ряде случаев мы сталкиваемся еще и с разнобоем в применении звуковых суррогатов. Конечно, можно оптимизировать традиционное калькирование введением жёстких правил. Скажем, долгие передавать повтором соответствующей гласной, а «вилки» раз и навсегда решить в пользу того или иного варианта. Но такая рафинированная транскрипция, во-первых, вступит в противоречие с транслитерацией (т. е. перезаписью слов из одной азбуки в другую – ср.: хэмбэгэ вместо гамбургер), а во-вторых, все равно не сможет предотвратить «коррозию» однозначности – в силу различного устройства кириллицы и латиницы. В частности, поскольку английские согласные не различаются по признаку твёрдости/мягкости, придётся «изъять из обращения» смягчающие гласные и, стало быть, писать уыскы, тjунынг и т. д. Эта филькина грамота станет венцом того лингвистического изуверства, которое порождается (в некоторых умах) тайной неприязнью к «заграничным» буквам.

 

В противоположную крайность впадает традиционная транскрипция, знакомая нам ещё со школы. Здесь даже звукам, которые можно однозначно передать латинскими буквами, ставятся в соответствие весьма затейливые символы, например, [], [], [] вместо алфавитных [u], [a], [o]*.

 

*Эти символы взяты из международного фонетического алфавита, в котором проводятся различия между звуками всех языков. Вне этого широкого контекста такая иероглифика становится непонятной и неоправданной.

 

Введение особых знаков уместно в отношении специфических звуков: [æ], [], [], [ð], [], [], [], []. Но присвоение специальных символов большинству гласных (кратких, долгих, дифтонгов) оказывается избыточным*.

 

*Скажем, английский [] отличен от русского [у], но с этим никто и не спорит – мы говорим о том, что обозначать этот звук в транскрипции можно латинским [u], и то же верно в отношении других вычурных символов, знание которых само по себе вовсе не обеспечивает нам безупречное произношение, а лишь надмевает и затуманивает фонологическую «картинку».

 

В большинстве словарей используется традиционная транскрипция, поэтому знать ее необходимо, но, по крайней мере, в теоретической части нужно иметь в виду следующие соответствия, позволяющие привести фонетические символы к удобовоспринимаемому единообразию:

 

 

i и
i: i: ии
i иэ
(э)
: : ёё
æ æ (э)
u у
u: u: уу
u уэ
p п
f ф
b б
v в
m м
n н
(нг)
w (у)
l л
r р
j j
e э
e: ээ
e ei эи
eu эу
a а
: a: аа
a ai аи
a au ау
o о
: o: оо
oi ои
ou ou оу
s с
z з
t т
d д
(т)
ð (з)
ш
ж
ч
(дж)
k к
g г
h (х)

 

 

БЕЗУДАРНЫЕ ГЛАСНЫЕ

 

Как и в русском языке, в английском наиболее распространенным безударным является беглый []. Однако в эту позицию часто попадает и [i], который организует большое число безударных приставок и суффиксов (inflation / deflation [di-], diving, English). А вот безударный [u], который в русском всегда «сохраняет лицо», в английском вполне может быть подвержен качественной редукции:

 

instrument ['nstrmnt], minus ['mans]

referendum [ref'rendm], formula ['fmjl]

 

При этом, в отличие от русского, в английском все неверхние гласные возможны и в безударном положении:

 

[e]: congress ['kgres]

[]: product ['prdkt]

[]: robot ['rubt]

[æ]: contact ['kntækt]

 

 

Английский безударный вокализм обнаруживает две противоположные тенденции – к тотальной редукции безударных и к романской чёткости их произнесения. Романская тенденция распространяется на долгие / дифтонги, которые могут сохранять долготу, оказавшись в безударном положении:

 

[i:]: vaccine ['væksin]

[i]: champion ['æmpn]

[:]: iceberg ['asbg]

[u:]: avenue ['ævn(j)u]

[u]: ritual ['rul]

[]:

[e]: cafe ['kæfe]

[] / [ou]: echo ['eku]

[:]: Islam ['zlm]

[a]: idea [a'd]

[a]:

[:]: import ['mpt]

[]: asteroid ['æst()rd]

 

Безударные долгие и дифтонги, пробегающие в потоке непринужденной английской речи ставят в тупик неискушенного носителя русского, который попросту не в состоянии правильно расставить ударения и, стало быть, разбить поток на отдельные слова, ведь ударение и есть то, что окончательно «превращает» бессмысленный сам по себе набор звуков в слово со значением*.

 

*В языках мира существуют разные способы выделения слогов в речевом потоке. В скандинавских языках или в китайском, например, для этого используется тон, т.е. высота гласного. В этой связи, нужно понимать, что любой гласный – это музыкальный звук, а вокал – брат устной речи. Поэтому напевность в той или иной степени присуща всем языкам, в том числе и с так называемым силовым ударением, в которых ударный гласный произносится просто громче и дольше (английский, русский и др.) Ярким примером такой напевности (при отсутствии тонового ударения) и является английский, который во многих отношениях похож на своих поющих скандинавских «кузенов» (шведский, норвежский и др.).

 

Сумятицу для русского ума вносит и так называемое второстепенное ударение, как в русских сложных словах вроде вероисповèдание – ср.: panorama [pæn()'rm]. Нам проще толковать это явление, как «романский» запрет на редукцию безударных гласных в некоторых позициях, т. е. можно (в рамках нашего курса) пренебречь разницей между произношениями [pæn()'rm] и [pæn()'rm], ведь для того чтобы произнести безударный [æ], нужно приложить усилие, соизмеримое с «постановкой» второстепенного ударения, так что сама эта «постановка» уже ничего не добавляет.

 

 

КРАТКИЕ ГЛАСНЫЕ

 

Англосаксы более дифференцировано владеют нижней челюстью, фиксируя вместо трёх подъёмов четыре: звук [æ] (средне-нижний подъём) не находит себе соответствия в русской речи, и поэтому его приходится «ловить на слух» между русскими [а] и [э] в непривычном растворе челюстей «на 3/4»:

 

i   u
e o
  æ  
a

 

*Любопытно, что «какую-то» тысячу лет назад классическую пятерку древнерусских гласных дополнял [] (читается ять) – гласный между [и] и [э] (средне-верхний подъём). Еще до татар [] совпал с [э], однако регулярно употреблялся на письме и к XIX в. стал настоящим демоном русских гимназистов, которым приходилось заучивать длинные списки слов с . Например, в словах лев [л’эф] и лес [л’эс], как и сегодня, звучал один и тот же звук [э], но писались эти слова по-разному: левъ и лсъ.

 

При этом [æ] принципиально отличается от других кратких английских гласных тем, что не образует ни соответствующего долгого, ни дифтонгов, ни трифтонгов.

 

 

ДОЛГИЕ ГЛАСНЫЕ И ДИФТОНГИ

 

Оговоренные выше замены фонетических символов позволят нам внести в матричный треугольник все гласные. Для этого в фигурные скобки возьмем возможные в английском языке продолжения вынесенного за скобку звука, отделив эти продолжения друг от друга косой чертой (слэшем):

 

i{:/}   u{:/}
e{:/i/u} {:} o{:/i/u}
  æ  
a{:/i/u}

 

*К примеру, запись a{:/i/u} фиксирует следующий набор звуков: [a], [a:], [ai], [au] (в традиционной транскрипции [], [:], [a], [a]).

 

ТРИФТОНГИ

 

Английский язык сверх того «склеивает» попарно дифтонги обоих типов (в рамках одного слога, разумеется). Например, [au] + [u] à [au]. И хотя не все учебные пособия выделяют трифтонги в особую группу гласных, а те, что выделяют, расходятся в их количестве, мы для острастки и ради математической красоты внесем в фигурные скобки все возможные продолжения, проиллюстрировав их соответствующими примерами:

 

i{:/}   u{:/}
e{:/i{}/u{}} {:} o{:/i{}/u{}}
  æ  
a{:/i{}/u{}}

 

big ear   tour bush
tree book
ten take slow bird dog noise slow
bear layer slower door lawyer slower
  bank  
duck like round
park fire hour
                       

 

6. ПОЛУГЛАСНЫЕ [w], [j]

 

Обзор английских согласных начнем со звуков [w] и [j], которые уже попадали в поле нашего зрения при анализе гласных. Эти звуки представляют собой, так сказать, «согласные аватары» гласных [u], [i] – и те и другие образуются в верхнем «согласном» регистре, т. е. при минимальном растворе челюстей.

 

Русский язык не использует звук [w]. В наших заимствованиях из английского мы передаем его или через [у] (Уинстон), или через [в] (Ватсон). Но, например, в украинском русскому [в] в некоторых позициях соответствует звук (и буква) у [у]: понад усе, а в белорусском существует даже специальная буква – «у краткая» ў: праўда.

Английский [w], можно сказать, сверхкраткий. Как самостоятельная фонема он встречается только перед гласными: twist [twst], Washington ['wtn].

Кроме того, звук [u] (с разной степенью сокращения) выступает в качестве элемента дифтонгов и трифтонгов: tour [tu], show [u], Tower ['tau].

То же верно и в отношении «вариантов» гласного [i]: помимо долгого [i:] и «согласного аватара» [j], ему соответствуют также первый (опорный) элемент дифтонга [i], и вторые элементы дифтонгов [ei], [oi], [ai] и трифтонгов [ei], [oi], [ai].

 

Структура английского вокализма, таким образом, симметрична, как таблица умножения:

 

i :   u :
 
  e i   o i  
:   : :  
u   u
  æ    
 
a i
:  
u
                           

 

 

7. ПЛАВНЫЕ [r], [l]

 

Звуки [r] и [l] также обнаруживают «гласные» свойства: даже буква Rr по-английски называется [a:], что странно для русского.

В языках множество самых различных вариантов произнесения [r]. Скажем, у русских [p] дрожащий, у чехов он характеризуется дополнительной артикуляцией в сторону [ж], французский [r], особенно на юге, произносится маленьким язычком, каковой способ используют и немецкие диалекты, в то время как испанский различает два звука, можно сказать краткий и долгий [rr] и т. д. А вот английский [r], пожалуй, именно что плавный. В сущности это гласный, более или менее плотно «прикрытый» языком. При произнесении английского [r] челюсть можно опустить до самого нижнего положения, т.е. до [a]) – гибкость языка все компенсирует, а вот кончик языка дрожать уже не сможет – русский [р] такого «спуска» не выдерживает.

 

*«Странная» буква Rr ([a:]) активно используется в английском в качестве «удлинителя» предшествующей гласной. Такой способ отличает английскую орфографию от орфографии родственных языков, например, нидерландского, в котором удлинение гласного «оформляется» простым дублированием соответствующей буквы: ср. нидерл.: gaan идти, maak делать и т. д.

 

Можно сказать, что плавный [r], подобно полугласным [w] и [j], входит в состав дифтонгов (park, word) и трифтонгов (empire, sphere). Отличие состоит только в том, что сам по себе звук [r] в таких сочетаниях или исчезает – в британской версии, или же – в американской версии – инкорпорируется в гласный, эризуя его (подобно йотированию согласного в русском): bird [b:d] (UK) – [br:d] (US).

 

Для другого плавного – [l] – традиционно выделяют два аллофона (т. е. позиционно связанных варианта) – так называемые «светлый» (перед гласными) и «тёмный» (перед согласными и на конце слов). «Светлый [l]» ближе к мягкому русскому [л’]: lamp, dollar, «тёмный [l]» – к твёрдому [л]: ball, oval.

 

Заметим, наконец, что и буква Ll, хотя и значительно реже, чем Rr, но всё же используется для удлинения гласного: altar [o:lt], football ['futbl].

 

8. НОСОВЫЕ [m], [n], []

 

смыкаемые органы речи:
  губы     кончик языка + твёрдое нёбо   корень языка + мягкое нёбо
  м(’)   н(’)   ---
  m     n  

 

Как видим, в русском отсутствует заднеязычный носовой []. Соответствующие заимствования из английского мы «оформляем» через комбинацию ближайшего носового и звонкого согласного по месту смычки в ротовой полости (корень языка + мягкое нёбо): [н] + [г] (ср. дайвинг, конгресс и т. д.). Английская азбука также не вводит для [] отдельной буквы, используя сочетание двух букв (диграф): ng и (реже) nk. Разница в том, что в русском всегда произносятся оба звука (мы говорим дайви[нг], ко[нг]ресс), в то время как в английском заднеязычные [g]/[k] после носового иногда произносятся: ['kgres], [bæk] а иногда нет: ['dav].

 

 

9. [h] И ПРИДЫХАНИЕ

 

Английский [h] не имеет русского соответствия. Так же как русский [х] – английского. Из-за этого многие не морочат себе голову и считают [х] = [h]. В плане взаимопонимания проблем с носителями не возникнет, но представление о структуре английской фонологии окажется неверным.

Прежде всего, русский [x] – шумный. Его звонкая пара [] используется в южных диалектах (Ростов, Курск и др.), а также в украинском (или, например, в испанском). В литературном русском этого звука нет, но это никак не отменяет природу его глухой пары.

Английский же [h] представляет собой отдельный класс придыхательных звуков, которые как таковые противопоставлены и шумным (не имеют звонкой пары), и сонантам, поскольку произносятся без голоса. Или же, если угодно, то [h] – глухой сонант.

 

Можно считать [h] «чистым» выдохом, как когда дышат на замерзшее стекло. Встречается этот звук только перед гласными, а кроме того используется в качестве призвука (так называемое придыхание - наподобие русского йотирования (смягчения) согласных) – при размыкании трёх глухих смычек и только перед открытыми гласными ([a], [o], [u]) или дифтонгами/трифтонгами, начинающимися с этих гласных: pike [phaik], tower ['thau], cat [khæt].

Как видим, в английском придыхание выхолощено и сохранилось, как экзотика, в трёх опорных точках речевого тракта, причём возможно оно лишь во взаимоисключающих с «чистыми» [p], [t], [k] позициях. Иными словами, никакой смыслоразличительной функции придыхание в английском не выполняет. Между тем в других языках, в частности, в санскрите (древнеиндийском) и в современном хинди звуки [пх], [тх], [кх] (и другие, например, [чх]), равно как и их звонкие пары, функционируют в качестве самостоятельных фонем и различают смыслы: ср. санскр. х]àна – богатство, [д]àна – щедрость*.

 

*Хинди (и санскрит, разумеется) – индоевропейский язык. Поэтому английское и индийское придыхания имеют общую природу и уходят корнями в глубокую древность, когда не было ещё ни славян, ни германцев, ни индусов, а была единая индоевропейская семья (теоретически сохранялась до начала IV тысячелетия до н. э.).

Примером других языковых семей могут служить алтайская с группой тюркских языков (от чукотского до турецкого) или семитская (иврит, арабский и др.), или, скажем, более компактная картвельская семья (грузинский, сванский и др.) и с два десятка других семей по всему миру.

 

 

ШУМНЫЕ

 

В русском и английском языках представлены следующие шумные:

 

б(’) в(’) --- з(’) --- д(’) --- ж --- г(’)
п(’) ф(’) --- с(’) ц т(’) ч’ ш(’) х(’) к(’)
 
p v ð z --- d --- g
b f s --- t --- k

 

Если взглянуть на табличку глазами математика, то легко увидеть, что, не имея русских аналогов в целом классе шумных (зубные [], [ð]), английский шире представлен в классе шипящих аффрикат (за счёт отсутствующей в русском фонемы []), однако «проигрывает» русскому в свистящих аффрикатах, ничего не противопоставляя [ц], и в заднеязычных щелевых: как мы уже говорили, шумного аналога для русского [х] в английском нет*.

 

*Итого: 3:2 «в пользу английского». Однако это перевес весьма условен, в виду той гигантской форы, которую обеспечивает русскому категория твёрдости / мягкости, увеличивающая количество русских согласных чуть ли не вдвое**.

**Английский отыгрывается, так сказать, в «гласном зачёте», так что общий счёт фонем – 49:42 в его пользу. Это значит не только то, что английский куда более «певуч», но и то, что средняя длина английских слов меньше. Сжатой исторической иллюстрацией может служить пара родственных, исконно индоевропейских слов, например: рус. молоко (3 слога) – англ. milk (1 слог).

 

ИНТЕГРАЛЬНАЯ РАССТАНОВКА АНГЛИЙСКИХ ФОНЕМ

 

a {:/i{}/u{}}
æ
o{:/i{}/u{}} e{:/i{}/u{}}
u{:/} i{:/}
w l r j h
m n
b v ð z d g
p f s t k