Учёта стояночного времени судна

BALTIC SHIPPING COMPANY

Mezhevoy Kanal, Leningrad, 198035, USSR

Port « » 200

Messrs.

Notice of readiness

Dear Sirs,

 

I, Master of the m/v herein beg to inform You that the vessel under my

 

Command has arrived on the roads of the port of on the

 

At , berthed on the at hours and on the

at is in every respect ready to discharge/load her cargo of

kind, quantity

 

 

through hatches Nos. in accordance with all terms and conditions of the

 

Charter Party dated

 

 

Yours faithfully,

 

Handed: on at

 

Accepted: on at

 

 

Shippers/Receivers

 

 

BALTIC SHIPPING COMPANY

Mezhevoy Kanal, Leningrad, 198035, USSR

Port « » 200

Messrs.

Notice of readiness

Dear Sirs,

 

I, Master of the m/v herein beg to inform You that the vessel under my

 

Command has arrived on the roads of the port of on the

 

At , berthed on the at hours and on the

at is in every respect ready to discharge/load her cargo of

kind, quantity

 

 

through hatches Nos. in accordance with all terms and conditions of the

 

Charter Party dated

 

 

Yours faithfully,

 

Handed: on at

 

Accepted: on at

 

 

Shippers/Receivers

 

СССР Форма № Э-Т6

МИНИСТЕРСТВО

МОРСКОГО ФЛОТА

А К Т

Учёта стояночного времени судна

(судовой акт) №

Паро |теплоход рейс Пароходство

 

Порт Грузовладелец

 

Грузовые операции производятся силами и средствами


№№ СОДЕРЖАНИЕ Число Часы Мин.

п.п.


1 Приход судна в порт ……………………………...

2 Готовность к грузовым операциям, согласно вру-

ченному извещению капитана……………………

3 Вхождение в норму одновременной обработки

 
 


4 Отшвартовка к причалу № ………………………..

 

5 Начало грузовых операций ……………………….

 

6 Окончание грузовых операций ………………… ..

 

7 Отход в рейс ……………………………………….

Всего стояночного времени

| в часах, минутах | ………………..

 

Грузовой план

 
 

 

 


Число. Место Время операции Род груза К-во Задержки, перерывы в работе

Месяц. Стоянки погружено тонн и причины (по люкам)

       
 
 
   


Год | прич.№| от до выгружено время содержание при- Сталия Нарастание

От до чин задержек и сталии

Перерывов

   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 


Число. Место Время операции Род груза К-во Задержки, перерывы в работе

Месяц. Стоянки погружено тонн и причины (по люкам)

 
 


Год | прич.№| от до выгружено время содержание при- Сталия Нарастание

чин задержек и сталии

от до Перерывов

   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 


Капитан судна Главный (старший)

 
 


Начальник погр.-разгруз. Диспетчер порта

 

участка порта

Представитель грузоотправ.

грузополучатель

 

 

Морагент

 
 

 


Тип.БМП.Зак.1275 Тир.25000 12.07.89

 

На отгрузку экспортных грузов

Грузополучатель, адрес, страна Экспортное разрешение №

 
 

 

 
 


Расписка администрации судна

 

Извещать по адресу груз мест весом

 

На т\х принял

         
     
 
 

 


Судовладелец: флаг:

       
   


Судно Порт погрузки: К с №

 

Порт выгрузки: Кол-во оригиналов К с

         
     
 
 

 


Маркировка Наименование груза число масса Примечание

Род упаковки мест объём

 

 


Объём 1 тн куб. м.


Фрахт и др. расходы Наименование груза Масса скл. № п.а № ж д нкл

Число мест

   
 
 
 

 

 


Дополнительные указания:

 


Документы направить Ориг. К с Кол. К с Спец. Расп. кап. Серт. кач. Серт. проис.


Судовой почтой


Экспедитор


Дата “ “ 200 г.

               
       

 

 


Shipper КЭ-2.4.Л

short form

 

reference No

 
 


BILL OF LADING No

Consignee Adopted by

The Soviet Maritime

Law Association

 

Notify address

 

Pre-carriage by* Place of receipt*

 

 

Ship owner Flag

 

 

Vessel Port of loading

 

 

Port of discharge Final destination Number of Orig. Bs/L _______

(if on-carriage)*

 

Marks and numbers Kind of packages and Number of Gross weight

description of goods pieces Measurement

 

 

 


Freight and charges SHIPPED ON BOARD in apparent good order and condition, unless noted herein, at

the place of receipt for transport and delivery as mentioned above. All particulars (weight,

measure, marks, numbers, quantity, contents, value etc.) thereof being as stated by the

Merchant but unknown to the Carrier.

The contract evidenced by this Bill of Lading is subject to the exceptions, limitations

Conditions and liberties set out in the “Bill of Lading”КЭ-2.4.Л”, adopted by the Soviet

Maritime Law Association.

Carriage under this Bill of Lading shall have effect subject to the provisions of

Merchant Shipping Code of the USSR, 1968 or the Hague Rules contained in the

Daily demurrage International Convention for the Unification of certain rules relating to Bills of Lading,

Rate (ad. cl. …) dated Brussels 24 th August, 1924 or the Hague Rules as amended by the Protocol signed

at Brussels on the 23 rd February, 1963 (The Hague-Visby Rules). In respect of shipments

to which no such legislation is compulsorily applicable the terms of the Hague Rules shall

apply.

A copy of the “Bill of Lading”КЭ-2.4.Л” may be inspected or will be supplied on

Request at the office of the Carrier or the Carrier’s Principal agents.

In witness whereof the number of original Bills of Lading stated below have been

signed all of this tenor and date one of which being accomplished, the others to be void.

 

Applicable only when document Place and date of issue

Used as a trough Bill of Lading Signature

 

 


Морской порт ТАЛЬМАНСКАЯ РАСПИСКА КЭ-3.2

     
   
 
 


Судно трюм № район бригада

Причал № склад № время

с по

от- № коносамента итого под-

мет- наименование груза 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 пись

ки род упаковки

   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 


№ отметки код причина час, мин. Час, мин.

Начало конец

 
 


Примечания: Дата Подписи:

 
 


Тальман:

 
 


Судовой тальман:

 
 


См. помзав склада:

 

 


ЛЮКОВАЯ ЗАПИСКА

КЭ-1

Порт погрузки т/х трюм №

 

Порт назначения

 

№ К/С Марки и номера Наименование Вес брутто, кг Число мест Место укладки
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             

 

Начальник складской части ________________________

 

 

Грузовой помощник капитана__________________________

 

 

морское пароходство

порт

ЗАЯВЛЕНИЕ НА ПРАВО ОТХОДА

 

  1. Название судна, флаг и тип

Ship’s name, flag & type

 

  1. Фамилия капитана

Master’s name

 

3. Дедвейт

Deadweight

 

4. Регистровая вместимость

Register tonnage

 

5. Порт назначения

Port of destination

 

6. Число команды пассажиров

Number of crew passengers

 

7. Наименование и количество груза

Kind of cargo & quantity

 

8. Сезонная осадка (летняя, зимняя) согласно свидетельству

Season mark draft (summer, winter) as per

 

Свидетельство о грузовой марке

Load line certificate

 

9. Поправка на пресную воду согласно свидетельству

Fresh water allowance as per

 

10. Действительная осадка судна: нос корма

Actual ship’s draft: fore aft

 

11. Судовые запасы: бункер питьевая вода

Ship’s stores: bunker fresh water

 

Котельная вода

Boiler water

 

12. Обеспечение судна навигационными пособиями и информацией

Providing ship with navigation books, charts & information

 

На предстоящий переход

For impending voyage