Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

Неудобство ясного мышления 7 страница

3.355. Невосприимчивость. Ксожалению, пока не так уж много известно об этих последовательностях, но Лэйнг(Laing), Филлипсон (Phillipson) и Ли (Lee) про­вели весьма многообещающее исследование. Авторы

' На первый взгляд эта формула не соответствует понятию неподтверждения, только что описанному. Однако при оконча­тельном анализе даже сообщение «Для меня тебя нет как нечто реально существующее» окажется равнозначным «Вот как я тебя вижу: ты не существуешь». Факт, что это парадоксально отнюдь не означает, что такого не может произойти, будет детально под­твержден в шестой главе,

 

-88-


ГЛАВА 3. ПАТОЛОГИЯ В КОММУНИКАЦИИ

позволили нам процитировать некоторые свои резуль­таты из неопубликованной работы (93)*.

Неподтверждение себя другим является, главным образом, результатом своеобразного незнания межлич­ностного восприятия, называемого невосприимчивос­тью, которое определено Ли следующим образом:

«То, чем мы занимаемся, является аспектом осоз­нания и незнания. Что касается возникновения спокой­ной, адекватной интсракции, то каждая сторона лолж-на иметь в виду точку зрения другого. Поскольку меж­личностное восприятие происходит на многих уровнях, то и невосприимчивость также может происходить на многих уровнях. Каждому уровню восприятия соответ­ствует уровень возможной незначительности или не­восприимчивости. Там, где отсутствует точное созна­ние (или невосприимчивость), имеют дело с псевдо-проблсмами... При этом достигается вымышленная гар­мония, или идет обсуждение предполагаемых разногла­сий, которые не существуют. Все это характерно для семьи больных шизофренией: они или постоянно стро­ят гармоничные взаимоотношения на текучем песке псевдосогласий, или в семье возникают яростные аргу­менты, основанные на псевдонесогласиях».

Ли показывает, что невосприимчивость может существовать и на первом уровне иерархии, т. е. на со­общение Р: «Вот как я себя вижу», О отвечает: «Вот как я тебя вижу», способом, который не соответствует самоопределению Р. Тогда Р может прийти к выводу, что О не понимает (не ценит или не любит) его, в то время как О, со своей стороны, может предположить, что Р чувствует, что он (О) понимает (или ценит или любит) его. В этом случае О не просто не соглашается с Р, а игнорирует или неправильно толкует сообщение Р, что соответстпует нашему определению неподтвер-

· Совсем недавно вышеуказанныеавторы опубликовали кни­гу R.D. Laing, H. Phillipson,A. R.Lee, «Intrpersonal Perception; a theory and method of research», в которой представили теорети­ческое обоснование и тщательно разработанный метод.

 

 

-89-


ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ

ждения. Что же касается второго уровня невосприим­чивости, то о нем можно говорить в том случае, когда Р не обнаруживает, что его сообщение не дошло до О; т. с. Р не выражает точно: «Вот как я тебя вижу, видя­щего [в данном случае, непонимающего! меня». На этом уровне невосприимчивость возникает из-за не­восприимчивости.

Ли в результате изучения семей больных шизоф­ренией сделал важное заключение относительно праг­матики этого типа коммуникации:

«Типичный паттерн можно описать следующим образом — на уровне № 1 находится родительская не­восприимчивость, вто время как на уровне № 2 -невосприимчивость ребенка, больного шизофренией. Т. е. типичная ситуации — родитель не принимает точку зрения ребенка, в то время как последний не прини­мает то, что его точка зрения не была (и возможно, не может быть) принята.

Чаще всего родитель не воспринимает точку зре­ния ребенка, потому что чувствует, что она или неле­стна для него, или не соответствует его системе цен­ностей. Т. е. родитель настаивает на том, что ребенок действительно верит в то, во что, как ему (родителю) кажется, ребенок «должен» верить. В свою очередь, ребенок не в состоянии это понять. Он верит в то, что его сообщение дошло и понято, и поступает соответ­ствующим образом. В такой ситуации он должен быть смущенпоследующей интеракцией. Он чувствует, что постоянно наталкивается на невидимую, прочную, стеклянную стену. В результате этого постоянного ощу­щения мистификации возникает страх и, возможно, безысходность. В конце концов он чувствует, что жизнь просто не имеет никакого смысла.

Так больной шизофренией ребенок во время курса терапии наконец-то осознал это положение дел и определил свою дилемму таким образом: «Всегда, когда я не согласен с мамой, кажется, что она гово­рит сама себе: «О, я знаю, что ты произносишь вслух, но я также знаю, что это совсем не то, что ты на са­мом деле думаешь про себя», и тогда она забывает то, что я только что сказал».

 

-90-


ГЛАВА 3. ПАТОЛОГИЯ В КОММУНИКАЦИИ

В работе Лэйнга (Laing) и Эстерсона (Esterson) (90) приведено много клинических иллюстраций не­восприимчивости на уровне взаимоотношений. Один пример приводится ниже.

«Невосприимчивость» в семье, один из членов которой болен шизофренией*.


Родители о пациентке Она всегда счастлива. Она оживлена и весела. Мы гармоничная семья.

Пациентка о себе Часто нахожусьв депрессии и напугана.

Приходитсяпритворяться. Дисгармония настолько полная, что просто не­возможно разговариватьс родителями.

Никто никогда не держал ее в Сарказмом, просьбами,
узде. насмешками управляют моей

жизнью по всем важным аспектам.

Она сама по себе. Отчастиэто правда, но до сих

пор боюсь рассказывать отцу о своих реальных чувствах, он все еще контролирует меня.

3.4. ПУНКТУАЦИЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ СОБЫТИЙ

Оп смеялся, потому что думал, что они не смогут найти его, — он не мог и вообразить, что они тренировались, чтобы упустить его.

Брехт

В предыдущейглаве уже было приведено несколь­ко примеров возникающих сложностей, этого фено­мена. Они показывают, что неразрешенные противо­речия пунктуации коммуникационной последова­тельности могут привести прямо в интеракционный

' Адаптировано из работы Лэйнга и Эстерсона (90, р. 188)

 

 

-91-.


ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ

тупик, в котором, в конце концов, возникают взаим­ные обвинения в сумасшествии или неспособности адекватно воспринимать ситуацию.

3.41. ПРОТИВОРЕЧИВАЯ ПУНКТУАЦИЯ

Противоречия в пунктуации последовательности событий возникают в тех случаях, когда по крайней мере один из коммуникаторов не обладает таким же количеством информации, что и другой, но не подо­зревает об этом. Приведем простой пример подобной последовательности: Р пишет письмо О, предлагая со­здать совместное предприятие, и приглашаетО при­нять участие. О отвечает утвердительно, но письмо те­ряется на почте. Поскольку Р пришел к выводу, что О игнорирует его приглашение, то, в свою очередь, ре­шает не обращать на него внимания. С другой'сторо­ны, О чувствует себя обиженным, что его ответ оста­вили без внимания, и также решает больше никогда не общаться с Р. С этого момента их молчаливая вражда может продолжаться долго, пока они не решат разуз­нать, что же случилось с их коммуникацией, т. с. пока они не начнут метакоммуникатировать. Только тогда они обнаружат, что Р не знал, что О ответил, в то вре­мя как О не знал, что его ответ не дошел до Р. В этом примере можно увидеть как случайное внешнее собы­тие вмешалось в последовательность пунктуации.

Однажды один из авторов испытал феномен, что называется «на собственной шкуре», когда обратился за помощью в психиатрический исследовательский инсти­тут. В указанное время он появился вофисе, где между ним и секретарем состоялся следующий разговор:

Посетитель: Добрый день. Мне назначена встреча с доктором X. Меня зовут Вацлавик (ВАТ-сла-вик).

Секретарь: Я и не говорила, что это так.

Посетитель (захвачен врасплох и слегка раздражен): Но я же говорю!

 

 

-92-


ГЛАВА 3. ПАТОЛОГИЯ В КОММУНИКАЦИИ

Секретарь (смущенно): Тогда почему вы сказали, что

это не так? Посетитель: Но я сказал, что это так.

Посетитель был «уверен», что стал объектом ка­кой-то непонятной, неуместной шутки, но как потом иыяснилось, секретарь решила, что посетитель, веро­ятно, новый психотический пациент доктора X. Вмес­то «Меня зовут Вацлавик» секретарь поняла «Меня зовут не Славик»*, и она этого действительно не про­износила. Даже в этом кратком взаимообмене в без­личном контексте противоречивой пунктуации из-за словесного недопонимания немедленно возникают взаимные предположения о сумасшествии и отклоне­нии от нормы.

3.42. Пунктуация и реальность

Нет оснований предполагать, что один человек обладает таким же количеством информации, что и другой, равно как и то, что первый сделает такие же выводы из этой информации. Эксперты коммуника­ции подсчитали, что человек получает приблизитель­но десять тысяч сенсорных впечатлений (экстсроцеп-тивных и проприоцептивных) в секунду. Тогда очевид­но, что организму необходим радикальный избиратель­ный процесс, оберегающий центры ВНД от переиз­бытка несущественной информации. Но принятие ре­шения о том, что существенно, а что нет, меняется от человека к человеку, и создается впечатление, что оно зависит от того, чье сознание шире. По всей вероятно­сти, реальность такова, какой мы ее делаем, или, го­воря словами Гамлета, «...нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым». Мы можем только предположить, что причиной пунктуа­ционных конфликтов является устойчивое и обычно не вызывающее сомнения убеждение в том, что суще-

' В английском произношении «wat» иногда звучит похо­же на «нет». — Прим. пер.

-93-


ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ

ствует только одна реальность, один мир, каким я его вижу, и любой взгляд, отличный от моего, должно быть, вызван неразумностью другого или его дурным жела­нием. Следует заметить, что это лишь наше умозри­тельное построение. Наблюдения за патологической коммуникацией дают основание полагать, что эти кон­фликты являются прочными кругами, которые не мо­гут быть разорваны до тех пор, пока коммуникация сама по себе не станет субъектом коммуникации, дру­гими словами, пока коммуникаторы не смогут мета-коммун и катировать*.

Необходимость выхода за пределы круга - это тема, к которой мы будем неоднократно возвращаться в ходе дальнейшего обсуждения.

3.43. Причина и следствие

В феномене противоречивой пунктуации мы ча­сто наблюдаем конфликт между причиной и следстви­ем, причем ни одно из этих понятий не подходит из-за кругообразности происходящей интеракции. Возвра­щаясь к примеру Джоада (2.42). мы видим, что нация А вооружается из-за боязни нации В (т. е. А рассматри­вает свое поведение как следствие поведения В), в то время как В называет вооружение А причиной своих собственных «оборонительных» мер. Ричардсон по су­ществу указывает на ту же проблему, описывая гонку вооружений, которая усилилась приблизительно в 1912 году:

«Со стороны Антанты и Альянса усилились во­енные приготовления. Обычно объяснение этого зак­лючалось и, возможно, до сих пор остается в том, что мотивы обеих сторон можно свести к следующему: все, что мы ни делаем, правильно и необходимо для на­шей защиты, в то время как они нарушают мир свои­ми дикими требованиями и экстравагантными амбици­ями. Существует несколько явных противоречий в этом

'Такая метакоммуникация не нуждается в вербализации, а также не должна приравниваться к «инсайту» (см.7.32).

 

 

-94-


ГЛАВА 3. ПАТОЛОГИИ В КОММУНИКАЦИИ

утверждении. Одно из них, и пожалуй главное, в том, что их мораль плохая, а наша — хорошая. Что же каса­ется международного осуждения, трудно сказать что-то такое, что в целом может принять весь мир. Но по ряду противоречий есть надежда прийти к общему со­гласию. Однако в 1912—1914 годах заявлялось, что их мотивы были низменными и не зависели от нашего пове­дения, тогда как наши мотивы являлись ответом на их поведение и соответствующим образом изменялись» (125, р. 1244, курсив наш).

С прагматической точки зрения, не существует значимыхразличий между интеракциями наций иин­теракциями людей. Противоречивая пунктуация порож­дает различные взгляды на реальность, включая ха­рактер взаимоотношений, и таким образом приводит к международным или межличностным конфликтам. Следующий пример иллюстрирует тот же самый пат­тернна межличностномуровне:

Муж (обращаясь к терапевту): По опыту я знаю, что если я хочу спокойствия в доме, я не должен мешать ей делать все, что она хочет делать.

Жена: Это не правда — я бы хотела, чтобы ты прояв­лял чуть больше инициативы и действительно решал по крайней мере что-то хотя бы иногда, потому что...

Муле (прерывая се): Ты никогда не позволяешь этого!

Жена: Я была бы рада позволить тебе — только, если я это сделаю, ничего не случится, и мне самой при­дется вес сделать в последний момент.

Муж (обращаясь к терапевту): Видите? Обстоятельства не принимаются во внимание — все должно быть запланировано и организовано за неделю вперед.

Жена (гневно): Приведи хотя бы один пример за пос­ледние несколько лет, когда ты хоть что-то сде­лал.

Муж: Полагаю, я не могу — потому что так лучше для всех, включая детей, поэтому я позволяю тебе поступать так, как ты хочешь. Я понял это сразу же после свадьбы.

Жена: Ты никогда не вел себя по-другому, с самого начала — ты всегда все оставлял на меня!

 

 

-95-


ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ

Муж: Ради бога, теперь послушай... (Пауза, затем обра­щается к терапевту): Полагаю, что теперь она го­ворит о том, что я должен всегда спрашивать ее, что хочет она, например: «Куда бы ты хотела пойти сегодня вечером?» или «Как бы ты хотела провес­ти выходной?», и вместо того, чтобы понять, что Я забочусь о ней, она сводит меня с ума...

Жена (обращаясь к терапевту): Да, только он так до сих пор и не понял, что если из месяца в месяц слы­шать «все-что-ты-хочешь-дорогая-меня-устраива-ет», ты начинаешь чувствовать, что ты ничего не хочешь.

Тот же паттерн обнаруживается и в приведенном Лэйнгом (Laing) и Эстерсоном (Hstcrson) диалоге, в ко­тором участвуют мама и се дочь, больная шизофрени­ей. Незадолго до госпитализации дочь напала на мать.

Дочь: Ну, почему я напала на тебя? Возможно, я что-то искала, что-то, чего мне не хватало — люб­ви, может быть, это была жажда любви.

Мать: Ты в ней не нуждалась. Ты всегда считала, что это сентиментально.

Дочь: А когда ты ее мне предлагала?

Мать: Ну, например, когда я собираюсь поцеловать тебя, ты говоришь: «Не будь сентиментальной».

Дочь: Но ты никогда не позволяла мне поцеловать тебя.

3.44. Самоудовлегворяюшее предсказание

Мы подошли к важному понятию самоудовлет воряющее предсказание, которое, с интсракционной точ­ки зрения, является наиболее интересным феноменом в области пунктуации. Самоудовлетворяющее предска­зание можно рассматривать как коммуникационный эквивалент «вымаливания вопросов». Это поведение, которое вызывает в других реакцию, подтверждающую это поведение. Например, на поведение человека, ко­торый действует исходя из предпосылки «никто не любит меня» и ведет себя недоверчиво или агрессив­но, другие отреагируют, вероятно, безо всякой симпа­тии, тем самым и подтвердят его предпосылку. С точ-

 

-96-


ГЛАВА 3. ПАТОЛОГИЯ В КОММУНИКАЦИИ

mi (рения прагматики человеческой коммуникации, ,'умгстно спрашивать, почему у человека такая пред-

ылка, как это случилось и как он этого не осозна-

Мы можем лишь отметить, что поведение человека
i['\ i ими оказывает комплиментарное воздействие на
п.пых людей, оказавшихся в определенных спе­
цифических отношениях с ним. Типичная проблема
i нктуации последовательности заключается в том, что
4i мшек считает себя только реагирующим па отноше-
Пни, но не провоцирующим их.

3.5. ОШИБКИ В «ПЕРЕВОДАХ» АНАЛОГОВОГО И ЦИФРОВОГО МАТЕРИАЛОВ

В связи с этими ошибками вспоминается забав­ным шизод из романа Даниэля Вари «Ворота счастли-М1.1Ч норобьев». Герой, европеец, живущий в Пекине в т.м.нлтые годы, берет письменные уроки у китайско-|ц профессора на мандаринском наречии. Его просят Перевести предложение, состоящее из трех иероглифов, ЦОТОрые он правильно расшифровал как «полнота», И идя» и «вода». Пытаясь скомбинировать эти поня-nni в соответствующее предложение (как бы мы ска-i.Hiii на цифровом языке), он выбрал «Кто-то прини-M.iri сидячую ванну», вызвав презрение со стороны |ЫДающегося профессора, потому что предложение "| ;i 1алось чрезвычайно поэтическим описанием зака-и солнца на море.

3.51. Неопределенность аналоговой коммуникации

Как уже упоминалось, аналоговому сообщению, ак и китайским письменам, недостает многих эле-мпнов, которые составляют морфологию и синтак-ВИС цифрового языка. Таким образом, при трансляции аналоговых сообщений в цифровые переводчику при-Иодится заменять и вносить исправления в эти элемен-ii.i, подобно интуитивной интерпретации быстро сме­няющихся образов сновидения (перевод в цифровую


 

 

-97-


ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ

структуру). Аналоговый материал сообщения прямо противоположен, т. к. использует различные и часто несовместимые цифровые интерпретации. Таким об­разом, не только для отправителя сложно выразить словами собственную аналоговую коммуникацию, по если возникает спор о значении части аналоговой ком­муникации, то, вероятно, и получатель также предста­вит, в процессе перевода в цифровую форму свою точ­ку зрения на природу взаимоотношений. Например, подарок — вне всякого сомнения часть аналоговой коммуникации. Однако, в зависимости от точки зре­ния принимающего подарок на его взаимоотношения с дарителем, он может рассматривать его как знак люб­ви, взятку или возмещение убытков. Многие мужья недоумевают, узнав, что их в чем-то подозревают, если они нарушают правила брачной «игры», подарив по движению души жене букет цветов.

Точно так же появляется напряженность, страх, испарина или заикание у человека во время допроса. Это может быть бесспорным доказательством его виныили же просто поведением невиновного человека, про­ходящего через кошмарный опыт подозреваемого в пре­ступлении и осознающего, что его страх можно интер­претировать как виновность. Аналогично, успех или неудача любой психотерапии зависит как от способ­ности терапевта правильно переводить из одной фор­мы в другую, так и от готовности пациента исправить свое оцифрование на более подходящее и не внушаю­щее беспокойства. Если у вас возникло желание обсу­дить эти проблемы шизофренической коммуникации во взаимоотношениях доктор-пациент, обусловленные разнообразием социальных и культурных феноменов, обратитесь к книге Риоха (Rioch)(127, 128).

Даже когда кажется, что перевод адекватен, циф­ровая коммуникация на уровне взаимоотношений мо­жет оставаться удивительно неубедительной. Этот факт изображен в следующей карикатуре:

 

-98-


ГЛАВА 3. ПАТОЛОГИИ В КОММУНИКАЦИИ

3,52. Аналоговая коммуникация - это обращение к

ВЗАИМООТНОШЕНИЯМ

В неопубликованном докладе Бсйтсон высказы-ваетгипотезу о том, что при переводе с одного вида коммуникации на другой возникает существенная ошибка. Она заключается в том, что аналоговое сооб­щение, как и цифровое, определяется как утверди­тельное или указывающее. Полагая, что это совсем не так, Бейтсон пишет:

«Когда осьминог или нация напускают на себя угрожающий вид, другие могут сделать вывод: «он -сильный» или «он будет сражаться», но не это было исходным сообщением. Это сообщение само по себе не является указывающим, и лучше его рассматривать как аналог предложения или вопроса в цифровом мате­риале».

Не следует забывать и то, что все аналоговые со­общения являются обращениями к взаимоотношениям и, следовательно, относятся к будущим правилам вза­имоотношений, если вспомнить другое определение Бейтсона. Своим поведением, утверждает Бейтсон, я могу вспоминать или предлагать любовь, ненависть, сражение и т. д., но от тебя зависит, какой смысл -позитивный или негативный — ты придашь моему предложению. Именно это источник многочисленных конфликтов во взаимоотношениях.

3.53

Цифровой язык, как это следует из предыдущей главы, имеет логический синтаксис и, следователь­но, подходит для коммуникации на уровне содержа­ния. Но при переводе аналогового материала в циф-

 

 

-99-


ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ

ровой должны быть введены логически истинные функции, отсутствующие в аналоговом виде. Это от­сутствие наиболее заметно в случае отрицания, равно­значного цифровому «нет». Другими словами, в то вре­мя как очень просто передать аналоговое сообщение «Я тебя атакую», очень сложно сообщить «Я тебя не буду атаковать», подобно тому как невозможно ввести отрицательные величины в аналоговый компьютер.

В романе «Прибытие и Отбытие» Кестлера («Arrival and Departure», Koestler) герой, молодой че­ловек, сбежавший с оккупированной фашистами ро­дины и чье лицо обезображено пытками, любит кра­сивую девушку. Он не надеется, что она ответит на его чувства, и все, чего он хочет, это быть рядом с ней и гладить рукой ее волосы. Она противится этим невин­ным попыткам, вызывая тем самым его отчаяние и страсть, пока он не добивается своего.

«Она лежит, отвернувшись к стене, ее голова на­ходится в странном неестественном положении, как у куклы со свернутой шеей, и теперь наконец-то он мо­жет ласкать ее волосы, нежно и успокаивающе, как он всегда этого хотел. Потом он осознал, что она пла­чет, ее плечи вздрагивают от сухих, беззвучных рыда­ний. Он продолжал ласкать ее волосы и плечи и про­шептал:

«Видишь, ты не хотела слушать меня».

Она внезапно выпрямилась, перестав рыдать:

«Что ты сказал?»

«Я сказал, все, что я хотел, это чтобы ты не ухо­дила и позволила мне ласкать твои волосы и подавать тебе охлажденные напитки... Правда, это все, что я хотел».

Она зашлась в слегка истерическом смехе: «Боже мой, ты самый большой дурак, которого я когда-либо встречала».

«Ты злишься на меня? Не надо. Я не хотел тебя обидеть».

Она подтянула к себе колени, отодвинулась от него к стене. «Оставь меня. Пожалуйста, уходи и ос­тавь меня на некоторое время». Она опять заплакала,

 

-100-


ГЛАВА 3. ПАТОЛОГИЯ В КОММУНИКАЦИИ

в этот раз намного тише. Он соскользнул с кушетки, присел на корточки на ковре,как раньше, но взял ее за руку, безвольнолежащую на подушке. Это была без­жизненная рука, горячая от лихорадки.

«Знаешь, — сказал он, ободренный тем, что она не отдернула руку, — когда я был ребенком, у нас была черная кошечка, с которой мне всегда хотелось поиг­рать, но она так меня боялась, что всегда убегала. Од­нажды, хитростью, я загнал ее в детскую, но она спря­талась под буфетом. Я пришел в ярость и отодвинул буфет от стены, по она спряталась под стол, тогда я опрокинул стол, разбил две картины, висевшие насте­не, перевернул в комнате все вверх тормашками и по­гнался за кошечкой со стулом в руках. Затем в комнату вошла моя мама и спросила меня, что происходит. Ког­да я рассказал ей, что мне просто хотелось приласкатьэту глупую кошечку, то получил хорошую взбучку. Но я сказал ей правду...» (85, р. 40—41).

Отчаяние героя из-за того, что его отвергают и неспособность доказать, что онне хотел причинить вред, приводят к насилию.

3.351. Выражение «нет» через непоявление.Наблюдая вслед за Бейтсоном за поведениемживотного, можно

обнаружить, что единственный способ сигнализации отрицания заключается сначала в демонстрации или намерении действия, а затем вневыполнении его до конца. Такое «неразумное» поведение можно обнару­жить не только в интсракции между животными, но и между людьми.

Мы наблюдали очень интересный коммуникаци­онный паттерн для установления доверительных взаи­моотношений между людьми и дельфинами семейства афалина. Он представляет прекрасный пример выра­жения «нет» ваналоговой коммуникации. Животные, очевидно, решили,что рука является наиболее важной и уязвимой частью человеческого тела. Каждый из них пытался установить контакт с незнакомцем, взяв его руку в пасть и не сильно стискивая ее челюстями. Ост­рыми зубами при желании они могли бы полностью ее

 

-101-


ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ

откусить. Если человек подчинялся, казалось, что дель­фин воспринимал это как проявлениеполного дове­рия. Его следующее действие заключалось в перемеще­нии брюшной части своего тела (это его наиболее уяз­вимая часть, грубый эквивалент человеческого горла) на руку, ногу или ступню человека, сообщая ему, таким образом, свои заверения в дружеских намерениях. Со­вершенно очевидно, что каждый шаг этой процедуры чреват возможными недопониманиями.

Похожая форма взаимоотношений между чело­веком и трансцендентальностьювыражена в первых строчках Дуинской Элегии Рильке, где красота пере­живается как отрицание сущего и возможное уничто­жение:

Кто из ангельских воинств услышал бы крик мой? Пусть бы услышал. Но если б ом сердца коснулся Вдруг моего, я бы сгинул в то же мгновенье, Сокрушенный могучим его бытием. С Красоты начинается ужас.