Неудобство ясного мышления 10 страница

Наконец, одной из наиболее значительных ха­рактеристик открытых систем является эквифиналь-ное поведение. Конечное состояние закрытой систе­мы полностью обусловлено начальными условиями, которые являются наилучшим «объяснением» этой си­стемы; однако в случае открытой системы се органи­зационные характеристики направлены на достижение полной независимости от начальных условий: тогда система сама по себе является наилучшим объяснена-


 


которые считались психически здоровыми. Отмечая, что группа здоровыхлюдей была неотличима от больных но этому основа­нию,Рено и Эстесс продолжают:

«Такой вывод совместим с основными предположе­ниями, лежащими воснове бихевморальнойнауки двадца­того столетия (например, в том, что поведение человека является продуктом жизненного опыта), ине противоре­чит предположениям о том, что ранние годы жизни чело­века являются решающимидля его дальнейшего развития. Тем не менее такая точка зрения вызывает сомнение в эле­ментарных концепциях простых, непосредственных, объяс­нительных связей, существующих между определенными видами событийИ дальнейшим развитием психических за­болеваний» (124, р. 801).

 

-130-


ГЛАВА Л. ОРГАНИЗАЦИИ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ! КОММУНИКАЦИИ

ем, и изучение ее существующей организации имеет соответствующую методологию*.

4.4. ПОВЕДЕНЧЕСКИЕ ИНТЕРАШИОННЫЕ СИСТЕМЫ

Сейчас мы подробнее рассмотрим системы, ха­рактеризуемые стабильностью, так называемые систе­мы с «устойчивым состоянием». Возвращаясь к Холлу и Фсйгсну: «система стабильна в отношении некото­рых ее переменных, если эти переменные имеют тен­денцию оставаться внутри установленных пределов»,

4.41. Поведенческие взаимоотношения

Такой уровень анализа почти неизбежно сосре­доточивает внимание на поведенческих взаимоотно­шениях, которые (1) важны обеим сторонам и (2) дол-говременны. Обобщенными примерами являются дружба, некоторые деловые или профессиональные от­ношения и особенно супружеские и семейные отно­шения (73). Помимо их практической важности, как социального или культурного института, такие жиз­ненные группы с историями являются особенно зна­чимыми для изучения прагматики коммуникации. При вышеупомянутых условиях существует не только воз­можность, но и необходимость для повторения ком­муникационных следствий, ведущих к длительным последствиям аксиом и патологий, которые уже об­суждались. Группы незнакомых людей или случайные встречи являются интересным своеобразно смешанным материалом только в том случае, если нет заинтересо­ванности в исключительных, искусственных или не­известных феноменах. Такая интеракция не так цен­на, как «естественная» сеть, в которой, как мы пред-

· То же соображение высказали Висер (167, р. 33) и не ли­шенный чувства юмора, однако реалистичный писатель К. Норт-ког Паркинсон (115).

 

 

-131-


ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ

полагаем, свойства и патологии человеческой комму­никации с их ясным прагматическим влиянием ста­нут более очевидными*.

4.411. Описание вместо объяснения. Обычно возника­ет вопрос, почему существуют данные взаимоотноше­ния? Т. с. что делает эти взаимоотношения прочными, особенно если иметь в виду патологию и страдания, и почему участники не только не желают покидать свою нишу, но и - как это уже установлено — приспосаб­ливаются к продолжению этих взаимоотношений? От­веты на эти вопросы, основанные на мотивации, нуж­даются в удовлетворительных социальных или культур­ных факторах или других детерминантах, которые хотя и подразумеваются, тем не менее тангенциальны** к настоящему описанию. Тем не менее обсуждение этого спорного вопроса должно продолжаться, и мы соглас­ны с Бубсром (Buber) и другими в том, что это обсуж­дение является важной социальной задачей (3.331).

Однако, поскольку наша цель скорее интенсив­на, чем экстенсивна, необходимо, до интеграции пред­посылок других систем отсчета, сначала изучить инте-ракционные объяснения. Таким образом, мы согла­шаемся с ответом скорее описательным, чем что-то объясняющим, т. с. как, а не почему функционирует интсракционная система**".

" Не отрицается ни эффективность, ни возможность экспери­ментального (т. с. контролируемого) исследования этих феноменов,хотя, как утверждают Бейтсон (Balcson) (11), Хэйли (Haley) (59), Шефлен (Scheften)(138, 139) и Шеллинг (Schclling) (140), в более широком контексте такие эксперименты должны быть фундамен­тально иного уровня. Смотрите также замечания Эшби (Ashby) в 4.31.

" От лаг. tangens, касающийся — вматематике, направлен­ный по касательной к данной кривой. — Прим. ред.

"* Например, феноменологические, поведенческие взаимоот­ношения могут рассматриваться как игра с ненулевойсуммой со смешенными стратегиями (140), и которой любое решение внутри взаимоотношений кажется предпочтительным по отношению к лю­бой вне их. Такая модель предлагается и проиллюстрирована в6.446

 

-132-.


ГЛАВА 4. ОРГАНИЗАЦИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ

Можно привести весьма упрощенную аналогию -управление компьютером. Работа машины может быть описана в терминах ее языка — петля обратной связи, системы ввода-вывода и т. д. Вошедший в поговорку человек с Марса, гипотетически наблюдающий за уп­равлением такой системой достаточно долго, может понять, как она работает, но он наверняка так и не узнает, «почему» она работает, а это совсем иной воп­рос и совсем не простой. В конце концов, компьютер выполняет операции, потому что он подключен к ис­точнику питания; он работает вследствие природы со­ставляющих его частей; в телеологическом смысле, он работает, потому что был разработан для определен­ной цели. По общему мнению, вопрос почему работает и цель (влечение и потребность, в психологических по­нятиях) работы не могут игнорироваться; но в то же время нельзя игнорировать природу управления, т. е. как это происходит. Более того, эти вопросы могут рас­сматриваться по отдельности, как и в других областях; например, в физике существуют модели с отсутствием непрерывности:

«Например, несвоевременно спрашивать, почему электроны и фотоны ведут себя как частицы и как вол­ны, и ждать ответа, поскольку теоретическая физика еще не продвинулась так далеко. С другой стороны, правомерно задать вопрос: если ученые смогли объяс­нить волноподобные свойства, тогда почему электрон­ная частица ограничена определенными орбитами во время ее вращения вокруг ядра атома» (2, р. 269).

4.42. Ограниченность

Причиной ограниченности является существова­ние факторов, идентичных коммуникационному про­цессу, — т. е. помимо мотивации и простой привычки, которые служат для того, чтобы укреплять и сохранять взаимоотношения.

Экспериментально эти факторы можно отнести к какой-то категории на основе представления об ог­раничивающем последствии коммуникации, отмечая,

 

-133-


ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ

что в коммуникационной последовательности каждое изменение сообщений уменьшает количество возмож­ных следующих действий. По сути это соответствует первой аксиоме, говорящей о том, что в межличност­ных ситуациях люди ограничены коммуникацией; не­знакомец, который пристает к вам или не обращает на вас внимания, долженполучить ответ по крайней мере в виде игнорирования. В более сложных обстоятель­ствах ограничения возможностей ответа еще более узки. Например, в 3.23 было показано, что могут быть очерчены вес возможности незнакомой ситуации, обусловленные сравнительно небольшими контексту­альными модификациями. Тогда контекст может быть более или менее ограниченным, но он всегда в какой-то мере определяет случайности. Но контекст состоит нс только из установленных, внешних (для коммуникаторов) факторов. Очевидный обмен сооб­щениями становится частью определенного межлич­ностного контекста и устанавливает свои ограниче­ния в последовательной интеракции (144). Если вер­нуться к аналогии с игрой, то в любой межличност­ной игре — не только в модели со смешанными стра­тегиями, упомянутой выше, — ход изменяет конфи­гурацию игры на этой стадии, воздействуя на воз­можности, которые открываются с этого момента, и тем самым вносит изменения в течение игры. Опре­деление взаимоотношения как симметричного или комплиментарного или упорядочивание в целом ог­раничивает vis-a-vis. Т. с., с этой точки зрения, влия­ние на коммуникацию оказывает нс толькоотправи­тель или получатель, но и взаимоотношение. Не со­глашаться, отрицать или заново устанавливать зна­чения предыдущего сообщения это значит нс только реагировать, но и вызывать затруднение, которое не нуждается в каком-либо другом основании, за исклю­чением определения взаимоотношений и обязательств, присущих любой коммуникации. Гипотетический пас­сажир самолета из 3.23, выбравший обмен банальнос-

 

-134-


ГЛАВА а,. ОРГАНИЗАЦИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ

тями, может оказаться все больше и больше повлечен­ным. В пятой главе приведена квазиклиническая ил­люстрация, а примеры очень жесткого ограничения, на­вязанного парадоксом, будут обсуждаться в шестой гла­ве, где мы выскажем предположение, что межличност­ные парадоксы являются взаимными и соединяющи­мися. Таким образом, то, что системные инженеры на­зывают колебанием, происходит с обоими участниками в сложной, слабой и все же неизбежной связи.

4.43. Правила взаимоотношений

Обсудив феномен ограничения, мы можем вер­нуться к вопросам, непосредственно относящимся к поведенческим иитеракционным системам. Напомним,

что в каждой коммуникации участники предлагают друг другу свои определения взаимоотношений, или, дру­гими словами, каждый стремится определить характер взаимоотношений. Подобным образом, каждый отве­чает своим определением взаимоотношений, которое другой может подтвердить, отвергнуть или видоизме­нить. Этот процесс заслуживает самого пристального внимания, поскольку поведенческие взаимоотноше­ния не могут оставаться неразрешенными и неустой­чивыми. Если процесс не стабилизирован, то вариа­тивность и громоздкость, не говоря уж о неспособно­сти заново определить взаимоотношения с каждым пос­ледующим обменом сообщениями, приводят к разру­шению взаимоотношений. В терапии патологических семей часто идет бесконечное обсуждение проблем от­ношений (3.3!), Это действительно необходимо, хотя мы полагаем, что существуют ограничения в обсужде­нии их и того хаоса, который наступает во взаимоот­ношениях с драматической регулярностью.

Пары... которые занимались удивительно различ­ными поведенческими уловками во время ухаживания, несомненно экономят через некоторое время в пони­мании того, что открыто для обсуждении и как это должно обсуждаться. Поэтому кажется... у них есть вза-

 

-135-


ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ

имно исключающие широкие области поведения из их интеракционного репертуара.

Это стабилизация в определении взаимоотноше­ний названа Джексоном (Jackson) (73, 74) правилом взаимоотношений, согласно которому можно рассмат­ривать симметрию или комплиментарность как осо­бенное упорядочивание, соответствующее межлично­стной невосприимчивости (3.35) или другим — не­сомненно многим — аспектам взаимоотношений. В любом случае, в одной избыточной конфигурации на­блюдается крайний предел возможных поведений по какому-то определенному признаку, который побу­дил Джексона характеризовать семьи как системы, руководствующиеся правилами (74). Очевидно, это не означает, что законы a priori руководят поведением семьи. Скорее, как сказал Мач (Mach) о науке в це­лом,

«...правила для реконструкции большого коли­чества фактов воплощаются в одно выражение. Так, например, вместо того, чтобы отмечать индивидуаль­ные случаи преломления света, мы можем мысленно представить все существующие и будущие случаи, если мы знаем, что некий преломленный луч и перпендику­ляр лежат в одной плоскости и что синус а /синус в = п. Здесь, вместо бесчисленных случаев преломления и всех различных углов паления, мы просто отметили выше установленное правило и значение п, что намного про­ще. Экономическая цель здесь безошибочна. В природе не существует законов преломления, только разные слу­чаи преломления. Закон преломления является кратким правилом, изобретенным нами только для частичной мыслительной реконструкции факта, т. с. с геометричес­кой точки зрения» (99, р. 485—486).

4.44. Семья как система

Теория семейных правил соответствует первона­чальному определению системы как «устойчивой от­носительно определенных ее переменных, если эти переменные имеют тенденцию оставаться внутри оп-

 

 

-136-


ГЛАВА А. ОРГАНИЗАЦИИ! ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ

ределенных пределов», и это фактически дает возмож­ность формально рассматривать семью как систему.

Такая модель семейной интеракции была пред­ложена Джексоном, когда он ввел понятие семейного гомеостаза (69). Обнаружив, что семьи психически больных пациентов часто демонстрировали депрессию, психосоматические симптомы и тому подобное, когда состояние пациента улучшалось, он предположил, что, возможно, такое поведение и болезнь пациента явля­ются «гомеостатическими механизмами», работающи­ми для того, чтобы нарушить хрупкий баланс систе­мы. Эта лаконичная формулировка является сутью ком­муникационного подхода к семье, и теперь может быть оценена в понятиях некоторых принципов, представ­ленных выше.

4.441. Целостность. Поведение каждого человека внут­ри семьи рассматривается в зависимости от поведения всех остальных ее членов. Поведение — это коммуни­кация, и, следовательно, оно обуславливает и обус­ловлено влиянием других. Как отмечалось выше, из­менения к лучшему или худшему в состоянии члена семьи отождествляются с тем, что пациент обычно ока­зывает влияние на других членов семьи, исходя из их собственного психологического, социального или даже физического здоровья. Семейные терапевты, работаю­щие с жалобами непосредственно, часто сталкивают­ся впоследствии с новым кризисом. Приводимый да­лее пример типичен, хотя он был выбран из-за нео­бычной ясности описываемой жалобы.

На прием к семейному терапевту обратилась пара, по инициативе жены, чья жалоба кажется более чем оправданной: ее муж, изящный, привлекательный и тревожный молодой человек, каким-то образом закон­чил среднюю школу, даже не научившись читать и писать. Во время службы в армии он также успешно выдержал специальный курс для неграмотных солдат. После увольнения муж стал работать неквалифициро­ванным рабочим, и неграмотность мешает ему рас-

 

 

-137-


ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ

считывать на какое-либо продвижение и повышение зарплаты. Его жена — привлекательная, энергичная и чрезвычайно добросовестная женщина. Из-за негра­мотности мужа она несет все бремя семейных обязан­ностей, и ей приходится даже подвозить мужа на но­вое место работы, потому что он не может прочитать знаки на улицах или карту города.

Довольно скоро в курсе терапии муж записался на вечерние курсы для неграмотных, заручился под­держкой отца и приобрел элементарные навыки чте­ния. С терапевтической точки зрения кажется, что вес идет прекрасно, до тех пор пока терапевту не звонит жена и не сообщает, что она отказывается от терапии и подаст на развод. Как в старой шутке, «операция была удачной, но пациент умер». Терапевт игнориро­вал интеракционную природу предъявленной жалобы (неграмотность) и, устраняя ее, изменил их компли­ментарные взаимоотношения, хотя этот результат был именно тем, который жена ожидала от терапевта в пер­вую очередь.

4.442. Несуммирование. Анализ семьи — это не сумма анализов ее членов, т. к. существуют интеракционные паттерны, которые превосходят характерные черты отдельных членов семьи — например, дополнение (см. 3.62) или раздвоение—связывание, которое будет опи­сано в 6.432, Многие из «индивидуальных свойств» членов семьи, особенно симптоматическое поведение, являются фактически деталями системы. Например, Фрай (Fry) (52) исследовал супружеский контекст, группы пациентов с синдромами тревожности, фоби­ями и стереотипным избеганием. Ни одна пара не была эффективной, но что для существующей теории более интересно, в каждой паре было заметно искусное объе­динение поведения. Фрай (Fry) отмечает, что

«...пары рассказывали историю возникновения симптомов, сходных, если не идентичных, с симпто-

мами пациента. Обычно они неохотно делились этой

 

-138-


ГЛАВА А. ОРГАНИЗАЦИИ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ КОММVHI/1KАЦИИ

историей. Например, жена не могла выходить из дома одна, но начинала паниковать, даже если оказывалась в ярко освещенном и/или переполненном месте или если ей приходилось стоять в очереди. Ее муж сначала не признавал, что и у него есть какие-то эмоциональ­ные проблемы, затем рассказал, что переживал случай­ные эпизоды тревожности и избегал определенных си­туаций: быть в толпе, стоять в очереди и посещать ярко освещенныепубличные места. Однако оба супру­га настаивают на том, что пациентом должна считаться жена, потому что она больше боится таких ситуаций, чем он.

В другом случае жена считалась пациентом, пото­му что она боялась замкнутых пространств и не могла ездить в лифтах. Следовательно, пара не могла сходить на вечеринку с коктейлем на крыше высокого здания. Однако позже выяснилось, что и муж боялся высоких мест, на которые ему никогда не нужно было подни­маться, потому что по супружескому соглашению они никогда не ходили на крыши зданий из-за того, что жена боится лифтов» (52, р. 248).

Автор предположил, что симптомы пациента за­щищают пару, и вдоказательство отмечает, что появ­ление симптомов всякий раз связано с изменением В жизненной ситуации семьи, изменением, которое со­здает чувство тревожности у пары:

«Адвокату с непостоянной практикой делают хо­рошее предложение в другом городе. Он «выдергива­ет» свою семью и принимает это предложение, что было для пего необычным отстаиванием своих прав. В это же время супруги стали спать вместе, после того как больше года спали в разных комнатах. Вскоре у жены возникло несколько приступов страха, и она не могла отважиться выйти из нового дома.

Городской служащий с маленькой зарплатой за­вершил строительст!Ю собственного дома. У его жены возникло несколько приступов страха, удерживающих ее дома. В другой паре муж наконец-то получил выс­шее образование и поступил на работу. Его жена, под­держивающая его все это время, свалилась с присту­пом страха» (52, р. 249—250).

 

-139-


ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ

Интеракцонный паттерн и проблему, характери­зующую такие пары, Фрай назвал «двойным контро­лем»:

«Симптомы пациентки позволяют ей, как нездо­ровому члену пары, требовать,чтобы партнер по браку всегдабыл вее распоряжении и делал то, что она гово­рит. Партнер не может ничего сделать, не посоветовав­шисьс пациенткой. В то же время пациентка постоян­но находится под наблюдением со стороны супруга. Ему приходится быть рядом с телефоном, чтобы она могла ему позвонить, он также проверяет все ее действия. И пациентка и супруг часто сообщают, что другой псе вре­мя делает все по-своему.

Перед пациенткой стоит сложная задача — позво­лить супругу избежать тех ситуаций, в которых он мо­жет испытать тревожность или дискомфорт, не сталки­ваясь с вероятностью симптомов. Она может стать дли него продуманным извинением. Он может избегать ак­тивной социальной жизни, потому что пациентке боль­но. Он может ограничивать свою работу, потому что должен ухаживать за ней. Он может неадекватно вести себя с детьми из-за отдаления от них. Он избавляет себя от борьбы с самим собой, подозревая, что пробле­мы детей вызваны симптомами пациентки. Он может избегать сексуальной близости с пациенткой под пред­логом, что она больна и не помышляет об этом. Ему может быть неловко быть одному, но поскольку паци­ентка боится быть одна, он может всегда находиться с ней, не подчеркивая, что это его симптом.

Пациентка может испытывать потребность во вне­брачных отношениях, но ее фобические симптомы пре­пятствуют ее связи с другими мужчинами. Любовная связь невозможна для нее из-за личных качеств мужа и его реакции на болезнь пациентки. Как пациентка, так и супруг относительно защищены от крайности в пове­дении симптомами пациентки.

Такой брак — несчастный, и пара внутренне уда­лена друг от друга и ничем не связана, но функция симптома держит пару объединенной. Подобный тип брака может быть назван принудительным браком...

Поскольку симптомы сохраняются, из этой ди­леммы нет выхода. Пациентка, беспокоящаяся о том,

 

 

-140-


 


ГЛАВА А. ОРГАНИЗАЦИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ

хочет ли ее супруг, нес больше и больше требует, что­бы ом оставался с ней — потому что она больна. Он остается с пей, но это ее не утешает, потому что ей ясно, что он остается с ней только из-за ее болезни, а не потому, что он хочет быть с ней на самом леле. Т. к. он чувствует себя вынужденным общаться с ней из-за ее болезни, он никогда не сможет убедить ни ее, ни себя в том, что мог бы искать ее общества по своей воле.

Пара не может разрешить эту проблему. Если он останется с пациенткой, будет казаться, что это только потому, что она больна. Если он се оставит, тогда он — хам, которого не волнует ее беда. Более того, если он оставит ее или если она поправится, то ему придется иметь дело со своим страхом и своими симптомами в одиночестве. Он не может ни открыто сочувствовать ей из-за чувства вины, ни открыто не сочувствовать. В свою очередь, пациентка не может быть признательна за те жертвы, которые муж принес ради нее, и она тоже не может быть открыто нспризнательной ему» (53, р. 250-2).

4.443. Обратная связь игомеостаз. Система семьи ока­зывает влияние и модифицирует вводы (действия чле­нов семьи или окружения) в эту систему семьи. При­рода системы и ее механизм обратной связи должны

рассматриваться как и природа ввода (эквифинально-сти). Некоторые семьи могут воспринимать значитель­ные изменения и даже превращать их во вновь восста­навливаемые достоинства; другие кажутся неспособ­ными преодолеть даже самый незначительный кризис. Наиболее ярко это проявляется в семье, один из чле­нов которой болен шизофренией. Эти семьи неспособ­ны принять неизбежные проявления зрелости в своем ребенке и противодействуют этим «отклонениям», на­зывая их больными или плохими. Лэйнг и Эстерсон (90) описывают реакцию матери («Миссис Филд») на растущую независимость пятнадцатилетней дочери, больной шизофренией («Джун»). С двух до десяти лет Джун страдала врожденным смещением тазобедрен­ного сустава, и поэтому нуждалась в сложных и гро-

 

-141-


ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ

моздких корректирующих приспособлениях, которые полностью сковывали ее движения.

Мать: О, да, она всегда была со мной, всегда. Есте­ственно, я бы не оставила ее из-за ее стремян, чтобы она не падала или что-то еще. Она на самом деле падала и выбила передние зубы. Но она играла с другими детьми, видите ли... мы нес имели обыкновение выводить Джун на про­гулку, потому что я всегда брала ее всюду с со­бой, всегда. Естественно, я так и делала. Я ни­когда не оставляла ее. Видите ли, когда Джун наложили пластырь, я не ставила ее на землю, потому что пластырь мог бы быстро отклеиться (улыбается). Я клала ее на кровать, вот так (по­казывает), у нее были хорошие кожаные рем­ни, потому что она всегда была очень сильным ребенком, а у меня был собачий поводок здесь и собачий поводок здесь, тогда Джун могла сво­бодно двигаться вверх, вниз и в ширину, не очень далеко, но всегда вверх и вниз. Л она прыгала по этой кровати так упорно, что (смех) за два года сломались пружины. Она не была там все время, потому что, как я сказала, я все­гда брала ее с собой. Тогда мы обычно заходи­ли в сад и я ставила ее на землю в саду под дере­вьями, если это было летом, на плед, и я привя­зывала ее к дереву, и Джун могла ходить вокруг дерева, но не по бетону. Из-за пластыря — он не был прочным, вы знаете, какое трение на бето­не, он очень быстро разрывался. И видите ли, там была полоска, и она каждый раз все силь­нее растягивалась. Конечно, Джун обычно дер­жалась за этот пластырь, эту полоску, едва не качаясь на ней, она могла это, очень легко. Л однажды ранним утром она вылезла, и мне при­шлось вернуть ее в больницу, чтобы ей нало­жили еще один пластырь. Как я сказала, она всегда была шумным ребенком, она всегда была такой счастливой маленькой девочкой — не так ли, Джун?

Джун: Ммм...

Мать: Конечно была, дорогая.

 

-142-


ГЛАВА 4. ОРГАНИЗАЦИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ

История миссис Филд была рассказана в нервно

оживленной манере. В манере говорить открылось так

же много, как и в самом содержании...

«Ни одним словом миссис Филд не выразила то, что Джун временами могла быть нездоровой, так же как и «красивой»; несчастной, жалкой, так же как и очень счастливой; тихой или шумной, любящей или не любящей, но се репертуар положительных качеств ни­когда не изменялся. Эта картина Джун до четырнадца­ти лет одобрялась с уверенностью и жесткостью, и яв­ляется, конечно же, очень узким взглядом с точки зрения любого человека. Он непроницаем по отноше­нию к прямой конфронтации со стороны Джун. На Джуп оказывалось воздействие, чтобы она приняла эту картину как свою собственную, и на ее жизнь, если Джун не соглашалась. Но сейчас, как неоднократно повторяла миссис Филд: «Это не моя Джун. Я не по­нимаю теперь Джун. Она всегда была очень счастли­вым ребенком. Она всегда была очень шумным ребен­ком» (90, р. 135-136)*.

Затем диада «мать—дочь» вступила в новую фазу, которую миссис Филд охарактеризовала как противо­действие изменениям. Усилия матери, направленные на это, все больше и больше сводились к приклеива­нию ярлыка «больная»: