Схема библиографического описания электронного ресурса

Оформление библиографического списка

 

В соответствии с действующим ГОСТ 7.1-2003 «Библиографическая запись. Библиографическое описание. Общие требования и правила составления» для использования при оформлении списка опубликованных и подготовленных работ обязательными сведениями в библиографическом описании являются:

- заголовок (т.е. сведения об авторах и заглавие);

- сведения об издании (исправленное, дополненное и т.д.);

- издательство;

- год издания;

- объем (т.е. количество страниц).

Литература, как правило, группируется в строгом алфавитном порядке фамилий авторов и заглавий книг и статей. Работы автора, написанные в соавторстве, располагаются в алфавите соавторов. Например:

1. Латышев Л.К., Провоторов В.И….

2. Латышев Л.К., Семенов А.Л….

Работы авторов-однофамильцев располагаются в алфавите инициалов:

1. Алексеев А.И.

2. Алексеев А.П.

3. Алексеев Б.А.

Несколько работ одного и того же автора группируются в алфавите названий:

1. Комиссаров В.Н. Лингвистическое переводоведение в России…

2. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение…

Нельзя совмещать работы, написанные на русском и иностранном языках. Сначала приводятся все авторы и работы, написанные кириллицей (в русском алфавите), затем работы в латинском алфавите (в одном списке располагаются работы на английском, немецком, французском языках).

Очень важным и обязательным является соблюдение условных разделительных знаков для разграничения областей и элементов описания: точек, двоеточий, тире, косых черт. Приведем примеры библиографического описания.

 

I. КНИГИ

Книги одного, двух и трех авторов

 

1. Аракин, В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков: Учеб. пособие [Текст] / В. Д. Аракин; под ред. М.Д. Резвецовой. – 3-е изд. – М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005. – 232 с.

2. Комиссаров, В. Н. Практикум по переводу с английского языка на русский: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. языков [Текст] / В. Н. Комиссаров, А. Л. Коралова. – М.: Высшая школа, 1991. – 127 с.

Книги четырех и более авторов

Книги, имеющие четырех и более авторов, описываются под заглавием.

1. Текст и перевод [Текст] / В.Н. Комиссаров, Л.А. Черняховская, Л.К. Ла­тышев и др. – М.: Наука, 1998. – 165 с.

Сборники

1. Английская поэзия в русских переводах. XX век: Сб. [Текст] / Сост.: Л.М. Аринштейн, Н.К. Сидорина, В.А. Скороденко. – М.: Радуга, 1984. – 848 с.

2. Пути реализации проблемного подхода в обучении ИЯ в вузе: Межвуз. сб. науч. тр. – Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1986. – 216 с.

 

Многотомные издания

1. Издание в целом: Книга о книгах: Библиогр. пособие: В 3-х т. – М.: Книга, 1969–1970.

2. Отдельный том: Книга о книгах: Библиогр. пособие: В 3-х т. – М.: Книга, 1969. – Т. 1. – 407 с.

 

Материалы конференций, совещаний, семинаров, отчетов и др.

1. Университетское переводоведение: Материалы III Междунар. науч. конф. по переводоведению «Федоровские чтения», 26-28 октября 2001 г. Вып. 3 [Текст] / Отв. ред. В.И. Шадрин. – СПб.: Филологический факультет СпбГУ, 2002. – 608 с.

2. Основные итоги 1995-1996 учебного года и приоритетные цели стабилизации и развития системы образования Российской Федерации на 1996-1997 учебный год: [Информ.-аналит. материал, представл. коллегией М-ва образования Российской Федерации ] [Текст] // Учительская газета. – 1996. – 2 июля (№27).

 

 

Учебники, учебные пособия, хрестоматии,

словари, справочники, программы

1.Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка: Учеб. для вузов [Текст] / И. В. Арнольд. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 384 с.

2.Подласый, И. П. Педагогика: Учеб. пособие для студ. высш. пед. заведений [Текст] / И. П. Подласый. – М.: Просвещение: Владос, 1996. – 630 с.

3.Хрестоматия по древнерусской литературе: Для вузов [Текст] / Сост.: М. Е. Федорова, Т. А. Сумникова. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Высшая школа, 1986. – 215 с.

4.Русско-английский словарь [Текст] / под общим рук. А. И. Смирницкого; ред. О. С. Ахманова. - 21-е стер., изд. - М.: Рус­ский язык, 1998.

5.Рыбакин, А. И. Словарь английских личных имен [Текст] / А. И. Рыбакин. - М.: ACT, 2000.

6.The Cambridge Encyclopedia of the English Language / Mairi Robinson. – Edinburgh, 1996. – 1654 p.

7.Немецкий язык для общеобразовательных школ с углубленным изучением немецкого языка [Текст] / Н. Д. Гальскова, О. Л. Захарова, Г. А. Корникова и др. // Программы для общеобразовательных учреждений. – М.: «Просвещение»: Издательство МАРТ, 1998. – 70 с.

8.Программы общеобразовательных учреждений. Литература: 5-11 кл.: Разработана лабораторией литературного образования / М-во общ. и проф. образования Российской Федерации. – М.: Мнемозина, 1997. – 52 с.

II. СОСТАВНАЯ ЧАСТЬ ДОКУМЕНТА

Газеты

1. Щедровицкий, П. В. Кто первый сказал «а»?: Кризис инновационного движения и проблемы управления // Учительская газета. – 1996. – 18 июня (№ 25).

Журналы

Статьи одного, двух, трех авторов

 

1. Беляков, М. В. Аспекты перевода политических текстов [Текст] / М.В. Беляков // Теория и практика перевода. – 2008. - № 1. – С. 2-5.

2. Эльконин, Д.Б. Некоторые психологические проблемы построения учебных программ [Текст] / Д.Б. Эльконин, В.В. Давыдов // Психологическая наука и образование. – 1996. - № 1. – С. 42-45.

3. Рапопорт, И. А. Тесты в обучении иностранным языкам: итоги двадцатилетнего эксперимента [Текст] / И.А. Рапопорт, Р. Сельг, И. Соттер // Иностранные языки в школе. - 1989. - № 6. – С. 19-24.

 

Статьи четырех и более авторов

1. Концепция информатизации образования / Б.Е. Алгинин, Б.Г. Киселев, С.К. Ландо и др. // Информатика и образование. – 1990. - № 1. – С. 3-9.

 

Составная часть книги

1. Швейцер, А. Д. Перевод как акт межкультурной коммуникации [Текст] / А. Д. Швейцер // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Сб. науч. трудов МГЛУ. Выи 444, – М: Изд-во МГЛУ, 1999. – С. 180-187.

2. Выготский, Л. С. Понятие о поведении и реакции [Текст] / Л. С. Выготский // Педагогическая психология / под ред. В.В. Давыдова. – М., 1991. – Гл. 2. – С. 47-61.

3. Кларин, М. В. Дидактические игры [Текст] / М. В. Кларин // Российская педагогическая энциклопедия: В 2-х т. / Гл. ред. В. В. Давыдов. – М., 1993. – Т. 1. – С. 269-271.

 

Библиографические пособия

1. Сборник аннотаций научно-исследовательских работ НИИВО в 1995 году / Госком. Российской Федерации по высшему образованию; Головной совет Госкомвуза России «Проблемы высшей школы»; НИИ высшего образования. – М.: НИИВО, 1995. – 46 с.

2. Указатель учебных и методических изданий Ставропольского педагогического университета (1987-1994) / Ставропольский гос. пед. ун-т. – 2-е изд., перераб. – Ставрополь: СГПУ, 1994. – 63 с.

 

 

Депонированные научные работы

1. Размустова, Т. О. Историко-краеведческие исследования музеев Центрально-Черноземного региона (1917-1940 гг.) / Т. О. Размустова. – М., 1987. – 53 с. – Деп. В ИНИОН АН СССР 01.12.87, № 31909.

При описании подготовленных (но не опубликованных) работ вместо страниц указывается количество печатных листов.

 

 

Неопубликованные документы

1. Скорикова, А. И. Адекватность и вариативность перевода морских и военных терминов / Скорикова А. И.: автореф. дис. … канд. пед. наук. – М., 1979. – 19 с.

2. Лебедько, М. Г. Когнитивные аспекты взаимодействия языка и культуры: сопоставление американской и русской темпоральных концептосфер / Лебедько М. Г.: автореф. дис. … д-ра филол. наук. – М., 2002. – 44 с.

 

Примечание. Иностранные издания описываются также по ГОСТ 7.1-2003.

ТИПОВЫЕ ПРИМЕРЫ БИБЛИОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ

ЭЛЕКТРОННЫХ РЕСУРСОВ:

Схема библиографического описания электронного ресурса

Основное заглавие [Общее обозначение материала] = Параллель­ное заглавие: Сведения, относящиеся к заглавию / Сведения об от­ветственности. — Сведения об издании = Параллельные сведения об издании / Сведения об ответственности, относящиеся к изданию, до­полнительные сведения об издании. — Обозначение вида ресурса (объем ресурса). — Место издания: Имя издателя, Дата издания (Место изго­товления: Имя изготовителя, Дата изготовления). — Специфическое обозначение материала и количество физических единиц: другие фи­зические характеристики; размер + сведения о сопроводительном ма­териале. — (Основное заглавие серии или подсерии = Параллельное заглавие серии или подсерии: Сведения, относящиеся к заглавию се­рии или подсерии / Сведения об ответственности, относящиеся к серии или подсерии, ISSN; нумерация внутри серии или подсерии). — Примечание. — Стандартный номер = Ключевое заглавие: условия доступности и (или) цена.

электронных ресурсов локального доступа в целом:

1. Интернет для библиотечных и информационных работников [Электронный ресурс]: Ввод­ный курс. - Электрон. дан. — М.: Центр "Информатика", 1999. - 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).

2. Библиотека 5.0 [Электронный ресурс]: Демоверсия: Библиотечная компьютерная сеть / Б-ка МГУ. — Электрон. дан. - М.: ООО "БКС", [2000]. — 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).

3. Информационные технологии в образовании [Электронный ресурс]: ИТО - 2007: Междунар. конф.-выставка / Под патронажем Феде­рации интернет-образования. – Электрон. дан. - М.: НПП "БИТ про", 2007. — 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).

* электронных ресурсов удаленного доступа в целом:

Полное описание.

Образование: исследовано в мире: [Электронный ресурс]: Междунар. науч. пед. интернет-журнал с библиотекой-депозитарием = oim.ru / Под патронажем Российкой акад. образования; Гос. науч. пед. б-ки им. К. Д. Ушинского; спонсор "Прожект хармони. Инк"; ООО "Система координат"; отв. ред. Р.П. Будаков; программист Д.П. Мариенко. — Электрон. дан. и прогр. — М.: OIM.RU, 2000—2001. - 3aгл. с тит. стра­ницы. — Координатор прогр. Р.П. Будаков. — Корректируется ежед­невно. — Размер ресурса не определен. — Режим доступа: Word Wide Web.URL: http://www.oim.ru/. — 10.02.2001.

Краткое описание.

Образование: исследовано в мире: [Электронный ресурс]: междунар науч. пед. интернет-журнал с библиотекой-депозитарием = oim.ru / под патронажем Рос. акад. образования, Гос. науч. пед. б-ки им. К.Д. Ушинского. — М.: OIM.RU, 2000—2001. — Режим доступа: www. URL: http://www.oim.ru/. — 10.02.2001.

 

Оформление приложений

 

Приложения оформляются как продолжение работы на последующих страницах или в виде ее отдельной части, располагая приложения в порядке появления ссылок в тексте.

Каждое приложение должно начинаться с нового листа (страницы) с указанием в правом верхнем углу слова ПРИЛОЖЕНИЕ и иметь содержательный заголовок.

Если в работе более одного приложения, их нумеруют арабскими цифрами (без знака №), например: ПРИЛОЖЕНИЕ 1, ПРИЛОЖЕНИЕ 2 и т.д.

Нумерация страниц, на которых даются приложения, должна быть сквозной и продолжать общую нумерацию страниц основного текста.

При оформлении приложений отдельной частью (книгой) на титульном листе под названием работы печатают прописными буквами слово ПРИЛОЖЕНИЯ.

Рисунки, таблицы, схемы, помещаемые в приложении, нумеруются арабскими цифрами в пределах каждого приложения: «Табл. 1.1.1.» (первая таблица первого приложения).