Язык, речь, речевая деятельность. Производство/понимание речи. Проблема смысла. Филологическая герменевтика

СМ. Ронская. Производство и восприятие речи

Восприятие речи – это процесс извлечения смысла, находящегося за внешней формой речевых высказываний. Восприятие неосознаваемо как акт восприятия формы – это почти всегда переход сразу к семантике. Обработка речевых сигналов проходит последовательно.

Восприятие речи представляет собой проникновение в лежащий за знаковой формой речи смысл. На всех уровнях восприятия реципиент стремиться приписать смысл языковым структурам. Примером тому является фраза Л.В. Щербы, состоящая из псевдослов: Глокая куздра штеко будланула бокра и кудрячит бокренка.

Восприятие письменной речи осуществляется саккадическими (скачкообразными) движениями глаз, причем смысл осознается во время остановки движения. Даже если слова несут ошибку, они воспринимаются как знакомые. В том случае, если значение слова конкурирует с его формой, возникает затруднение при чтении. Важную роль в восприятии слова играет его многозначность, при этом в процессе восприятия слово соотносится с другими словами того же семантического поля. При восприятии фраз реципиент может испытывать затруднения в том случае, если имеется неоднозначность его толкования. Для реципиента не важно, в какой синтаксической форме предъявляется фраза. Воспринимая речь, человек соотносит сказанное с действительностью, со своими знаниями о ней, со своим опытом. Человек может восстанавливать фрагменты, черпая информацию из своего сознания. В процессе восприятия человек активен, выдвигает гипотезы относительно дальнейшего содержания и осуществляет смысловые замены.

Модели восприятия

Ч. Осгуд считал, что имеется некоторый отправитель; у отправителя имеется некоторое сообщение – 1; отправитель, чтобы передать это сообщение, использует передатчик; этот передатчик преобразовывает (кодирует) сообщение в сигнал и передает по каналу связи; чтобы коммуникация состоялась и кодирование, и декодирование должны производиться на основе единого кода (языка). Это преобразование в сигнал происходит с использованием определенного кода. Пройдя по каналу связи сигнал поступает в приемник. Около приемника находится получатель. Получатель с помощью кода преобразует (декодирует) сигнал в сообщение – 2. В канале связи могут возникнуть помехи (шум), которые искажают сообщение. Поэтому сообщение- 1 и сообщение – 2 могут отличаться друг от друга.

Л.А. Чистович полагала, что звуки речи записываются в памяти как набор характеристик по признакам: гласными записываются с пометами, обозначающими степень ударности.

Большую роль в восприятии отдельных сегментов речи играет контекст. Поэтому принятие решений о слове и фрезе происходит на более высоком уровне, чем принятие решений о фонеме и слоге и на принципиально других основах.

В последнее время большое внимание уделяется проблеме ментального лексикона как совокупности знаний человека о словах, их значениях и взаимосвязи между собой. Поиск слова в ментальном лексиконе зависит не только от этих внутренних характеристик слова, но и от внешних характеристик, таких, как чистота слова и влияние контекста. Нерешенными вопросами тут является вопросы о том, как осуществляется лексический доступ к словарной статье в ментальном лексиконе и как происходит опознание слова.

 

В современном словоупотреблении герменевтика — термин греческого происхождения (разъясняю, истолковываю) употребляется в трех основных значениях: 1) теория и практика истолкования текстов; 2) течение в современной философии; 3) как методология «наук о духе», главной задачей которых является понимание — постижение смысла. Феномен понимания и правильного истолкования понятого не является только специальной методологической проблемой гуманитарных наук («наук о духе»), а оно относится ко всей совокупности человеческого опыта в целом.

Основные формы герменевтики:

1. Теологическая герменевтика возникла из необходимости самозащиты реформационного истолкования Библии от нападок католических теологов. Может быть догматической или критической (например, критика Библии Спинозой).

2. Филологическая герменевтика как теоретически обоснованное и методически выверенное истолкование текстов уже была достаточно разработана в XVIII веке. Пример филологической герменевтики – перевод с одного языка на другой.

3. Юридическая герменевтика, суть которой – толкование правового смысла того или иного действующего закона применительно к конкретным условиям, данному случаю.

4. Универсальная (философская) герменевтика, где проблемой становится понимание как таковое, а сама герменевтика представляет собой универсальный аспект философии, а не просто методологический базис т. наз. «наук о духе».

Предметом филологической герменевтики является понимание – усмотрение и освоение идеального, представленного в текстовых формах. Тексты могут быть на естественных языках или на «языках» других искусств; в широком смысле текстом является любой след целенаправленной человеческой деятельности – дома с их обликом, одежда, живописные произведения, даже человеческие лица (кроме антропологических признаков этнической принадлежности), даже произведения промышленного дизайна. С герменевтической точки зрения методология чтения и интерпретации текстов вербальных дает основания для построения методик «прочтения» всех остальных текстов и квазитекстов.