Заимствованные слова

Оглавление

1.Введение. 2.Заимствованные слова.. 3. История заимствований в русском языке. 4. Современные заимствования. 5. Споры учёных об истории заимствований. 6. Употребление заимствованных слов в речи современных подростков. Анализ анкетирования учащихся. 7. Выводы. 8. Список использованной литературы. 9. Приложение № 1. 10. Приложение № 2. 3-4 4-6 6-7 7-8 9-10   10-11 12-16 17-18  

 

Введение

«Язык – это история народа, - писал А.И. Куприн. – Язык – это путь цивилизации и культуры. Поэтому–то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но сущной необходимостью». Я люблю свой родной язык и считаю, что каждый уважающий себя русский человек должен знать свою историю, свои корни.

Меня всегда удивляли слова, значение которых я не знала, особенно, если эти слова звучали не по-русски. Я заинтересовалась, много ли заимствованных слов в русском языке, когда и из каких языков они к нам пришли. Прочитав работы учёных-лингвистов о заимствованной лексике, узнала, что всего лишь часть иностранных слов сохраняется в языке, входит в его активный состав. Поскольку язык — явление живое, постоянно развивающееся, то в нём появляются новые слова и значения, а исчезает ненужное, лишнее.

В конце XX – начале ХХI века большое количество иноязычных слов вошло в русский язык, и многие учёные отмечают это в своих работах и обеспокоены создавшейся ситуацией в языке.

Поэтому цель моей работы: изучив историю заимствований в русском языке, выяснить, являются ли заимствования необходимостью, насколько прочно они утвердились в русском языке и в речи современных подростков.

Для достижения данной цели были поставлены задачи:

- изучить историю и место заимствованной лексики в системе русского языка;

- сопоставить мнения учёных-лингвистов о необходимости использования иноязычной лексики в русской речи и выяснить, является ли оправданным употребление заимствованных слов;

- выявить основные типы новых слов, заимствованных в конце XX – начале ХХI века, и определить степень их употребления в речи современных подростков.

В работе мною были использованы различные методы исследования: историко-этимологический, метод сравнительного анализа, лексико- семантический и метод статистической выборки.

Исследования моей работы могут использовать учителя на уроках русского языка, ученики при повторении темы «Лексика», в классах углублённого изучения русского языка и при подготовке к итоговой аттестации.

 

Заимствованные слова

Заимствованные слова есть в каждом языке. Заимствование - результат языковых контактов, взаимоотношений народов и государств. Процент слов-"пришельцев" в разных языках в разные исторические периоды неодинаков.

У языка, оказавшегося перед лицом иностранного слова, обозначающего некоторое отсутствующее в нем нужное понятие (это может быть как новый «предмет», так и новая «идея»), имеется три возможности:

1) заимствовать само это слово: таким образом в языке появляются заимствования в узком смысле, например русское ярмарка является заимствованием нем. Jahrmarkt, кворум из лат. quorum, идиллия из нем. Idylle, поэзия из франц. Posie;

2) создать новое слово из своих морфем по образцу иностранного: таким образом в языке появляются словообразовательные кальки: напр., русское слово языкознание создано по образцу немецкого Sprachwissenschaft;

3) использовать для выражения нужного значения уже имеющееся слово, придав ему новое значение по образцу иностранного слова, имеющего ту же полисемию или ту же внутреннюю форму (семантическое калькирование); например, русский глагол трогать приобрел переносное значение «волновать чувства» под влиянием французского toucher, имеющего оба значения (прямое и переносное).

Слова и значения, созданные по второй и третьей модели, называют заимствованиями в широком смысле.

Основной поток заимствований в узком смысле (т.е. иноязычных слов) идет через разговорную речь профессиональных сфер и жаргоны различных социальных групп.

Для того чтобы стать заимствованием, пришедшее из чужого языка слово должно закрепиться в новом для себя языке, прочно войти в его словарный состав, как вошло в русский язык множество иностранных слов, таких как хлеб, кружка, зонтик, магазин, кот, лошадь, собака, обезьяна, галстук, компот и т.д., многие из которых оказались настолько освоены русским языком, что только лингвисты знают об их иноязычном происхождении.