Виды языковых норм

Орфоэпические нормы (произносительные) – регулируют выбор вари­антов фонемы.

Следует произносить: [т]езис, нельзя: [т ']езис.

Акцентологические нормы (постановка ударения) – регулируют выбор вариантов размещения ударного слога.

Следует произносить: позвонит, звонишь, нельзя: позвонит, звонишь; можно: красивее, нельзя: красивее, следует: свёкла, нельзя: свекла и т. п.

Словообразовательные нормы – регулируют выбор морфем, их разме­щение и соединение в составе нового слова.

Следует: наблюдатель, нельзя: наблюдалъщик; следует: рецензент, нельзя: рецензист.

Морфологические нормы – это нормы правильного употребления грам­матических форм разных частей речи.

Следует: инженеры, нельзя: инженера; можно: крепкий кофе, нельзя: крепкое кофе и т. д.

Синтаксические нормы – регулируют выбор вариантов построения пред­ложений.

Можно: Когда я подъезжал к станции и глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа. Нельзя: Подъезжая к станции и глядя в окно, шляпа слетела с моей головы.

Лексические нормы – нормы правильного словоупотребления, то есть слово должно употребляться в том значении, которое за ним закреплено в словаре.

Стилистические нормы – нормы соответствия слов и синтаксических конструкций выбранному стилю изложения.

 

Темы для рефератов

1. Типы эволюции литературной нормы.

2. К вопросу о вариантах литературной языковой нормы.

3. Виды и причины языковых ошибок.

4. Особенности русского ударения.

 

 

Тема 4. КОММУНИКАТИВНЫЕ КАЧЕСТВА РЕЧИ

 

Вопросы для обсуждения

1. Коммуникативный аспект культуры речи.

2. Коммуникативные качества речи.

3. Точность как коммуникативное качество речи.

4. Понятность как коммуникативное качество речи.

5. Чистота как коммуникативное качество речи.

6. Богатство речи.

7. Выразительность речи. Средства выразительности речи.

 

Список рекомендуемой литературы

 

1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Катаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие для вузов. – Ростов н/Д, 2000.

2. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – М., 2003.

3. Данцев А.А., Нефедова Н.В. Русский язык и культура речи для техни­ческих вузов. – Ростов н/Д, 2001.

4. Культура русской речи: Учебник для вузов / Под ред. Л.К. Граудиной,
Е.Н. Ширяева. – М., 1999.

5. Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. Практическая стилис­тика. – М., 2001.

6. Штрекер Н.Ю. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие для сту­дентов вузов. – М., 2003.

 

Коммуникативный аспект культуры речи. Культура речи вырабаты­вает навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использова­нию в речевой практике в соответствии с коммуникативными задачами. Вы­бор необходимых для данной цели языковых средств – основа коммуника­тивного аспекта культуры речи.

Коммуникативный аспект культуры речи предполагает умение выбрать и организовать языковые средства, которые в определенной ситуации обще­ния способствуют достижению поставленных задач коммуникации.

Коммуникативная целесообразность считается одной из главных катего­рий теории культуры речи, поэтому важно знать основные коммуникативные качества речи и учитывать их в процессе речевого взаимодействия.

В соответствии с требованиями коммуникативного аспекта культуры речи, носители языка должны владеть функциональными разновидностями языка, а также ориентироваться на прагматические условия общения, которые су­щественно влияют на оптимальный для данного случая выбор и организа­цию речевых средств.

 

Коммуникативные качества речи. Одно из значений слова «коммуни­кация» - сообщение информации одним лицом другому или ряду лиц, обще­ние. Поскольку в акте общения принимают участие адресант (создатель ин­формации) и адресат / адресаты (воспринимающие информацию), то важно определить, какими коммуникативными качествами должна обладать речь говорящего, чтобы адресат правильно декодировал ее, адекватно восприни­мал и был заинтересован в получении информации.

К коммуникативным качествам речи, которые оказывают наилучшее воз­действие на адресата с учетом конкретной ситуации и в соответствии с по­ставленными целями и задачами, относятся: точность, понятность, богатство и разнообразие речи, ее чистота, выразительность.

Точность определяется умением четко и ясно мыслить, знанием предме­та разговора и правил русского языка. Чтобы речь была точной, необходимо, прежде всего, хорошо знать то, о чем хочешь сказать. Если говорящий плохо знает предмет разговора, то он может ошибаться, путать факты, искажать события, нарушать логику повествования.

Есть и другая причина, которая также делает речь неточной. Это плохое и недостаточное знание русского языка, его особенностей. Точность речи требует внимательного отношения к омонимам, омофонам, паронимам.

Понятность речи – это доходчивость, доступность речи для тех, кому она адресована. Соблюдать данное требование необходимо потому, что оно связано с действенностью, эффективностью устного слова.

Понятность речи определяется, прежде всего, отбором речевых средств, использованием слов, известных слушателям.

Огромный словарный запас русского языка, с точки зрения сферы упот­ребления, ученые-лингвисты делят на две большие группы – лексику неогра­ниченного употребления (общеупотребительные слова, понятные всем носи­телям данного языка во всех случаях: хлеб, семья, город, сад, солнце, луна, стол и т. п.) и лексику ограниченного употребления (слова, употребляемые в определенной сфере – профессиональной, территориальной, социальной, поэтому понятные ограниченному кругу носителей языка; к ним относятся профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины).

Лексика ограниченной сферы употребления требует вдумчивого с ней обращения. Не обязательно полностью исключать ее из своей речи.

Диалектные слова, а тем более жаргонизмы, как правило, недопустимы в речи. Эти элементы ограниченной сферы употребления могут быть введены в речь только с определенной целью, например, в качестве выразитель­ных средств. Но делать это следует осторожно, с пониманием целесообраз­ности и уместности такого применения в каждом конкретном случае.

Понятность, ясность речи зависит и от правильного употребления в ней иностранных слов. Заимствование – это нормальное, естественное явление для любого языка. Заимствованные слова в языке появляются вследствие общения одних народов с другими, в результате политических, экономичес­ких и культурных связей между ними. Заимствования по степени их проник­новения в словарный состав русского языка можно разделить на три группы.

Первую из них составляют иностранные слова, прочно вошедшие в рус­ский язык. Они заимствованы давно, усвоены всем народом и не восприни­маются как иноязычные. Эти слова – единственные наименования жизненно важных понятий: кровать, сахар, фабрика, класс, карандаш и др.

Вторую группу составляют слова, широко распространенные в русском языке и также являющиеся единственными наименованиями обозначаемых понятий, но осознающиеся как иноязычные: тротуар, сервиз, радио, трол­лейбус, лайнер и др.

В третью группу входит иноязычная лексика, которая не получила широ­кого распространения. К ней относятся и слова, имеющие русские паралле­ли, но отличающиеся от них объемом, оттенком значения или сферой упот­ребления (ревизовать – проверить).

Целесообразно избегать употребления иностранных слов, если в языке есть русские слова с таким же значением. Употребляя иностранные слова, надо быть уверенным, что они понятны слушателям. Поэтому важно умело ввести иностранное слово в свою речь. Необходимо давать соответствую­щие пояснения использованных иноязычных слов.

Одним из качеств хорошей речи является ее чистота. Чистота речи пред­полагает отсутствие в ней элементов, чуждых литературному языку, а также отвергаемых нормами нравственности слов и выражений, слов-«паразитов».

Богатство речи свидетельствует об эрудиции говорящего, его высоком интеллекте. Богатство индивидуального языка дает возможность разнообра­зить речь, придать ей точность и четкость, позволяет избежать повторов как лексических, так и синтаксических.

Выразительность речи усиливает эффективность выступления: яркая речь вызывает интерес у слушателей, поддерживает внимание к предмету разговора, оказывает воздействие на разум, чувства, воображение слушате­лей. Сделать речь образной, эмоциональной говорящему помогают специ­альные художественные приемы, изобразительные и выразительные средства языка, традиционно называемые тропами (сравнение, метафора, метонимия, гипербола и др.) и фигурами (антитеза, инверсия, повтор и др.), а также по­словицы, поговорки, фразеологические выражения, крылатые слова.