ЯПЭ ТЕПЛЪЭГЪУЭ

 

 

Зал во дворце леди Мильфорд; направо софа, налево рояль. Леди, с еще не завитыми волосами, в прелестном свободном неглиже, сидит за роялем и импровизирует.

Леди Мильфорд и дворецым щыщ пэшышхуэм: и жьырабгъумк1э софа, сэмэгурабгъумк1э рояль. Ц1ыхубзым и щхьэцыр иджыри мыгъэунт1эрэзауэ, жэщ джанэ быхъу щыгъыу роялым бгъэдэсщ, макъамэ зыгуэрхэр зэхилъхьэу.

 

 

Софи, камеристка, отходит от окна.

Софи, камеристкэр щхьэгъубжэмк1э къы1уок1ыж.

 

Софи. Офицеры расходятся. Вахтпарад окончился, а Вальтера не видно.

Софи. офицерхэр зэбгырок1ыж. Вахтпарадыр иухащ, ауэ Вальтер слъагъукъым.

 

 

Леди. (в сильном беспокойстве встает и проходит по залу). Не знаю, что со мной сегодня, Софи... Никогда еще со мной этого не было... Так ты его не видела?.. Ну да, конечно... Ему спешить нечего... У меня такая тяжесть на сердце, как будто я совершила преступление... Поди, Софи, скажи, чтобы мне оседлали самого бешеного скакуна, какой только есть в конюшне. Я хочу на простор, хочу видеть людей и голубое небо; от быстрой езды мне станет легче.</p>

Леди. (темыпы1эжу къотэджри пэшым къыщек1ухь). Нобэ сщ1эркъым къысщыщ1ар, Софи. Дауик1…. Ар щ1эп1эщ1эн щы1экъым…. Сигум апхуэдизк1э хьэлъэ телъщи зы щ1эщхъугъуэ гуэр с1эщ1эщ1а хуэдэщ. К1уэ, Софи, яже1э нэхъ шымыгъасэ дыдэр схуагъэхьэзырыну.

Сэ слъагъуну сыхуейщ ц1ыхухэр, уафэ къащхъуэр, губгъэ хуитыр. Псынщ1эу къэзжыхьым сэ нэхъ сигур бэяунщ.

 

 

Софи.Если вам скучно, миледи, позовите к себе гостей. Позовите герцога обедать, а не то так велите поставить перед вашей софой карточные столы. Будь к моим услугам герцог и весь двор, стала бы я хандрить!</p>

Софи.Фызэшу щытмэ хьэщ1эхэр къевгъэблагъэ. Герцогым фыкъеджэ шаджагъуашхэ жыф1и, хьэуэ жыф1эрэ 1энэ къэвгъуви куэзыр фыджэгу. Аджыдэ мыгъуэ, герцогыри, лъапсэри си 1эмыщ1эм илъу щытатэмэ сынэщхъеинт сэ!

 

 

Леди. (бросается на софу). Ах, нет, уволь! Если ты возмешься ограждать меня от посетителей, я готова дарить тебе по брильянту за каждый час. Для чего мне вся эта публика? Для декорации?.. Когда у меня срывается невзначай теплое, искреннее слово, эти жалкие, дрянные людишки таращат глаза и разевают рты, как будто перед ними привидение. Такими марионетками мне легче управлять, чем вязальными спицами. Что мне делать с этими людьми, если все их душевные движения так же размеренны, как ход часовой стрелки? Что за интерес спрашивать их о чем-нибудь, раз я знаю заранее, что они мне ответят? Что за интерес обмениваться с ними впечатлениями, раз у них не хватает смелости иметь свое мнение?.. Нет, вон их, вон! Противно ездить на лошади, которая не кусает даже своих удил. (Подходит к окну.)

Леди.(софам зыредзэ).. ах, 1ух кхъы1э, хьэщ1эхэм сыщыхъуми, сыхьэт къэс нэлкъут зэрыз уэстынщ. Сытк1э сыхуей сэ мы гупым? Фэрыщ1агъэм папщ1э? щыуауэ сижьэм зы псалъэ гуапэ, пэж къызэрыжьдэхуу, а мыхьэнэншэ къомыр яжьэр 1урыхуауэ, янэр къихуу къызоплъ жин гуэр я пащхьэм ит хуэдэу. Апхуэдэ 1ужажэхэм удэгъуэгурык1уэну сидежк1э нэхъ тыншщ , лъэпэд мастэ згъэзэк1уэн нэхърэ. Сыт сэ абыхэм ядэсщ1эфынур, зигури, зи гъащ1эри сыхьэт бжыгъэк1э убзыхуахэм. Сыт абыхэм сеупщ1к1э я жауапыр ипэ иту щысщ1эк1э. дауэ уи чэнджэщ епхьэл1эну, игу илъ пэжыр жызымы1эфынум. Хьэуэ, 1ух , 1ух адэ! Гурыхькъым , уеблэмэ, утесыну, шхуэмылак1эм къыжьдимыкъуэ шым.( щхьэгъумбжэм 1уохьэ)

 

 

Софи. Но ведь герцога-то вы к ним не причисляете, леди? Это самый красивый мужчина, самый страстный любовник и самый остроумный человек во всей его стране.</p>

Софи.Уэ герцогыр дауик1 абыхэм хэббжэ къыщ1эк1ынкъым, Леди? Абы нэхъ ц1ыхухъу зэк1уж, нэхъ щ1асэл1 гуак1уэ, нэхъ 1ущ искъым мы къэралым.

 

 

Леди. (отходит от окна). То-то и дело, что в его стране... Только его герцогское звание, Софи, и может служить слабым оправданием моему выбору. Ты говоришь, мне завидуют. Бедная я! Жалеть меня надо, а не завидовать. Из всех, кто кормится от щедрот властелина, самая печальная судьба постигает его фаворитку, потому что ей одной видно все убожество великого и богатого человека. Правда, ему стоит обратиться к талисману своего величия - и все, что моей душе угодно, вырастет из-под земли, словно волшебный замок. Он раскладывает передо мной сокровища обеих Индий, создает рай в пустыне, заставляет родники своей страны горделивыми дугами взлетать к небу и разбрызгивает в фейерверках кровь и пот своих подданных. Но может ли он приказать своему сердцу - в лад другому сердцу, могучему, пылкому, - биться так же могуче и пылко? Способна ли одряхлевшая его душа хоть на один высокий порыв? Чувственных наслаждений у меня довольно, а между тем я испытываю сердечный голод. На что мне столько упоительных ощущений, которые лишь охлаждают жар в моей крови?</p>

Леди.(щхьэгъубжэм къы1уок1ыж) аращ т1э… и къэралым… зэрыгерцогыра хъунщ, Софи, сэри ар къыщ1ыхэсхар…. Уэ жыбо1э сэ къызэхъуапсэхэу. Сытхьэмыщк1эщ сэ…. Сэ ягу къысщ1эузын хуеуэращ къызэмыфыгъуэу. Унаф1эщ1ым къуэшхык1 псом нэхъ тхьэмыщк1э дыдэр абы и щ1асэ ц1ыхубзыращ, сыт щхьэк1э жып1эмэ азыращ зылъагъур а къулейуэ, ц1ыхушхуэу ябжым и мыхьэнэншагъэр. Пэжщ, абы и зэф1эк1ым теухуауэ сэ сигум жыхуи1э псор щ1ым къыщ1ахами ягъэзэщ1энущ , абы и унафэ хэтмэ. Абы си пащхьэм Индиям и хъугъуэ-ф1ыгъуэр къырилъхьэфынущ, къумым и курыкупсэр жэнэт схуищ1ыфынущ, къэралым псынэпсу итыр лэгъупыкъум хуэдэу уафэм дригъэутхеифынущ, зэмыфэгъуу иц1ыхухэм ялъыри, я пщ1энт1эпсыри зыхэту дрипхъеифынущ. Ауэ хузэф1эк1ыну абы игур езбы хуэдэ адрей гум дыщ1ыгъуу ,ину, хуиту къригъэуэну? Лъэк1ыну абы игу къузам зэ зыгуэр игъэгуф1эну?

Сэ си пкъым ирикъун хуэбагъэр егъуэт, ауэ сэ сигур мал1э 1эф1ыгъэм лъыхъуэу. Сытк1э сыхуей сэ апхуэдиз дэрэжэгъу лъы къэплъар зыгъэупщ1ы1у къудейм.

 

Софи. (смотрит на нее с удивлением). Ведь я же к вам давно поступила, миледи?</p>

Софи.( ф1эгъэщ1эгъуэну йоплъ) сэ куэд щ1акъэ фэ сызэрыфхуэлажьэрэ, миледи?

 

 

Леди. И только сейчас узнала меня?.. Твоя правда, милая Софи... Я продала герцогу свою честь, но сердце мое осталось свободным, и, может быть, дорогая, оно еще найдет себе кого-нибудь более достойного, - тлетворный воздух двора коснулся его лишь так, как дыхание касается зеркала. Можешь мне поверить, моя милая, что я давно бы уже отказалась от этого презренного герцога, если бы только самолюбие позволило мне уступить место какой-нибудь придворной даме.

Леди.Иджыри къэс сыкъумыц1ыхуауи? Узахуэщ, си Софи дахэ… сэ герцогым си напэр есщащ, ауэ сигур щхьэхуитщ, абыи хэт ищ1эрэ, хуэфащэ гуэр къигъуэтыжынк1и хъунщ,- мы лъапсэм и бамп1эрымэр абы зэрылъы1эсар хьэуар гъуджэм зэре1усэм хуэдэущ. Уи ф1эщ щ1ы си псэ, сэ куэд щ1ауэ сыужэгъуа герцогыр сыут1ыпщынт нэгъуэщ1 ц1ыхубз ар естыну си щхьэм хуэзгъэфащэу щытамэ.

 

 

Софи. И ваше сердце так легко подчинилось самолюбию?

Софи.Апхуэдэу тыншу фи гур фи щхьэхуещагъэм щ1эвгъэдэ1уфауэ ара?

 

 

Леди. (живо). А ты думаешь, мое сердце не мстило за себя?.. И теперь не мстит?.. Софи! (Положив ей руку на плечо, торжественно.) У нас, женщин, выбор один: властвовать - или покоряться. Но даже упоение самой неограниченной властью - это только жалкое самоутешение, если мы лишены наивысшего счастья - быть рабыней любимого человека.</p>

Леди.(ипсэр къыхыхьэжауэ) уэ сыт уи гугъэр , сигум илъ ищ1эжыну хуэмеуэрат? Иджыпстуй имыщ1эжу ара? Софи!(и дамэм и1эр тырелъхьэри пагэу) . дэ ц1ыхубзхэм зыщ къытхуэнэр: е унафэ тщ1ын, е унафэм дыщ1этын. Ауэ унафэ щ1ыным къуит гуф1эгъуэр зырищ, ф1ыуэ плъагъу ц1ыхухъум уригъэрыну насып ущимы1эм елъытауэ.

 

 

Софи. Вот уж это, миледи, я от вас никак не ожидала услышать!</p>

Софи. Игъащ1эк1э сигугъэнтэкъым, миледи, ар сэ фэ жыф1эу зэхэсхыну!

 

 

Леди. Но отчего же, Софи? Разве по тому, как по-детски держим мы скипетр, не видно, что наш удел ходить на помочах? Разве ты не заметила, что мои причуды и прихоти, все мои дикие забавы лишь заглушают в моей груди еще более дикие страсти?</p>

Леди.Сыт щхьэк1э,Софи? Дэ сабийм хуэдэу пащтыхьыгъэр зэрыт1ыгъым къигъэлъагъуэркъэ ди къэлэныр 1уэхутхьэбзащ1эныр зэрыарар? Хьэмэрэ, уэ гу лъыптакъэ сэ си щытык1эмрэ, сызыхуейэ жыс1эхэмрэ сигум къыщыкъуалъэ лыгъэр ягъужьыхыну зэрыхэтым?

 

 

Софи. (пораженная, отступает). Леди!

Софи.( Щыблэ зэуам хуэдэу йок1уэт.) Леди!

 

 

Леди. (с еще большей живостью). Утоли их! Приведи мне человека, о котором я сейчас думаю... которого я боготворю... Я должна завладеть им, Софи, или умереть. (С нежностью.) Дай мне услышать из его уст, что слезы любви, сверкающие в моих глазах, прекраснее, чем брильянты, вплетенные в мои волосы... (страстно) и я брошу к ногам герцога и его сердце, и все его герцогство! Брошу и убегу с этим человеком на край света...</p>

Леди.( нэхъри етауэ) гъэужьых ар! Къысхуэшэ сэ иджыпсту сызэгупсысу си тхьэ пэлъытэр. Сэ ар е си1эн, е сыл1эн хуейщ. (гуапэу) къызжегъэ1э, си нэм щ1эт лъагъуныгъэ нэпсыр си щхьэцым хэухуэна налъкъутхэм нэхърэ зэрынэхъ дахэр…(къызэщ1эплъауэ) мис абдейм сэ герцогым игури и лъапсэри и пащхьэм издзэжынщ. Хыф1эздзэнщи а ц1ыхухъум игъусэу щ1ым игъунэм сык1уэнщ.

 

Софи. (смотрит на нее испуганно). Господи! Да что же это? Что с вами, миледи?</p>

Софи.(щтэ1эщтаблу йоплъ) Ди Тхьэ! Сыт мыр? Сыт фи лажьэр, миледи.

 

 

Леди.(в замешательстве). Отчего ты побледнела? Разве я сказала что-нибудь лишнее?.. Пусть же моя доверчивость наложит на твои уста печать молчания... Сейчас ты узнаешь еще больше... узнаешь все...</p>

Леди.(къэу1эбжьауэ). Щхьэ уифэр пык1а? сэ лейуэ зыгуэр жыс1ауэ ара? Сэ уэ дзыхь уэзгъэзам, уибзэр быдэ ирещ1. Уэ иджыпсту нэхъыбэж къэпщ1энщ…псори…

 

 

Софи. (пугливо озираясь). Я боюсь, миледи... боюсь... что буду знать слишком много.</p>

Софи.(шынауэ зиплъыхьу) сошынэ, миледи…сошынэ… куэды1уэ сщ1энк1э…

 

 

Леди.Брак с майором... Ты и весь свет воображаете, что это _придворная интрига_... Софи!.. Не красней... не испытывай за меня стыда... Это затеяла... _моя любовь!_</p>

Леди.Майорым сэрэ ди нэчыхьыр… уэри , адрейхэми псоми фи гугъэщ ар фэрыщ1агъэу…Софи..плъыжь умыхъу.. сэрщхьэк1и умыук1ытэ… а псор зэхэзыщ1ыхьыр си лъагъуныгъэращ!

 

 

Софи. Я так и думала! Клянусь богом!

Софи.Си псэм ищ1ак1э тхьэ со1уэ!.

 

 

Леди. Их нетрудно было убедить, Софи: слабовольного герцога, придворного

хитреца Вальтера, глупого гофмаршала... Каждый из них готов поклясться, что этот брак - верное средство сохранить меня для герцога и упрочить нашу с ним связь. О нет! Это - средство навеки ее разорвать, навеки разбить позорные эти цепи! Обманутые лжецы, которых перехитрила слабая женщина! Вы сами приводите ко мне теперь моего возлюбленного. Этого я и хотела. Как только он будет мой... как только он будет мой... о, тогда прощай навек все это гнусное великолепие!..

Леди. Абыхэм я ф1эщ пщ1ыным куэд хуейтэкъым,Софи.. унафэншэ герцогыри, къулыкъущ1э бзаджэжь Вальтери, гофмаршал ныкъуэделэри… абыхэм дэтхэнэми тхьэ я1уэфынущ а нэчыхьымк1э сэ герцогым сыхуахъумэну хэту, ди зэхущытык1эр нэхъри нэхъыф1 ящ1ыну. Хьэуэ! Ар ик1эщ1ып1эк1э дызэрызыпык1ын, напэтех церпыр зэрызыпызудын 1эмалщ. Ц1ыхубзкъарууншэм къигъэпц1а пц1ыупсыжьхэ! Фэ езбы къысхувошэ сэ ф1ыуэ слъагъур. Арат сэ сызыхуейр. Ар сысей зэрыхъуу…. Сысей зэрыхъуу… о, абыщыгъуэм мы хьэрэм ц1уугъэнэ псори зэпыту ук1уэ!