Доцент кафедры биохимии и микробиологии биолого-почвенного ф-та

ПЕРЕЧЕНЬ ПРИМЕРНЫХ ТЕМ ДЛЯ РАБОТ ШКОЛЬНИКОВ –

 

  1. Мир нанотехнологий - возможности применения в биологии и медицине.
  2. Биотехнология - надежды и свершения.
  3. Научные и этические проблемы клонирования.
  4. Проблема регуляции в живых системах.
  5. Искусственные органы - проблема и перспективы.
  6. Роль личности в науке.
  7. По следам открытий - в микромире.
  8. Протеомика, геномика, метаболомика - новые направления в биологии.
  9. Мигрирующий геном - что это такое?
  10. Современные взгляды на природу старения.
  11. Пептиды - уникальные биологически-активные соединения.
  12. Новые вакцины - надежды и свершения.
  13. Паразитизм - особенности взаимоотношения живых организмов.
  14. Новые методы исследования живых систем .
  15. Биологические маячки - механизмы свечения у животных.
  16. Роль катализа в живых системах.
  17. Микроэлементы - характеристика и биологическая роль.
  18. Почему мы не похожи друг на друга? (иммунологические аспекты)
  19. Вирус СПИД и человек - динамика борьбы.
  20. Аллергия - что это такое?
    Симбиоз в жизни растений и животных.
  21. Проблемы биоразнообразия - современные аспекты.
  22. Человек и окружающая среда - итоги эволюции человеческого общества на
    сегодняшний день.
  23. Откуда мы? (к проблеме возникновения жизни)
  24. Уровни организации живых систем.
  25. Прионы - новые возбудители болезней.
  26. Эволюция человека - возможные результаты.
  27. Движения у растений.
  28. Живые «чудовища» - многообразие глубоководных живых организмов.
  29. Они рядом с нами - редкие и исчезающие животные (растения).
  30. Микробы - «друзья» или «враги»?

Секция «Лингвострановедение»

Руководитель секции

Воробьёва Ирина Константиновна

  1. Календарь погоды в поговорках и пословицах русского народа
  2. Значение цветовых прилагательных в контексте(на материале"Донских рассказов Шолохова)
  3. Ассимиляция французской лексики в русском языке
  4. Детские прозвища в социокультурном пространстве МОУ СОШ №….. в свете культуры речи
  5. Словообразовательные типы сложных русских фамилий
  6. Жанровые и языковые особенности анекдотов о преподавателях и студентах
  7. Особенности перевода рассказов А.П.Чехова на английский язык
  8. Структура русских народных сказок и особенности их перевода на английский язык
  9. Сравнительная характеристика Английского речевого жанра''Jokes" и русского анекдота
  10. Хип-хоп культура и ее влияние на молодежный сленг
  11. Молодежный сленг, его влияние на речь подростков
  12. Графические модели синтаксических структур
  13. Проблема главного и второстепенного в переводах сонетов В.Шекспиром и С.Я.Маршаком
  14. Некоторые вопросы культуры речи современного русского языка
  15. Ономасиологические исследования фамилий ростовчан
  16. Речевой портрет современного школьника
  17. Урбонимика Пролетарского района г.Ростова –на - Дону. Ее особенности
  18. Русские и армянские особенности как отражение ментальности нации. Сравнительный анализ русских и армянских пословиц
  19. Аббревиация в английском компьютерном сленге
  20. Концепт"Время"в английском языке
  21. Особенности английского сленга в Австралии и Канаде
  22. Современный Британский сленг
  23. Особенности перевода описания природы в романе И.С.Тургенева"Отцы и дети"
  24. Английские элементы в названиях телевизионных и радио передач
  25. Англоязычные слоганы в российских СМИ
  26. Nickname как особая разновидность современных антропонимов
  27. Реклама в донской печати сточки зрения лингвоэкологии
  28. Новейшие англицизмы в современном русском языке
  29. Речевая характеристика героев в Повести Н.С.Лескова"тупейный художник"языке
  30. Способы речевой характеристики персонажей в романе Берджеса"3аводной апельсин"
  31. Национальные особенности речевого этикета
  32. Речевые жанры семейного общения
  33. «Русские немцы»
  34. Политическая корректность как языковое явление в США
  35. Европейские замки как часть общекультурного исторического наследия
  36. Влияние системы образования Англоязычных стран на систему образования в России
  37. Отражение культуры английского народа в пословицах и поговорках
  38. Вклад немецкой нации в развитии России
  39. Особенности интонации английской речи и литературного перевода на материале лимериков
  40. Интерпретация лексической единицы «вдохновение» в русском и английском языках
  41. Особенности восприятия Г. Гейне в России
  42. Экологический контекст романа Германа Мелвилла «Моби Дик»
  43. Отличительные особенности домов в Британии.
  44. Англицизмы в немецком языке.
  45. Лингвострановедение. Проблема доминантного языка.
  46. Сравнительная характеристика двух вариантов английского языка: британского и американского.
  47. История возникновения немецкого языка.
  48. Идеи К.Э.Циолковского о создании международного языка.
  49. Лирические интонации в творчестве О. Генри.
  50. Роль личности во взаимообогащении культур Франции и России па примере творчества А.С. Пушкина.
  51. Английские свадебные традиции.
  52. Шотландия Роберта Бариса.
  53. Г.Гейне в переводах М.Лермонтова, Ф.Тютчева, Л.Фета, М.Михайлова.
  54. Язык как средство хранения культурно-исторической информации в истории британского костюма.
  55. Молодежная культура Эмо-кидз в России и Британии.
  56. Тенденции развития языка в контексте глобализации.
  57. Формы обращения в английском языке.
  58. Глазго и Ростов. Города - побратимы
  59. Лимерик как жанр английской поэзии
  60. История английского чая
  61. Ассимиляция французской лексики в русском языке
  62. Диалог русской и иноязычной культур в лингвистической подготовке учащихся
  63. Кинематограф Франции и его влияние на лексику
  64. Влияние культуры Франции на культуру России
  65. Сравнительный анализ пословиц и поговорок на русском, английском и французском языках
  66. Эволюция образа вампира в англо-американской литературе
  67. Глобализация английского языка и его влияние на русский язык
  68. Крепость Кенигштайн как объект военного строительства
  69. Интернет-реклама, как важный инструмент современного маркетинга
  70. Немецкие письма с Восточного фронта и «образ врага»
  71. Современный молодой человек. Кто он?
  72. Роль ООП в защите прав человека.
  73. Международный институт зашиты прав ребенка
  74. «What is hot with the young generation?» «Что популярно среди молодежи?»
  75. Мода: вчера и сегодня
  76. Совместили борьба советского и французского народов в годы Великой Отечественной воины
  77. Средства массовой информации в Великобритании и США
  78. Традиции питания в Великобритании, США, Германии, Франции
  79. Культурная карта Великобритании
  80. Туристический портрет Германии
  81. Лингвостилистический анализ текстов современных русских и английских песен
  82. Влияние творчества Дж. Байрона на русскую классическую литературу.
  83. История развития Тауэра и Петропавловской крепости.
  84. Английские и русские пословицы и поговорки, трудности их перевода.
  85. Сленг как явление современного немецкого языка.
  86. Сравнительная характеристика праздников в США и Великобритании
  87. Роль династии Плантагенетов в истории Англии
  88. Читаем "Гарри Поттера" (анализ читательских предпочтений учащихся)
  89. Миры Дж. Р. Р. Толкиена и К.С. Льюиса
  90. Шекспир - кто он? Трудности перевода поэтических произведений
  91. Русские глазами французов и французы глазами русских
  92. Secrets of Global Communication.(Секреты глобального общения)
  93. Две стороны Британской политики
  94. Цветочная Франция: символы, имена, открытия
  95. Пресса - зеркало мира. Разные бывают зеркала.
  96. Является ли группа «Битлз» самой популярной британской группой в наши дни.
  97. Аббревиация в e-mail и on-line играх.
  98. Пиноккиус Латиниус - очередное возрождение древнего языка.
  99. Исследование роли латинского языка в современном обществе.
  100. Русское и немецкое коммуникативное поведение в сравнении.

101. Словотворчество и народная этимология в произведениях Н. Лескова

102. Молодежный сленг

103. Способы актуализации газетного заголовка

104. Категория интенсивности и способы выражения в романе М.А. Шолохова «Тихий Дон».

105. Анализ стилистических, орфографических и пунктуационных ошибок в текстовом содержании городских реклам.

106. Речевой портрет DONKEY в мультфильме «Шрек».

107. Англоязычные заимствования в современной публицистике

108. Морфологические и стилистические особенности слов-паразитов.

109. Роль обособленных членов предложения в стихах К. Бальмонта

110. «На зеркало неча пенять…» (Засоряют ли СМС-сообщения русский язык?)

111. Средства массовой информации в Великобритании и США

112. Общность европейских корней германской группы языков

113. Традиции питания в Великобритании, США, Германии, Франции

114. Сравнительный анализ зоокомпонентов в русских и французских пословицах

115. Современный взгляд на творчество Уильяма Блейка

116. Историческими тропами по Керчи

117. Фразеологизмы. Русско-немецкие соответствия

118. Города-партнеры. Роль партнерства в современном сообществе

119. Пушкин и Франция. Творчество А.С. Пушкина и Французский язык

120. Англицизмы в русском языке

121. Влияние системы образования англоязычных стран на систему образования в России

122. Путешествие по франкоговорящим странам

123. Отражение культуры английского народа в пословицах и поговорках

124. Из истории английского языка

125. Отражение традиций на уровне фразеологии в английском, французском и русском языках.

 

Секция «Историки-краеведы»:

А. Отечественная история

Б. Всеобщая история

 

Подсекция «Отечественная история»

Руководитель секции