VI. Переведите следующие предложения на английский язык

1. Мы собираемся обсудить с Вами некоторые детали нашего будущего соглашения.

2. Какие Ваши первые впечатления от Москвы?

3. Мы заказали для Вас одноместный номер с ванной.

4. Разрешите мне представить Вам моих сотрудников.

5. Приятно познакомиться с Вами.

 

VII. Прочитайте и письменно переведите текст. Составьте вопросный план к тексту.

Business Correspondence

Recent intensive development of business undertakings in our country and creation of joint enterprises caused the growth of the number of establishing of external economic and scientific-technical links with foreign companies.

Any business-like co-operation pre-supposes constant information exchange. Despite introduction and development of such means of communication like tealeaf, telex, e-mail, letter is still the most available and reliable means of intercourse.

Correspondence with a partner is an important part of any business. Concluding a profitable treaty, getting a job or congratulating with anniversary of the company it is necessary to know how to write a business letter.

As the English language is generally accepted for business intercourse the letter in English is of great interest for office workers.

There are certain traditions of writing letters.

It’s very important to design a business letter correctly because the addressee judges about you as a business partner from your letter.

Correctly designed letter is the pledge of success in business.

 

Библиографический список

 

Основная литература

 

1. Богацкий, И.C. Бизнес- курс английского языка [Текст]: словарь- справочник./ И.С.Богацкий, Н.М. Дюканова. – Изд. 4-е., перераб. и доп. – Киев: Логос; М: Рольф: Айрис - пресс, 1999. – 352 с.

 

Дополнительная литература

 

1. Большой англо- русский словарь/ под ред. В.К.Мюллера, А.Б.Шевнина, М.Ю.Бродского. – Екатеринбург:У- Фактория, 2005. – 1536 с.

2. Андрюшкин А.П. Деловой английский бизнес- курс [Текст]: учебное пособие./ А.П.Андрюшкин. – Ростов н/Д: Феникс, 2004. – 416с.

 

 

ПРИЛОЖЕНИЕ А

(рекомендуемое)

Резюме

(Resume)

 

Так называется письменная сводка Ваших личных, образовательных и профессиональных данных. Оно как бы письменно представляет «товар», предлагаемый будущему работодателю. Резюме должно быть достаточно подробным, но кратким (обычно не превышать одной страницы) и иметь «товарный» вид. Форма его достаточно произвольна. Например:

 

John H. Mill

38 Park Avenue, Ар. 50

New York, N.Y. 11298

Tel. (312)493-8332

OBJECTIVE A position as a bookkeeper.

SUMMARY 12 уеars of experience in every routine work in this field. Perfect knowledge of computers and statistics.

QUALIFICATIONS Make up all kinds of financial reports, bal­ances and production planning.

EXPERIENCE 1990-1995 FRISCO DOCKS, Inc.San Francisco, California.Deputy Chief of Planning, Commerce Dept. In charge of account books, statements, new ideas in planning.

1980-1990 SAKHA Co, Ltd.New York.Accountant. Prepared accounts and balancesheets of every kind.

EDUCATION LONDON SCHOOL OF ECONOMICS London, Great Britain, Bachelor (Ec.).

PERSONAL Arrived in the United States January, 1980. British subject. Married, one child.

REFERENCES Available upon request.

 

Автобиография

(Curriculum vitae (CV)

 

В основном она отличается от резюме только объемом (до 6-8 страниц) и предназначена для кандидатов на высокие должности или для работы за границей. Потенциальный работодатель желает получить детальную информацию. Обычно Вы предоставляете фотографию, свои адрес и телефон, личные и паспортные данные и более подробно характеризуете Ваши образование и квалификацию. Приведем для примера одну из функциональных частей CV человека, претендующего на руководящую должность в области машиностроения.

Objective: Senior position in engineering management

 

HIGHLIGHTS OF QUALIFICATIONS

 

- Business oriented; able to understand and execute broad corporate policy.

 

- Strength in analyzing and improving engineering and administra­tive methods.

 

- Effective in facilitating communication between management and project team.

 

- Proven ability to manage both large and small groups and maintain productivity.

 

- Successful in negotiating favourable design and construction contracts.

 

После собеседования, проанализировав свое поведение, подумайте, как Вы можете улучшить впечатление о себе. Если Вы пошлете благодарственное письмо интервьюеру, это будет больше, чем вежливый жест. Это положительное напоминание о Вас станет частью мер, способствующих Вашему приему на работу.

ПРИЛОЖЕНИЕ Б

(справочное)