Интонация восклицательных предложений

В восклицательных предложениях интонация нисходящая.

 

¡Qué - hermoso es Fernan - do!

 

А. Прочти с соответствующей интонацией:

 

1: ¡Qué bien habla Paco el inglés! ¡Qué furioso está Nacho! ¡Qué grandes son elefantes! ¡Qué tonto es Lan!

2: ¡Qué amable es tu amigo Rafael! ¡Qué lejos está Madrid de Tokio! ¡Qué bonito es hablar italiano!

3: ¡Qué inteligente es Pedro! ¡Qué guapa está Rosita! ¡Qué interesante es la película de Amenábar!

4: ¡Qué grande es Madrid! ¡Qué parlanchina es la vecina de Ramón! ¡Qué agaradable es bañarse en el mar!

УРОК 11

1. Альвеолярный звук [n]

Звук [n] — смычный носовой какуминально-альвеолярный сонор­ный.

При образовании этого звука кончик языка касается верхних альвеол, боковые края языка опираются на десна и коренные зубы, образуя смычку. Нёбная занавеска опущена, выдыхаемый воздух идет через носовую полость. Голосовые связки вибрируют: nena, nariz, cansado.

Руссский звук [н] является дорсальным и зубным, Испанский [n] в отличие от русского никогда не палатализируется перед е, i: nido, nena.

Характерной чертой этой согласной яв­ляется ее способность ассимилировать артикуляцию соседних с ней звуков и принимать губно-губной, зубно-губной, зубной, межзуб­ный, велярный, палатальный характер: andar, trenza, tengo, enfermo, concha, en pie, inmóvil, conmigo.

В сочетаниях ins-, cons-, trans- [n] произносится как ослаблен­ный щелевой звук (под влиянием последующего фрикативного [s], а в просторечье исчезает совсем: instrucción; construcción transformar

Как видно из примеров, звук [n] и его аллофоны на письме обозначаются буквой n. Есть лишь один случай, когда на письме этот звук изображается буквой m: это финальная позиция в слове: álbum, mínimum.

A. Прочти за диктором слова в соответствии с фонетическими правилами:

Anita nena nombre Nilo

pena mano tono negro

nilón imán viene enero

gitano Nicaragua negro negocio

neologismo nieve nicho nimiedad

nítido him­no enigma enemistad

energía tener tenía venir

venía nuestro organismo ganar

siniestro ceniza cena negar

 

B. Отработай скороговорки:

  • En Pinto, Juan Ponte el quinto, por la pintura despunta, y al puente de punta a punta pinta al punto Ponte en Pinto.
  • Cuando cuentes cuentos, cuenta cuántos cuentos cuentas porque cuando cuentas cuentos, nunca cuentas cuántos cuentos cuentas.
  • Стоит поп на копне, колпак на попе; копна под попом, поп под колпаком.

 

El cumpleaños …………………………………………………………………………..

Tengo hoy mi cumpleños, …………………………………………………………………………..

Cumplo ya los doce años. …………………………………………………………………………..

A la mesa ya estoy, - …………………………………………………………………………..

Mirad todos, ¡cómo soy! …………………………………………………………………………..

Soy bonita y hermosa, …………………………………………………………………………..

Soy alegre, bondadosa... …………………………………………………………………………..

Mi abuela me preguntó: …………………………………………………………………………..

¿Soy modesta yo o no? …………………………………………………………………………..

 

Орфоэпическая норма

Орфоэпия (от греч. orthos —'прямой, правильный' и epos — 'речь') — это система правил, обеспечивающих модель звукового оформления речи, модель произношения, построенная по нормам национального языка.

Орфоэпия является неотъемлемой стороной литературного языка и является одним из показателей общего культурного уровня сов­ременного человека. Задача орфоэпии состоит в том, чтобы, осво­бодившись от диалектальных особенностей речи, превратить язык в средство широкого общения и взаимопонимания людей.

Орфоэпической нормой испанского языка принято считать el castellano, диалект, который лег в основу общенационального лите­ратурного языка. На нем говорят, в основном, в центральной части Испании. На остальной территории средством общения служат дру­гие диалекты (леоно-астурийский, андалузский, арагонский, экстремадурский и др.).

Описанию орфоэпической нормы испанского языка, а также ее фонетическим вариантам посвящены работы известного испанского фонетиста Томаса Наварро.

Известно, что, начиная со времен открытия Америки, испанский язык стал распространяться по разным точкам земного шара. Есте­ственно, что разные исторические условия, в которых происходила «кастельянизация» стран Латинской Америки, явились причиной для возникновения некоторых особенностей испанского языка в том числе и произношения в каждой отдельной стране. Следует отметить, что в настоящее время в Латинской Америке постепенно склады­ваются свои собственные орфоэпические нормы. Учитывая широкие международные связи с испаноговорящими странами американского континента, изучающие испанский язык должны знать основные осо­бенности произношения стран Латинской Америки, тем более, что идентичные особенности характерны и для некоторых областей Ис­пании.

Наиболее важными характеристиками латиноамериканского варианта испанского языка являются следующие:

1. Seseo — неразличение звуков [c/s].

2. Yeísmo — неразличение [1l/y].

Не во всей Латинской Америке наблюдаются эти явления. В Колумбии, ча­стично в Эквадоре, почти повсеместно в Перу, в Боливии, в Парагвае, на севе­ре и юге Чили, в некоторых районах Аргентины эти звуки сохранили свою са­мостоятельность. В районах Рио де ла Плата yeísmo перешло в zeísmo.

3. Произнесение аспирированного фрикативного [h] вместо звука [s] в конце слога: Moscú [moh'ku], este ['ehte]; в указанной пози­ции [s] вообще может исчезнуть: está [e'ta]. Звук [h] может поя­виться в словах, начинающихся с согласной. Это явление достаточно распространено во всей испаноговорящей Амери­ке, а также в южной части Испании.

4. Упрощение консонантных групп: doctor [do'tor], digno ['dino], perfecto [per'feto]. Подобное упрощение наблюдается и в Испании.

5. Перенос ударения: вместо baúl — baúl; вместо país — país, maíz —maíz и т.д. Аналогичный перенес можно встретить также в глагольных формах как в американском, так и в пиренейском ва­рианте: vayamos, hayamos, puédannos, tengamos, vayáis, puédais и т. д.

 

УРОК 12

1. Альвеолярный звук [l]

Звук [l] щелевой, какуминально-альвеолярный, боковой, плавный.

При произнесении этого звука кончик языка соприкасается с верхними альвеолами, образуя смычку. Спинка языка — чуть вогну­та. Боковые края языка отходят от зубов, и между ними образуется щель, через которую и проходит выдыхаемый воздух. Голосовые связки колеблются, Например: sol, olivo, lado, alba.

Отличается от русских звуков — твердого [л] (при его артикуля­ции кончик языка прижат к верхним зубам и к краю твердого нё­ба, задняя часть спинки языка приподнята) и мягкого [л'] (кончик языка и передняя часть спинки языка прижаты к верхним зубам и альвеолам, средняя часть приподнята к твердому небу, задняя часть спинки языка опущена).

Этот звук также достаточно легко подвергается ассимиляции пе­ред зубными, межзубными и палатальными звуками: alto, aldea, calcetín, colchón.

A. Прочти за диктором слова и предложения в соответствии с фонетическими правилами:

 

Lolita Elena solo lee

Malo libro bolígrafo capital

Papel pluma librería Lima

Luna alumno melena lana

li­món plano pelo molino

lila bala pila plata

velo melena planeta colocar

alto alzar útil plomo

pluma mal mil vil

 

Los señores salieron de las casas. El camino está solitario.

Se alzan los álamos verdes. Des­de las cumbres se descubre el mar.

El ala del ave. El loro de Lola.

Alzarlo en alto. Él coloquio con la linda viuda.

La colmena y el conejo en el monte viejo. Más logran las lágrimas que la lengua.

La mala plaga, sana, la mala fama, mata. El largo y violento suspiro del vendaval.

El sol se filtra por la falda de la aldeana.

С. Отработай скороговорки:

· Del pelo al codo y del codo al pelo, del codo al pelo y del pelo al codo.

· El amor es una locura que solo el cura lo cura, pero el cura que lo cura comete una gran locura.

· Корабли лавировали, лавировали, да не вылавировали.

 

Luna, lunita …………………………………………………………………………..

Luna, lunita, …………………………………………………………………………..

Tan blanca, blanquita. …………………………………………………………………………..

Dime, lunita, …………………………………………………………………………..

¿Quién te lava tu carita? …………………………………………………………………………..

Estás limpia, limpita, …………………………………………………………………………..

¿Te la lava tu mamita? …………………………………………………………………………..

Luna, lunita, …………………………………………………………………………..

Tan blanca, blanquita. …………………………………………………………………………..

 

2. Гласный [а]

Из всех испанских гласных [а] — самый открытый: степень от­крытости губ и расстояние между челюстями при произнесении [а] несколько больше, чем при артикуляции других гласных.

Нормативное испанское произtношение различает три варианта: [а] средний (media), заднеязычный (velar) и ослаб­ленный (relajada).

При артикуляции [a] media язык спокойно лежит в плоскости нижней челюсти, лишь совсем немного приподнята спинка языка, на уровне границы между твердым нёбом и нёбной занавеской. Кончик языка касается внутренней части нижних десен: madre, paz, saber, gitano.

Заднеязычный вариант заметно отличается от предыдущего ве­лярным оттенком: язык отодвигается к задней части ротовой поло­сти, что обусловливает низкий тембр звука. Мышечное напряжение — меньше, чем при [a] media. Произносится в следующих случаях:

· в дифтонге аu и перед и ударным: causa, baúl;

· перед o: ahora, nao;

· в слоге, который закрывается l: algo;

· перед звуком [х]: bajo, agitar.

Ослабленный вариант [a] появляется обычно в конечной слабой позиции или внутри слова между основным и дополнительным уда­рением. Этот звук произносится более кратко и менее ясно, чем другие варианты, но никогда при этом не теряет своего тембра: agua, caballero.

A. Прочитай слова, артикулируя звук а как средний (media):

 

llama despacho año calle mayo sano

aire baile faisán hay hay para

fraile casa largo salir cantar callar

clase descansar España ana daba mayor

caña muchacho madera caer amar mamá

paz rebaño coma abro ayudar lugar

 

B. Прочитай слова, артикулируя звук а как заднеязычный (velar):

pausa cauce baúl fauna

ahora algo alto salto

galgo salsa igual Bilbao

agente pájaro trabajo Tajo

banal salvo majo salto

C. Определи позицию гласного и прочитай в соответствии с правилами артикуляции:

la pala larga la casa blanca vais al baile hay despachos por al­quilar

hay muchos baúles la sala de abajo el muchacho tan alto tu al­ma

maestro magnífico el canto cristal trabaja de agente un sombrero blanco

un gran bailador el lugar más bajo la hermosa playa las trompetas de España

cántaro cristal bajo un laurel se aprende algo don Augusto de Bilbao

llega al auxilio el río Tajo la casa restaurada ventajas y desventajas

el rosario de la aurora da un salto maja desnuda un baúl de viaje

УРОК 13

1. Альвеолярные звуки [r], [r:]

Звук [r] (simple) и [r:] (múltiple) по способу образования являются дрожащими. Это две совершенно разные фонемы, неразли­чение которых ведет к смысловым изменениям.

сеrо — cerro mira — mirra

ноль — холм прицел — благовонная смола.

Эти звуки имеют разную артикуляцию: [r] обычно одноударен, произносится со слабым мышечным напряжением, неустойчив, часто от дрожащей артикуляции переходит к фрикативной (в интервокаль­ной и финальной позициях): carácter, carácter impropio;

[r:] —многоударен, более энергичен, отличается напряженной неиз­меняемой артикуляцией.

При произнесении одноударного [r] кончик языка быстрым дви­жением поднимается к корням верхних зубов, затем, коснувшись альвеол, отодвигается назад. Несмотря на мгновенное касание, обра­зуется полная смычка. На письме изображается буквой r. В начале слова или в середине после n, l, s эта буква передает много удар­ный дрожащий [r]: rosa, alrededor, israelita, Enrique.

В других позициях для передачи звука [r] на письме использует­ся графема rr: carro, arriba, cerrar, corro, barrer, tierra, etc.

При артикуляции [r] очень велика мышечная напряженность все­го тела языка. Кончик языка принимает такую же форму как при [n] и [1] и поднимается к альвеолам, создавая в ротовой полости преграду. Струя воздуха, выходящая из легких, преодолевает эту преграду с большим усилием, отчего кончик языка многократно дрожит. Движения кончика языка направлены от альвеол к зубам. Голосовые связки интенсивно вибрируют: corriente, repe­tir, rápido, guerra, honrado, cerrado, rubio, reja.

Усвоение этого звука требует определенных усилий со стороны обучающихся и выполнение большого количества тренировочных уп­ражнений.

A. Прочти за диктором слова в соответствии с фонетическими правилами:

Puro moro vara loro

Lira enero número claro

cartera lám­para coro tomar

hablar faltar andar moral

 

barra porra burro perro

narrar borrar barrer correr

pizarra horrible ruso rubio

rosa ropa rabo rápido

radio recibir reloj rico

la cara de fiera mar y estrellas sobre la are­na

en aras de la verdadera cara sobre las olas negras

una cárcel de Roma con gran placer co­ser y cantar

la gran curiosidad roca rota la historia y la naturaleza

un ramo de rosas rojas el rey de reyes morada y escarlata mariposa

 

El mar altera el color. Párate en cualquier parte. El barco cruje.

Está parado en el prado. Sabe coser y cantar bien. Es honrado.

Se enrojeció. Una sonrisa agradable. Mira alrede­dor.

Tiene dos relojes. No era raro. En el barrio vecino vive su rival.

La rana no tiene rabo. Enrique es muy honrado. Enrique es muy natural.

Abre paso en el corazón. Adquiero la cera necesaria. Tendrá siempre !a fuerza.

 

Aquella tierra está en guerra. El perro duerme en el carro.

Dar carrera muy rápida. La honradez de su vida.

Se oyen las risotadas de Rubén. Lo arrugó entre sus manos.

Lo arrojó lejos de si. Muy a menudo se encierra en su casa.

Corren los rumores. Siempre miraba de reojo alrededor suyo.

Me gusta el cantar del arroyo. El árbol tenía las recias raíces.

 

B. Отработай скороговорки:

  • Tres tristes tigres tragaban el trigo.
  • Rosa Rizo resa ruso, ruso reza Rosa Rizo.
  • “Erre” con “erre” cigarro, “erre” con “erre” barril, rápido corren los carros cargados de azucar del ferrocarril.
  • На дворе трава, на траве дрова. Не руби дрова на траве двора.
  • Карл у Клары украл кораллы, Клара у Карла украла кларнет.

 

Cultivo una rosa blanca …………………………………………………………………………..

José Martí …………………………………………………………………………..

Cultivo una rosa blanca …………………………………………………………………………..

En julio como en enero, …………………………………………………………………………..

Para el amigo sincero …………………………………………………………………………..

Que me da su mano franca. …………………………………………………………………………..

Y para el cruel que me arranca …………………………………………………………………………..

El corazón con que vivo, …………………………………………………………………………..

Cardo ni ortiga cultivo, …………………………………………………………………………..

Cultivo una rosa blanca. …………………………………………………………………………..

 

2. Гласный переднего ряда [i]

Гласный [i] (на письме изображается буквами i, у) имеет три варианта: закрытый (cerrada), открытый (abierta) и ослабленный (relajada).

При произнесении закрытого звука [i] язык упирается в нижние резцы, средняя часть языка поднимается к твёрдому нёбу, касаясь его по обеим сторонам, оставляя в центре узкий проход. Губы не­сколько растягиваются. Звук произносится со средним мышечным на­пряжением.

С описанной артикуляцией надо произносить в открытом ударном слоге, а при отчетливом и медленном произнесении — и в откры­том безударном: vida, pirata, chico.

При открытом варианте [i] язык меньше продвинут вперед к аль­веолам, что увеличивает расстояние между нёбом и языком. Этот звук встречается в закрытом слоге, особенно в ударном: sentir. Открытый вариант произносится также в случае, если ему предшествует или следует за ним звук [r], а так­же перед звуком [х]: rico, irritar, hijo.

Ослабленный вариант [i] встречается в слабой позиции, т. е. меж­ду основным и второстепенным ударением, при быстром и менее тщательном произнесении: tímido, edificio. Не­смотря на ослабленность, звук никогда не теряет своего тембра в отличие от его русского аналога.

 

A. Прочитай слова, артикулируя звук i как закрытый (cerrada):

familia piso cocina provisión

allí viña dice desabimar

edificio suspiro admirable estudio

comida pastelería había afligido

necesidad Vicente igualdad miseria

madrigal quiso mentira mariposa

B. Прочитай слова, артикулируя звук i как открытый (abierta):

mismo vil vírgen morir

irse salir sin violín

índice civil mirra iris

hijo rígido índole isla

 

 

C. Определи позицию гласного и прочитай в соответствии с правилами артикуляции:

 

seguir la ley hombres y mujeres no había vida

me dio un par de panecillos viene tiritando de frío no había comido ni dormido

amarillas mariposas ha venido la niña vecina un niño decidido

le pido lino fino la viña vacía castillo rico

ni se puede decir hijo de un pueblo rico fácil de pin­tar

 

УРОК 14

1. Палатальный звук [ĉ]

Глухой звук [ĉ] — на письме изображается буквосочетанием ch.

При его артикуляции язык принимает выпуклую форму и приближается к верхним альвеолам и передней части твердого нёба, занимая довольно широкое пространство. Между этими органами имеет место очень короткий контакт, который нарушается струей выдыхаемого воздуха, проходящей между артикулирующими органами и обазующей узкую щель, характерную для фрикативных звуков. Таким образом, в артикуляции одного звука мы имеем смычку, переходящую в щель, что и является отличительной чертой аффрикаты; связки бездействуют; мышечное напряжение среднее: pecho, coche, chaval, mucho, ancho, chichón, muchacho.

 

 

A. Прочти за диктором слова в соответствии с фонетическими правилами:

chaval chica muchacho Nacho

coche tachar escucha techo

dicho hecho colchón ancho

leche noche fecha pecho

macho Chicho chocolate chopo

chapuzar salchichón Sancho chófer

mucho chaqueta corcho chupar

ducha echar chaleco ocho

 

El chichón del chico. Techar el techo.

Se ha hecho de noche. Se escuchan de noche agudos chillidos.

Mucho cuidado con Chicho. Chicho y Chucha techan el techo de Chacha.

Han dicho muchas cosas. Se plancha con planchas.

Me ha dicho que tiene una colcha vieja. Vive en una choza mal techada.

 

B. Отработай скороговорки:

 

· Del dicho al hecho hay mucho trecho.

· Me han dicho que has dicho un dicho, que han dicho que he dicho yo.

· Четыре черненьких,чумазеньких чертенка чертили черными чернилами чертеж.

 

El calendario…………………………………………………………………………..

 

Empieza el año en enero, …………………………………………………………………………..

Febrerito es chiquitín. …………………………………………………………………………..

Hace viento - viene marzo, …………………………………………………………………………..

y ya no hace frío en abril. …………………………………………………………………………..

En mayo todo florece, …………………………………………………………………………..

Junio es amigo del sol. …………………………………………………………………………..

En julio recogen las mieses, …………………………………………………………………………..

Agosto. ¡Cuánto calor! …………………………………………………………………………..

Septiembre, lleno de frutas, …………………………………………………………………………..

En octubre siembran ya. …………………………………………………………………………..

Llueve y nieva en noviembre, …………………………………………………………………………..

Diciembre, el año se va. …………………………………………………………………………..

2. Гласный переднего ряда [e]

Гласный [е] имеет три варианта: закрытый, от­крытый и ослабленный.

При произнесении закрытого варианта [е] кончик языка упирает­ся в нижние резцы, средняя часть поднимается к твердому нёбу. При произнесении [е] проход для воздушной струи, образующийся в центре ротовой полости, шире, чем при [i]. Степень открытости губ заметно больше. Звук [е] очень четкий, ясный, поскольку при его произнесении мускульное напряжение довольно велико. Хотя звук [е] я называется закрытым, он никогда не достигает той сте­пени закрытости как, например, в русском варианте, сравните: тема и tema.

Произносится, в основном, в открытых ударных слогах: pecho, cabeza, a также в безударной позиции, в закрытом слоге, если он закрывается согласными: [m], [n], [s], [d], [ ] — pez, explicar, empezar, etc.

При артикуляции открытого варианта [е] проход для воздушной струи еще более расширяется, расстояние между нёбом и языком увеличивается, губы раскрыты шире, чем при [е], язык не­сколько больше отодвинут назад. Этот вариант встречается в сле­дующих случаях:

· если за ним следует или ему предшествует звук [r]: remar, guerrear.

Примечание. Из этого правила есть исключение: если е встречается з слоге, который закрывают звуки [m], [n], [s], [z], [d], [в], то должен звучать закрытый вариант [е], потому что перечисленные согласные звуки нейтрализуют влияние [г];

· перед звуком [х]: lejos, dejar;

· в дифтонге еi: peinar;

· в закрытом слоге, если его закрывают не [m], [n], [s], [z], [d], [ ]: papel, verdad.

Ослабленный вариант [e] встречается в слабой позиции между основным и второстепенным ударением или в ко­нечной позиции, перед паузой: repetir, noche, píde­la, etc.

A. Прочитай слова, артикулируя звук e как закрытый (cerrada):

eme efe ene ele ere eje té café   Pepe mete mere lene leve Eva defensa este   pesete mente prende época parte padre madre queso   Presente libre eleve entrene espere estreche célebre celeste   Peso desdén atento vengo césped huésped extenso pez  

 

B. Прочитай слова, артикулируя звук e как открытый (abierta):

 

resto resma renta rencor teja lejos oveja privilegio dejar peine seis veinte aceite verde papel afecto exhalar guerra caer cuartel cerrado ser reír guerrero Rey remo terremoto sabéis buey lección ceja reina  

 

C. Определи вариант звука:

pecho sello pena compre

pesca vengo resto teja

desdén pei­ne verde templo

guerra oveja papel húmedo

remo seis llave te­ner

tejer época mente queso

célebre presente lib­re agente

 

Hace lo que debe beberé tres veces el té una verda­dera guerra entre perros

ese césped no crece responde sin respeto los grandes terremotos

parece que se mueve ser fuerte contra la suerte bebe té

lleva sellos de peseta este huésped es indiferente deja veinte latas de aceite

nuestra región este efecto en tiempo de los Reyes Católicos cua

 

УРОК 15

1. Палатальный звук [ņ]

Звук [ņ] — смычный, звонкий носовой. На письме изображается буквами ñ и n.

При артикуляции звука [ņ] кончик языка упирается в нижние зубы, тело языка прижимается к твердому небу довольно широкой поверхностью, нёбная занавеска опускается, давая возможность воздуху, подаваемому легкими, пройти в носовую полость, связки активны: tamaño, cuñado.

Акустически звук [ņ] напоминает русский звук [н'], но артикулируются они по-разному: при произнесении русского [н'] активной частью языка является лишь передняя его часть.

Звук [ņ] встречается, в основном, в начале слога: pequeño, mañana, España, dañoso.

В конце слога этот звук появляется в результате ассимиляции, если буква ñ стоит перед ch, у или ll: mancha, un yerno, con llave. В этой позиции звук [ņ] оказывается чуть менее взрывным, чем в начале слога.

A. Прочти за диктором слова в соответствии с фонетическими правилами:

Niño, pequeño, mañana, español, compañero, España, baño, paño, daño, riña, viña, reñir, puño, engaño, puñada, soñado, uña, caña, se­ña» leña, sueño;

Sufre del riñon; las viñas de Cataluña; bañado en los rayos del sol; las hinchadas yemas, el sueño de los niños; un año sin engaño; con una caña guía el rebaño; su cuñado sufre del riñon; las viñas de Cataluña; retoña io­dos los años; se bañó con su compañero; dueño de sí; la vanidad se­ñoril; la España de hoy; su cuñado os engañoso; la caña melodiosa; el sol baña la montana; un niño soñaba sonriendo;

Los chicos se han manchado. Mañana iremos a la viña. Su cu­ñado es de Cataluña; Sancho soñó con unos bueyes. El no oyó su voz pidiendo ayuda y yo tampoco.

 

B. Отработай скороговорку:

 

· Ñoño Yáñez come ñame en las mañanas con el niño.

 

Amarillo es el oro …………………………………………………………………………..

 

Amarillo es el oro …………………………………………………………………………..

Blanca es la plata …………………………………………………………………………..

Y azules son los ojos …………………………………………………………………………..

Que a mí me matan. …………………………………………………………………………..

Yo no sé lo que yo tengo …………………………………………………………………………..

Ni sé lo que me hace falta. …………………………………………………………………………..

Que siempre espero una cosa …………………………………………………………………………..

Qué no sé cómo se llama. …………………………………………………………………………..

 

2. Гласный заднего ряда [о]

Гласный [о]. При произнесении [о] закрытого язык отходит вглубь ротового резонатора, его задняя часть приподнимается про­тив нёбной занавески, а кончик языка упирается в нижние альвео­лы. Мышечное напряжение — среднее.

В сравнении с русским звук [о] менее закрытый и более устой­чивый. Произносится в открытых слогах, как ударных, так и не­ударных: decoro, comenzar, recibió. Следует помнить о недопустимости дифтонгизации при его произ­несении.

Более закрытый вариант, чем в указанных случаях, появляется на стыке слов, если первое кончается на о, а второе начинается с и: compró una corbata.

При произнесении открытого [о] челюсти и губы раскрыты немного больше, чем при закрытом варианте, чуть меньше припод­нят язык в той же зоне, что и при произнесении [о]. Этот звук встречается:

· в контакте с [r]: borrar, roca, correr;

· перед звуком [х]: ojo, escoger;

· в закрытом слоге: sol, dos. bondad, costa;

· в дифтонге oi (oy): heroico, voy;

· в ударном слоге между а и согласным r или l: ahora, la hora, la ola.

При произнесении ослабленного [(о)] нет ни заметного округле­ния губ, ни раствора челюстей, свойственного открытому и даже за­крытому вариантам. Положение органов артикуляции не так четко, как при других вариантах о, поэтому и звук получается менее устой­чивым. Произносится в положении перед паузой или внутри слова в безударной позиции между более сильными слогами: queso, época; особенно часто звучит в быстрой речи; в замедлен­ной речи, при тщательном произнесении звуков может приобрести четкую и ясную артикуляцию.

 

A. Прочитай слова, артикулируя звук o как закрытый (cerrada):

 

llamó recibió soñar ocho

boda pollo moral compró

solo loro opino fotógrafo

pasó idioma otro el oro

el moro político poderoso todo

 

B. Прочитай слова, артикулируя звук o как открытый (abierta):

 

Borrar correr roca rosa mojar escoger

Cojo rojo sordo golpe costa conde

Favor lógico heroico soy conducta la hora

B. C. Прочти за диктором слова в соответствии с фонетическими правилами:

 

Óptico, ópera, toro, ozono, llamó, pollo, ojo, golpe, húmedo, go­rra, cocido, rojo, costa, ahora, boda, roca, escoger, favor, sol, heroico, correr, la ola; oro, oso, ojo, ozono, horno, onza, coro, mono, coco, templo, ovoso, ovino, overo, carro, beso, barco, plato, ópalo, óvalo, óptimo, óptico, órbita, robó, la lógica;

Yo solo no lo como todo; lo robó; como otros políticos; se posó sobre el pozo; le prometió ganar el oro y el moro; los dos porteros son sordos; hoy voy contigo a la roca del cerro; hablar de todo inso­lentemente, la lluvia moja la oja; correr a esconderse con temor; pasó ante el fotógrafo; sobre toda Europa; laboratorios quími­cos; efectos maravillosos; un poeta lírico de Córdova; hizo sonar su lira; otros sabios españoles; por otra parte; sus obligaciones; los es­critores de su siglo; la filosofía de su país; la justicia con el poder; con el vicio y engaño; el conocimiento de los idiomas de Oriente; los profesores españoles; todo lo tomó; yo no como solo; voló de un lado para otro; se posó sobre el pozo; nuestros progresos científicos; son buenos nuestros poetas; sonoridad de nuestro idioma; nos sonroja­mos de confesar; la pureza de sus costumbres; canción de amor; se alza la torre; por encima de unas rocas.

 

 

УРОК 16

1. Палатальный звук [ļ]

Звук [ļ] — щелевой, боковой, плавный. На письме изображается буквами ll и l. При артикуляции этого звука язык принимает такую же форму как при [ņ], широко и плотно контактируя с твердым нёбом. Кончик языка упирается в нижние зубы; по обеим сторонам ротовой полости образуются две щели, через которые проходит выдыхаемый воздух; голосовые связки активны.

Сходство испанского [ļ] с русским [л'] лишь кажущееся. Разница между ними та же, что и указанная выше между [ņ] и [н'].

Встречается [ļ] в начале слога: llevar, llamar. Может стоять и в конце слога, если за ним следует один из палатальных звуков: el chico, el yerno. Произносится с меньшей взрывностью.

A. Прочти за диктором слова в соответствии с фонетическими правилами:

 

Llama, llueve, llano, lleno, llevar, llegar, pollo, calle, silla, toa­lla, cepillo, bello, aquella, amarillo, castellano, sollozar, salchichón; con el llanto; el murmullo del agua; campo amarillento; el valle es llano; lluvia de estrellas; con el llanto; el sollozo del agua; me obliga a sollozar; la llaman la reina del baile; brilla la llamadura de la hoguera; al pie del castillo; la villa estaba en el llano; les llamó su atención; el cielo enladrillado; los pollos peludos; Sevilla es una maravilla; la cebolla hace llorar; el chiquillo lleva un caballo; el brillo de las pupilas negras; correteo por las calles; cubierta de mantilla; llevan sencillos trajes.

Era una maravilla su belleza. Llaman desde la calle. El col­chón era viejo y amarillo. Un llanto se oyó en la noche. La villa es­taba en el llano. Al pie del castillo había mucha hierba. Llenaba la llanura el ruido de la batalla. Pasó con ella por la calle. Los pollos amarillos paseaban por la calle.

 

B. Отработай скороговорки:

· Llueve todo el día, llueve sin cesar, lluvia deja de mojar para poder jugar.

· El anillo del llavero no tiene llaves. ¿Quién se ha llevado la llaves del anillo del llavero?

C. Послушай и спой: La camisa negra Juanes   Tengo la camisa negra, Hoy mi amor está de luto. Hoy tengo en el alma una pena Y es por cilpa de tu embrujo. Hoy sé que tú ya no me quieres, Y eso es que más me hiere. Que tengo la camisa negra, Y una pena que me duele.   Mal parece que solo quedé, Y fue pura todita tu mentira, que maldita mala suerte la mía que aquel día te encontré.   Por beber del veneno malevo de tu amor, Yo quedé moribundo y lleno de dolor. Respiré de ese humo amargo de tu adiós Y desde que tú te fuiste yo sólo tengo... Tengo la camisa negra, Porque negra tengo el alma, Yo por ti perdí la calma, Y casi piedro hasta mi cama. Cama cama caman baby, Te digo con disimulo, Que tengo la camisa negra, Y debajo tengo el difunto.   Tengo la camisa negra, Ya tu amor no me interesa. Lo que ayer me supo a gloria Hoy me sabe a pura... Miércoles por la tarde, Y tu que no llegas, Ni squiera muestras señas, Y yo son la camisa negra, Y tus maletas en la puerta. D. Выучи стихотворение: Las rutas Rafael Alberti Por allí, por allá A Castilla se van. Por allá, por allí A mi verde país. Queiro ir por allí, Quiero ir por allá, A la mar, por allí, A mi hogar, por allá. ................................................................. .................................................................   ................................................................. ................................................................. ................................................................. ................................................................. ................................................................. ................................................................. ................................................................. .................................................................    

2. Гласный заднего ряда [u]

Гласный [u] имеет также закрытый, открытый и ослабленный варианты.

[u] закрытый произносится с более вытянутыми вперед губа­ми, чем [о]. Расстояние между челюстями невелико. Отодвинутый далеко назад язык приподнимается больше, чем при [о]. Кончик языка приближается или чуть касается альвеол. Мышечное напряже­ние — среднее.

Произносится в открытых ударных слогах, а также в безударных (при тщательном проговаривании): ninguno, abertura, mudar.

Открытый [u]— не очень заметно отличается от закрытого [u]: чуть меньше подъем задней части языка, чуть больше раскрыты челюсти, чуть меньше вытянуты и округлены губы.

Произносится в следующих случаях:

· при контакте со звуком [r]: arruga, rumor;

· перед звуком [х]: aguja, dibujo;

· в закрытом слоге: conducta, gusto.

Ослабленный вариант встречается в тех же позициях, что и слабые варианты других гласных: между основным и второ­степенным ударением при быстром темпе речи. Например: indudable; fabuloso.

A. Прочитай слова, артикулируя звук u как закрытый (cerrada):

 

cura uno uvas Cuba fulano

ninguno ufo uña luna ufano

agudo ule útil cutis ulano

puño uta uso úlula usura

pureza Urano cuna úvula seguro

 

B. Прочитай слова, артикулируя звук u как открытый (abierta):

ulmo último sujeto susurro murra

ulpo úngula burro rubio rústico

ulva úlcera arruga mujer apunto

ultra lujo sugestión sugerir ruta

curva aguja asunto turnar ocurrir

insulto conducta disgusto junta pus

 

C. Прочитай в соответствии с правилами артикуляции:

 

Ule, ultra, uvas, ninguno, pureza, lujo, su audacia, junta, curva, úvula, aguja, útil, cutis, curva, sujeto, urbano, uno, luna, uña, ulano; un, agujero, la mandíbula.

Su disgusto es producto de su conducía; su audacia va en aumen­to; el feudalismo en Europa; ninguna pregunta; su voluntad firme; tiene muchas arrugas; la conducta de burro; su puño; es seguro; ha comido mucho; es verdugo; la mandíbula; en número; grandes lagunas; quieren subir; muy asegurado; un aguje­ro; flores azules; blancos tules; campo de octubre; tu blancura; otro mundo; según él; el gusto es mío; ninguna pregunta; en un punto; su voluntad; es su mujer; junto con él; rubios cabellos; tiene muchas arrugas; la conducta del burro; es de lujo; tiene muchas agujas.

 

D. Прочитай слова, четко артикулируя гласне, различающие значения слов:

 

Ударные:

i/e: vivo — bebo; piso — peso; mimo — memo; rizo — rezo; tila — tela; pila — pela;

i/a: misa — masa; tiza — taza; quiso — caso; pila —pala; pita — pata; viga — vaga;

i/o: pico — poco; tiro — toro; hijo —ojo; rica — roca; tinta — ton­ta; mito — moto;

i/u: nido — nudo; miro — muro; tina — tuna; risa — rusa; pinta — punta; pipa — pupa;

e/a: queso — caso; pesa — pasa; pera — para; beca — vaca; vela — bala; pelo — palo;

e/o: pelo — polo; mero — moro; velo — bolo; seso — soso; veto — voto; pero — poro;

e/u: mosa — mesa; dedo — dudo; vela — bula; reta — ruta; bella — bulla; Eva — uva;

a/o: mazo — mozo; Paco — poco; palo — polo; caro — coro; sala — sola; paso — poso;

a/u: cana — cuna; cara — cura; rata — ruta; bala —bula, mala — mula; malta — multa;

o/u: bola — bula; oso — uso; modo — mudo; rota — ruta; poro — puro; lona — luna;

Безударные:

i/e rizar — rezar; pisar — pesar; pinar — penar; pilón — pelón; pisado — pesado;

i/a casi — casa; mitad — matad; pisar — pasar; visar — vasar; es­quilar — escalar;

i/o figón — fogón; timar — tomar; mirar — morar; trinchar — tronchar; pisada — posada;

i/u ligar — lugar; imito — humito; fisión — fusión; pintada — pun­tada; avisar — abusar;

e/a pase — pasa; meses — mesas; besar — basar; mercada — merca­do; velada — balada;

e/o pesar — posar; rezar — rozar; tercer — torcer; velar — volar; ternero — tornero;

e/u temor — tumor; cerrado — zurrado; retina — rutina; asestado — asustado;

a/o maza — mazo; maña — maño; calor — color; perra — perro; esposas — esposos;

a/u pajar — pujar; amor — humor; maleta — muleta; sabido —su­bido; cañada — cuñada;

o/u osar — usar; vocal — bucal; tornar — turnar; romano — ruma­no; sociedad — suciedad.

 

 

УРОК 17

1. Палатальные звуки [ŷ] и [у]

Звуки [ŷ]и [у]. Первый из этих звуков — палатальный, аффри­ката, второй — палатальный щелевой. Оба звука звонкие, оба изобра­жаются на письме либо буквой у, либо сочетанием hie.

Разница в артикуляции этих звуков состоит в том, что аффриката [ŷ] образуется путем широкого контакта спин­ки языка с твердым нёбом, а при образовании щелевого [у] этот контакт имеет место по бокам ротовой полости, а в центре обра­зуется щель для выхода выдыхаемого воздуха.

Артикуляция [ŷ] представляет собой как бы два этапа, две фа­зы. Первой фазой является контакт спинки языка с твердым нёбом. Этот контакт очень короток, он быстро переходит во вторую фазу, когда в результате размыкания контактирующих органов образуется щель, через которую выходит воздух. Таким образом аффриката объединяет в себе смычную и щелевую артикуляции.

Кончик языка при артикуляции обоих вариантов опущен к нижним резцам или упирается в них.

Звук [ŷ] произносится в начале слога после n и 1: inyectar, con hierro, el yerno , sin hiél, а также в абсолютном начале (после паузы), особенно при медленном и тщательном проговаривании (при более быстром и небрежном произношении в этой позиции появляется [у] щелевой): yugo, hierba.

Звук [y] произносится в начале слога во всех случаях, если пе­ред ним нет n или 1.

Нужно отметить, что звук [y] при более энергичном эмфатичес­ком произношении, при котором имеет место больший подъем языка и плотный его контакт с нёбом, легко переходит в [ŷ]. И наоборот, если звук [у] произнести ослабленно и тем самым увеличить расстоя­ние между телом языка и твердым нёбом, он может перейти в [j] — звук, имеющий признаки гласного. В Аргентине и в некоторых час­тях Испании звук [у] произносится как [ż]: ayer, cayado.

 

A. Прочти за диктором слова в соответствии с фонетическими правилами:

 

Yugo, yodo, yerno, yate, yeso, yegua, yo, ya, hoyo, haya, saya, mayo, suyo, ayuno, tuyo, royo, arroyo, vaya, leyenda, yunque, con­struyendo, leyendo.

La hierba; los bueyes; la hierba es para los bueyes; la reyerta; la reyerta fue con mi yerno; el nuevo yacimiento; ayudar a la economía; el nuevo yacimiento ayudará a la economía; reía mayo en los hoyos de su cara; ayuda del pueblo; se construyen con ayuda del pueblo; en la playa cayeron desmayados; alguna leyenda; y ya era de noche; se apoyaba en un cayado; insistía en lo suyo;

El yerno; el hierro; le pone inyecciones; el yerno le pone inyeccio­nes; con hierro en el yunque; y una hermosa mujer; ya lo he dicho; hiél amarga; yo he de hacer lo mismo; el hierro cruza el hierro; el sol ya declinaba; el lecho conyugal;

Poner inyecciones. La yerba es buena. Su ayuda llegó a tiem­po. Cayó en la playa. Se apoyaba en un cayado. Ya era tarde. Bajo el yugo del fascismo. Tenía una buena yegua. El yerno cayó enfermo. Es duro el hierro.

 

B. Прочитай обращая внимание на разницу в артикуляции звуков:

 

polo — pollo rallo — rayo una — uña

bala — valla pollo — poyo mano — maño

vale — valle rollo — royo tenía — teñía

ola — olla calló — cayó cana — caña

caló—calló halla —haya tina —tina

pila—pilla arrollo—arroyo cuna — cuña

lana—llana sallo —sayo pena —peña

lama — llama tulla — tuya lena — leña

lave—llave valla — vaya sueno — sueno

lame — llame olla — hoya sonaré — soñaré

 

C. Отработай скороговорки:

 

  • Hoy ya es ayer y ayer ya es hoy, ya llegó el dia, y hoy es hoy.

 

E. Выучи стихотворение: A la una te conozco A la una te conozco, A las dos amor de canto, A las tres yo te pregunto: ¿Por qué me haces sufrir tanto? Algunos van a la cárcel Por robar una moneda. Y tú me robas el alma Y nadie te pide cuentas. ................................................................. ................................................................. ................................................................. ................................................................. ................................................................. ................................................................. ................................................................. ................................................................. .................................................................

Сочетания гласных

Как уже было сказано, в системе испанских гласных всего пять фонем, но частотность их употребления очень высока. Кроме того, они имеют способность сочетаться друг с другом в разных комбина­циях, и очень часто эти сочетания произносятся на едином выдохе, что дает нам право поместить их в один и тот же слог и назвать дифтонгами (от греч di(s) 'двойной' и phtongos 'звук'), если сочета­ются два звука, и трифтонгами в случае слияния трех звуков.

Сильные гласные а, е, о составляют в дифтонге слоговое ядро (núcleo silábico), к которому примыкает (до или после него) слабая гласная (i или u). Если дифтонг образован двумя слабыми гласны­ми, то его ядром будет последняя. Ядро всегда является ударным. Если ударение падает на слабый гласный, то такое сочетание не является дифтонгом.

В испанском языке имеется 14 дифтонгов, которые делятся на нисходящие, образованные гласной и полугласной:

ai, ei, oi (ay, ey, oy) [ai, ei, oi]: hay, baile, Jaime, vaina; peine, veinte, seis, ley; voy, oigo, doy, sois; Eu­genio, reunión;

и восходящие, образованные полусоглаской и гласной:

ia, ie, io, iu [ja, je, jo, ju]: gracias, sucia; viernes, tiempo; can­ción, ejercicio; viuda;

ua, ue, uo, ai [wa, we, wo, wi]: lengua, agua; puerta, pueblo, fuente; antiguo; ruido, cuidado.

 

Два слабых согласных в сочетании с одним сильным, который является центральным преобладающим ударным элементом, образу­ют трифтонг. В испанском языке их четыре:

iai, iei, uai, uei.

Как видно, все они начинаются с полусогласной артикуляции и кончаются полугласной.

Трифтонги не очень часты в испанском языке. В основном они встречаются в глагольных формах: despreciáis, despreciéis, apreciéis, averiguáis, averigüéis,

а также в некоторых словах: buey, Paraguay, Camagüey.

 

До сих пор мы встречали сочетания гласных в рамках одного слова. Не менее часто встречаются они на стыке слов, чему способ­ствует слитное произнесение словосочетаний и мелодических групп (синтагм).

La universidad, carta urgente, pone Ud, trabajo un rato.

В состав дифтонгов (а иногда и трифтонгов) нередко входят союзы у (е) и о (u).

Союз у перед словами, начинающимися с гласной i в безударном положении, заменяется е и произносится как элемент дифтонга ei: Ana e Ignacio; perfecto e imperfecto.

Союз о образует нисходящие дифтонги с гласными i, u, если следующее за ним слово начинается с этих гласных в безударном положении: conocido o incógnito; cosa nueva о usada.

Перед словами, начинающимися с о, употребляется союз u, кото­рый обычно передает звук [w]: una u otra; bosque u orilla; hierba buena u ortiga.

 

A. Прочти в соответствии с фонетическими правилами, определи вариант звука:

Suave, guante, aduana, cualidad, agua, fragua, guagua, lengua, fuego, fuente, duelo, trueno, cuerpo, muela, mueble, pueblo, ruina, ruido, buitre, juicio, pingüino, ruiseñor, continuidad, intuición, quo­rum, cuota, mutuo, arduo, evacuó, antiguo, continuo, monstruo, aula, flauta, raudo, cauro, cauto, caucho, euro, Europa, feudal, neutral, teu­tón, neutrón, viaje, fiasco, confianza, diana, piano, pianista, viento, miembro, mientras, piedra, nieve, liebre, miope, violín, pionero, bio­grafía, biología, ciudad, viudo, viudez, triunfal, triunfante, vaina, gai­ta, baile, aire, paila, ley, rey, seis, peine, veinte, voy, soy, hoy, doy, estoy;

Lo usado; género humano; se marchó humillado; tardó un ins­tante; abro un libro; cojo un cuaderno; corto un papel; hablo un po­co; enseño un mapa; conjugo un verbo; dicto una frase; escribo una carta; la iglesia; pregunto una cosa; preparo una lección; gente igno­rante; para unirlos;

Entre los dientes; salió corriendo; no vienen en tu busca; sin perjuicio; en un pueblo de la sierra; la misma causa; los gritos del aplauso; no puede tener envidia; hay puercos en gran cantidad; mara­villoso puerto; junto al agua del río; es una casa humilde; bebe como un pez; a la izquierda; se fue mi hermano de viaje; gracia augusta; aguarda un cuarto; el buey con su aire pacífico; cae inmediatamente; cualquier día; se puso a aullar; va a hundirse; golpe de audacia.

Carmen o usted; Andrés o usted; lengua rusa o inglesa; segundo y tercero; la mar grande y tranquila; Fernando y Dolores; ayuna y se divierte; de noche y de día; sierra blanca y prado verde; el cai­mán y el buey; y el padre lo dijo también; y oyó una voz; ríen y arrojan ramos de flores; cielo azul y oro; allá y aquí; bueno y fuer­te; y un día ocurrió; alta y ancha; calla y espera, siete u ocho; hay hielo y nieve.

УРОК 18

1. Заднеязычные (велярные) звуки [k], [g], [g]

Звук [k] —смычный заднеязычный глухой.

Звонким вариантом (к] является смычный звук [g], отличающийся от него лишь участием в артикуляции голосовых связок.

При артикуляции этих звуков задняя часть языка поднимается к нёбной занавеске, тесно смыкается с ней, не оставляя прохода для воздуха. Кончик языка опущен к нижним резцам. Аналогичные зву­ки в русском языке произносятся с большей энергией, отчего размы­кание производится с большей силой и шумом.

При произнесении щелевого варианта [g] задняя часть языка поднимается, но не смыкается с нёбной занавеской. В русском языке звука, подобного [g], нет (нечто похожее звучит в словах ага, ого, бога), Следует помнить, что в потоке речи [g] употребляется гораздо чаще чем [g]. Замена [g] щелевого смычным недопустима, так как лишает испанское произношение свойственной ему мягкости звучания.

[g] смычный произносится в абсолютном начале и внутри слова после n : gordo, grado, inglés, tengo; в остальных позициях звучит щелевой вариант: alegre, siglo, siguiente, vulgar.

 

A. Прочти за диктором слова в соответствии с фонетическими правилами:

Casa, cama, colocar, culto, quitar, quemar, gato, goma, tengo, pongo, guinda, gota, guía; Granada; contar un cuento; cantar una canción; correr con rapidez; gran deseo; con lenguaje puro, el gobierno justo; atacó con afán; casa que canal caza canto cristal acto quemar Paco paquete Castro Quito capa quepo carta máquina flaco música

 

 

Cuándo quiere cazar conejos? Cada cosa queda a cargo suyo. ¡Qué lástima que no cante otro canto! Cada uno contó un cuento. ¡Que corra sin cola! Gracias por todo! Guerra sin cuartel.

Cuso cose en su casa. El cura no cura. El poíriquín encoge la crin. Es caso particular. Pan con queso. Trabaja en el koljós. Este libro cuesta sólo cuarenta kopeks. El criado recoge mendrugos. Quizá, es Don Quijote.

Pago, pega, hago, lago, ligo, águila, agudo, digo, contigo, con­migo, amigo, enemigo, la gata, la gota, la gama, la goma, aguinaldo; de Granada a Guadalajara; unos tres siglos; la fama de que go­za; el lago de los cisnes; el agua pura; lugar de descanso; malagueña muy bonita; una existencia tan extraña; la palabra exacta; la flor exó­tica; un examen muy serio; gracias por todo; después de muchos siglos; una profesión de las más seguidas; el hidalgo que se enorgullece; los mendrugos de pan; las fi­guras más grandes; la gente pagana e ignorante; el susurro de las aguas; la flor exótica; en dirección a la ciudad; esa acción fue inesperada. Granada; Guadalajara; ejercicio orgánico; su ensangrentada huella; el fulgor de la estrella; país sin gobierno; tengo un gran deseo de venganza; son guerras sangrientas; ningún maestro lo podrá enseñar;

Le gusta gobernar. Su cargo es desagradable. La dirección de la guerra. Suele llegar a tiempo. Una resignada queja. No sigue sien­do lugar de atracción. Una pregunta exigente y respuesta exacta.

 

B. Отработай скороговорки:

 

· Cuando digo digo, digo Diego.

· Купи кипу пик (несколько раз на одном дыхании).

· Расскажите про покупки! — Про какие про покупки? — Про покупки, про покупки, про покупочки мои.

· Кукушка кукушонку купила капюшон, надел кукушонок капюшон, как в капюшоне он смешон!

· Всех скороговорок не перескороговоришь, не перевыскороговоришь!

· Ехал Грека через реку, видит Грека - в реке рак, сунул Грека руку в реку - рак за руку Греку цап!!

 

  D. Выучи стихотворение: La guitarra Federico García Lorca Empieza el llanto de la guitarra. Se rompen las copas de la madrugada. Empieza el llanto de la guitarra. Es inútil callarla. Es imposible callarla. Llora monótona como llora el agua, como llora el viento sobre la nevada. Es imposible callarla. Llora por cosas lejanas. Arena del Sur caliente que pide camelias blancas. Llora flecha sin blanco, la tarde sin mañana, y el primer pájaro muerto sobre la rama. ¡Oh, guitarra! Corazón malherido por cinco espadas.  

 

2. Гиатус (Hiato). Синересис (Sinéresis)

Эти два термина означают две разные, но возможные формы про­изнесения сочетаний гласных внутри слова.

Гиатус позволяет произнести элементы гласных сочетаний в разных слогах, а синересис предпочитает произнесение цельного соче­тания гласных в одном слоге, на одном дыхании: viaje [bi-'a-хэ] - ['bja-хэ].

В современном испанском разговорном языке наблюдается тенден­ция к синересису, особенно в быстрой речи. В речи замедленной, четкой и ясной, часто наблюдается гиатус (исключение составляют дифтонги и трифтонги, хотя и здесь иногда бывают случаи раздель­ного произнесения их элементов).

Azahar, léelo, suave, cruel, aun, viaje, línea, toalla, cohete, Bilbao.

 

УРОК 19

1. Заднеязычные звуки [х], [ŋ]

При артикуляции глухого щелевого звука [х], как и при артику­ляции других согласных этой группы, задняя часть языка поднята к нёбной занавеске, но не касается ее, давая возможность пройти воздушной струе в ротовую полость, язык опущен к нижним резцам. Артикуляция звука [х] — более глубокая, чем [g], [g] и [л], в неко­торых случаях она осуществляется при участии маленького язычка. Это бывает, когда за звуком [х] следуют гласные i, о, a: jugo, rojo, jarro.

В этой позиции звук называют увулярным, шум при его про­изнесении очень специфичен и не похож ни на один из щелевых зву­ков. При особенно энергичном произношении может даже перейти в вибрант. Если звук [х] встречается в конце слова (что случается до­вольно редко), он произносится ослабленно и часто исчезает совсем reloj.

Звук [ŋ] является заднеязычным носовым звонким вариантом аль­веолярного [n] и появляется в позиции перед другим согласным заднеязычным звуком в результате ассимиляции.

Артикулируется этот звук задней частью языка, которая прижи­мается к нёбной занавеске, образуя с ней смычку, а воздух из легких идет в носовую полость, так как нёбная занавеска опущена: tengo, rincón, naranja.

A. Прочти в соответствии с фонетическими правилами:

 

Junto, debajo, jabón, legítimo, mágica, lujo, ágil, Jaime, justi­cia, viejo, ejercicio, fingir, coger, rígido, origen, inteligente, exigir, hijo, jamás, reja, rojo, influjo; manojo de jazmines; gesto generoso; mucho trabajo; contra la justicia; trabajo manual; juego de fingir; el sentido jurídico; lo deja­ron junto al río; el hijo del cojo gemía; carácter rígido; aspiraciones generosas; lo tenían en su origen; lle­va una faja roja; una caja de naranjas; sus ojos negros; jamás llegué a verlo; no los juzgues inteligentes; exige pureza; sin ejercer influjo; el hijo legítimo; jugaba con sus hijos después del trabajo; juntó las manos con los ojos bajos; dueños del cajonal; se venden cajones en la cajonería; Julián juntaba juncos; junco; técnica; actor; voz ronca; joven monja; difícil examen; mu­chos éxitos; mísera existencia; lengua inglesa; vanguardia; caso singu­lar; un gesto generoso; se encogió en el rincón.

Me han cogido el reloj. Bajó al jardín por un manojo de jaz­mines. Juega con sus hijos. Tenía las mejillas enrojecidas.

Juncos, monja, ninguno, tengo, pongo, vanguardia, rincón, sin­gular, propongo, ronco, lengua, venganza, un cuerpo, un gesto, un jinete, un jardín.

Tengo un gran deseo de venganza. Son guerras sangrientas. Tiene el lenguaje castizo. No lo enseña ningún maestro. |Es un país sin gobierno. No tengo nada que decir. Es caso singular. Me pongo ante él y se lo digo todo. No se proponga hacerlo. Tiene una voz ronca pero bonita. Trajo una caja de naranjas.

 

B. Отработай скороговорки:

  • Juan junta juncos junto a la zanja.
  • Me trajo Tajo tres trajes, tres trajes me trajo Tajo.
  • Debajo de la puente de Guadalajara había un conejo debajo de la agua.
C. Послушай и спой:   C. Выучи стихотворение: Preguntas En preguntar lo que sabes el tiempo no has de perder... Y a preguntas sin respuesta ¿quién te podrá responder?   .................................................................   ................................................................. ................................................................. ................................................................. .................................................................  

 

Синалефа (Sinalefa)

Сочетания гласных могут иметь место не только внутри слова, но и на стыке слов, т. е. в речевом потоке. Такие группы гласных, произносимые в одном слоге, называют синалефой. Синалефа является одной из наиболее ярких и характерных черт испанского произношения. Если внутри слова больше трех гласных никогда не сливаются, то на стыке слов могут образоваться синалефы, состоящие из 4—5 элементов: по hay amigos; agua y aire.

Вариативность комбинаций соединения гласных очень велика. Если среди гласных появляется буква h, то образованию синалефы она не мешает: su honor, está ahogado, ni una vez; gente humilde; orgullo humano; negro infeliz; aprende a hablar.

A. Прочитай сочетания слов, не делая пауз между ними:

 

Esta o aquella; envidio a Eusebio; salir a esperarme; la conferencia europea; fuimos a otra parte; compra un helado; come un poco; cogí otra; esto está bien; su alma; tu hermano; su hijo; espíritu humano; soy otro; casi imposible; lengua y voz; un agravio indigno; Eusebio estudia un idioma; cuelgo el abrigo; el queso está en la mesa, el sabio comió el pescado.

 

 

УРОК 20