Функции официально-делового стиля (далее - ОДС) - информационная, предписывающая, констатирующая

Понятие функционального стиля

В распоряжении человека, владеющего литературным языком, есть целый набор вариантов, каждый из которых предназначен для употребления в определенной сфере жизни. Варианты литературного языка, которые обусловлены различными сферами общения, называются функциональными стилями языка.

Функциональный стиль – разновидность литературного языка, которая традиционно закреплена за одной из сфер человеческой деятельности и особенности которой обусловлены особенностями общения в данной сфере.Это система речевых средств, соотносимая с той или иной профессиональной деятельностью.

Каждая разновидность обладает определёнными языковыми особенностями (прежде всего лексикой и грамматикой) и противопоставлена другим таким же разновидностям литературного языка, которые соотносятся с другими сферами жизни и обладают собственными языковыми особенностями.

Стиль связан с состоянием общества, он исторически изменчив. Во времена Ломоносова можно было говорить только о стилях книжной речи; при этом выделялись три стиля: высокий, средний и низкий. Литературный язык меняется, и теперь в языке выделяются КНИЖНЫЕ стили: научный, официально-деловой, публицистический, литературно-художественный и РАЗГОВОРНЫЙ стиль.

Особенности официально-делового стиля

Деловое общение–это самый массовый вид социального общения.

Официально-деловой стиль – это разновидность современного русского литературного языка, которая функционирует в сфере административно-правовой общественной деятельности (в законотворчестве, экономике, коммерции, управленческой и дипломатической деятельности), т.е. в разных речевых ситуациях делового общения.

Этот стиль удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении разных актов государственной, общественной, политической, экономической жизни.

Функции официально-делового стиля (далее - ОДС) - информационная, предписывающая, констатирующая.

Основная форма реализации ОДС – письменная.

ОДС реализуется в текстах законов, приказов, указов, распоряжений, договоров, актов, справок, удостоверений, доверенностей, в деловой переписке учреждений. Устная форма официально-деловой речи представлена выступлением и докладом на собраниях и конференциях, судебной речью, служебными телефонным разговором, устным распоряжением.

Система жанров официально-делового стиля.Тексты официально-делового стиля представляет огромное разнообразие жанров. В зависимости от области применения деловой речи и стилистического своеобразия соответствующих текстов обычно выделяют внутри ОДС три подстиля, каждый из которых представлен различными жанрами: 1) дипломатический; 2) законодательный; 3) административно-канцелярский или управленческий.

1) дипломатический подстиль обслуживает область международных отношений. Сфера функционирования - право и политика, так как дипломатический подстиль связан с осуществлением международной политики государства. Жанры: международные договоры, соглашения, конвенции, меморандумы, ноты протеста, коммюнике и т. д. Устные формы практически не применяются;

2) законодательный подстиль обслуживает область правовых отношений. Жанры: законы, указы, гражданские, уголовные и другие акты государственного значения; основная устная форма - судебная речь.

Язык законов оказал большое влияние на формирование всего официально-делового стиля, он исконно был основой деловой речи. Юридические документы отличаются большей стилистической и языковой однородностью, чем документы других подстилей.

3) административно-канцелярский,илисобственно официально-деловой,илиуправленческий подстильобеспечивает делопроизводство. Сфера применения – деловые отношения между учреждениями, организациями и гражданами. Управленческие тексты подразделяются на:

1) административно-организационные: устав, положение, должностная инструкция, указание;

2) распорядительные и директивные: постановление, решение, приказ, распоряжение;

3) информационно-справочные: протокол, акт, докладная записка, объяснительная записка, доклад, отчёт;

4) деловые письма,которые делятся на:

1) требующие ответа (просьба, обращение, предложение, запрос, требование);

2) не требующие ответа (предупреждение, напоминание, приглашение, подтверждение, отказ, извещение, рекламация, поздравление, соболезнование, сопроводительное, информационное, гарантийное письмо).

5) частные: резюме, заявление, биография, доверенность;

6) финансовые и учётные документы.

К устным формам относятся доклад, выступление, устное распоряжение, служебный телефонный разговор, переговоры, встречи, консультации, презентации, торжественные речи.

Виды документов управленческого подстиля в наибольшей степени разнятся между собой в композиционном, стилистическом и языковом отношениях.

Дифференциальные признаки официально-деловой речи:

1. Точность, детальность изложения, не допускающие возможности каких-либо разночтений в толковании. Быстрота понимания не является важной, так как заинтересованный человек в случае необходимости прочитает статью закона и два, и три раза, стремясь к полному пониманию.

В текстах официально-делового стиля не рекомендуется пользоваться синонимами, заменяя ими прямые названия предметов и действий.

2. Стереотипность, стандартизованность изложения. Однотипные ситуации оформляются документами, однотипными по содержанию, названию и форме. Для официально-делового стиля характерно клишированное оформление многих деловых документов, ограниченное количество стандартных форм (анкета, справка, инструкция, заявление, деловое письмо и т.д.). Типовой текст – это текст-стереотип, используемый в кчестве примера или основы для создания нового документа.

3. Долженствующе-предписующий характер изложения (волюнтативность или императивность) обусловлен целевой установкой большинства официально-деловых документов – выразить волю законодателя. Императивность в текстах выражается подбором слов и грамматически. Так, в управленческой документации активно используются формы первого лица глагола (прошу, предлагаю, приказываю), с модальными формами долженствования (надлежит, необходимо, следует, предлагается). Значение долженствования смягчено в текстах применением таких оборотов, как вменить в обязанность, обязать, возложить обязанность.