ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ НА ПОВТОРЕНИЕ. Упражнение 1. Проанализируйте термины по составу, укажите значение терминов:

Упражнение 1. Проанализируйте термины по составу, укажите значение терминов:

panalgia, pyuria, panhysterectomia, arthrōsis, mogigraphia, hepatocholecystogastrostomia, rhinorrhoea, tenoplastĭca, hypnalgia, angiographia, pneumolўsis, spondylodynia, gastroenterostomia, osteoclasia, proctotomia, lipaemia, nephropathia, phlebogramma, prosopalgia, oliguria, splenectomia, hepatorrhaphia, pyeloscopia, osteoarthropathia, acromegalia, acephalia, omentonephropexia, hyposialia, spondylodĕsis, mastographia, odontometria, enteroscopia, thrombocytopenia, lymphocytōsis, blepharoplastĭca, adenotomia, cholecystotomia, sialadenectomia, xerostomia, tenolўsis, laparocentēsis, angiotripsia, cholecystopexia, cardiorrhēxis, onychia, patellectomia

 

Упражнение 2. Образуйте термины со следующим значением:

1) боль в суставах;

2) уменьшенное выделение мочи;

3) хирургическая операция: пластическое замещение участка ободочной кишки;

4) повышенное содержание жиров в крови;

5) общее название заболеваний суставов;

6) хирургическая операция: удаление аденоидов;

7) внутрибрюшное кровотечение;

8) повышенное содержание лейкоцитов в крови;

9) хирургическая операция: полное удаление сустава;

10) общее название расстройств письма;

11) рентгенография почки;

12) хирургическая операция: наложение анастомоза между желудком и тонкой кишкой;

13) осмотр полости почечной лоханки с помощью эндоскопа;

14) хирургическая операция: освобождение сухожилия из рубцов;

15) боль в области молочной железы;

16) пункция плодного пузыря;

17) пониженное содержание моноцитов в крови;

18) хирургическая операция: фиксация почки

 

Упражнение 3. Переведите на русский язык многословные клинические термины:

appendicītis acūta (chronĭca), ileus paralytĭcus et obstructio intestinālis sine hernĭa, gastrītis chronĭca fundi ventricŭli, bronchītis chronĭca simplex et mucopurulenta mixta, ulcus ventricŭli acūtum, dissociatio atrioventriculāris gradus primi, ulcus duodēni acūtum cum haemorrhagia et perforatiōne, oedēma pulmōnum, morbus ischaemĭcus acūtus, angīna pectŏris instabĭlis, infarctus myocardii acūtus, prolapsus valvae mitrālis, morbi tractus respiratorii superiōris, polўpus cavitātis nasi,embolia vasōrum pulmonalium, dissociatio rami anteriōris cruris sinistri fascicŭli His, defectus septi cordis acquisītus, bronchītis chronĭca mucopurulenta, insufficientia respiratoria acūta, sinusītis ethmoidālis acūta, hypertrophia conchārum nasi, insufficientia hepătis alcoholĭca, hydrops vesīcae biliāris, Morbus Crohn intestīni tenuis

 

Упражнение 4. Переведите на латинский язык многословные клинические термины:

острая сердечная недостаточность, бронхиальная астма, свищ желудка и двенадцатиперстной кишки, пролапс митрального клапана, алкогольный цирроз печени, хроническая респираторная недостаточность, болезнь Крона толстой кишки, эмболия легочных сосудов, острый (хронический) назофарингит, острый инфаркт миокарда, митральный стеноз, острый трансмуральный инфаркт передней стенки миокарда, острая язва желудка с кровотечением и прободением, закупорка желчного протока, дефект межжелудочковой перегородки, острая инфекция верхних дыхательных путей, ишемическая болезнь сердца, синдром раздраженного кишечника с диареей, гнойные и некротические состояния нижних дыхательных путей, болезни носа и носовых синусов, первичная язва тонкого кишечника

 

 


 

Терминоэлементы, обозначающие воспаления, опухоли, болезни. Латинские названия болезней нервной системы Занятие

 

 

Задачи учебного занятия

В данном занятии Вы должны:

1) выучить корневые и конечные терминоэлементы данного занятия, знать терминоэлементы, обозначающие воспаления, опухоли, болезни;

2) выучить лексику, относящуюся к латинским названиям болезней нервной системы;

3) научиться переводить названия болезней нервной системы.

 

Занятие делится на следующие разделы: