РЕЛИГИОЗНАЯ ПРОБЛЕМА ОБНОВЛЕНИЯ ЦАРЯ 2 страница

536 В отрывке из "Tractatus aureus" это царица Юга является той личностью, которой доверены сокровища мудрецов и властелинов, а у Гонория она отдает свое тело и свою кровь ученикам. В обоих случаях она явно отождествляется с Исусом. Из этого мы можем видеть, насколько логична была мысль об андрогинности Христа, и в какой большой степени царь и царица были единым целым в том смысле, в каком единым целым являются тело и душа или дух427. Кстати, царица соответствует душе (anima) и царь соответ­ствует духу, доминанте сознания428. Принимая во внимания такое толкование царицы, мы можем понять, почему секрет алхимичес­кой работы иногда назывался "Reginae Mysteria"429.

537 Тесная связь между царем и царицей проистекает из того фак­та, что периодически судьба подвергает их тем же самым испы­таниям: они вместе растворяются в купели (по другой версии царица сама является купелью). Так Элиазар говорит о купании царя: "Ибо в этом огненном море царь не может выжить; оно отнимает у старого Альбаона430 все его силы, пожирает его тело и превращает его в ярко-красную кровь. И царица тоже не сво­бодна; она должна исчезнуть в этой огненной купели"431.

538Более того, не удивительно, что царь и царица образуют как бы единство, т.к. они нахродятся под влиянием своих предшест­венников. Ситуацию стоит отметить только из-за интерпретации, которую мы даем ей: интрепретация мифологемы царя как доми­нанты сознания, почти идентична архетипической фигуре, персонифицирующей бессознательное, а именно — анимы. Две фи­гуры находятся в некотором отношении в оппозиции одна дру­гой, как и сознание с бессознательным; однако, именно как муж­ское и женское объединяются в человеке, так и психическая суб­станция остается той же самой, находится ли она в сознании или в бессознательном состоянии. Единственное, иногда она ассоци­ируется с эго, а иногда — нет.

539 Анима в ее отрицательном аспекте — то есть когда она оста­ется неосознанной и скрытой — оказывает на субъект маниакаль­ное воздействие. Главными симптомами этой мании являются сле­пые эмоции и навязчивые идеи с одной стороны, а с другой — разобщенная абсорбция принципов и абстрактных идей. Стало быть, отрицательный аспект анимы указывает на особую форму психологической неотрегулированности. Она либо компенсиру­ется со стороны сознания, либо она компенсирует сознание, уже отмеченное противоположной (и такой же неверной) установкой. Отрицательный аспект доминанты сознания далек от "Богом дан­ной" идеи; это наиболее эгоистичная установка, которая стремит­ся играть важную роль и, прикрываясь своеобразной маской, выглядеть, как нечто благоприятное (отождествление с "персо­ной"!). Анима, соответствующая этой установке, — это интриган, который постоянно льстит эго и одновременно с этим роет за его спиной ту самую яму, в которую самовлюбленному эго суждено упасть.

540Но осознанная установка, которая отвергает эгоистичные ус­тремления — не только в воображении, но и в реальности — и подчиняется надличностному велению судьбы, может претендовать на то, чтобы служить царю. Эта наиболее возвышенная ус­тановка поднимает статус анимы от искусительницы до психо­помпа432. Аналогом трансформации царственной субстанции из льва в царя является трансформация женского элемента из змеи в царицу. Коронация, апофеоз и брак указывают на одинаковый статус сознания и бессознательного, который становится возмож­ным на высшем уровне — coincidentia oppositorum. с эффектом покаяния.

541 Разумеется, желательно было бы дать психологическое объяс­нение тому, на что указывает мифологема брака. Но психолог не считает себя ответственным за существование того, что не может быть познано; как слуга истины, он должен удовлетвориться зна­нием того, что такие таинственные феномены существуют. Единение сознания и бессознательного, символизируемое царствен­ным браком, — это мифологическая идея, которая на высшем уровне приобретает характер психологической концепции. Я до­лжен особо подчеркнуть то, что психологическая концепция воз­никает никоим образом не из мифологемы, а исключительно из практического исследования, как исторического материала, так и материалов данного конкретного случая. Как выглядит этот эмпирический материал было показано в сериях сновидений, включенных в "Психологии и алхимии". Он служит парадигмой, заменяющей сотни примеров и потому может вызывать к себе нечто большее, чем простой интерес.

542 Психологическое единение противоположностей — это интуи­тивная идея, включающая в себя феноменологию данного про­цесса. Это не гипотеза, "объясняющая" то, что по самой своей сути превосходит возможности нашего восприятия. Ибо когда мы говорим, что сознание и бессознательное объединяются, мы в сущности говорим о том, что этот процесс непостижим. Бессозна­тельное потому так и называется, что оно не может быть ни по­нято, ни постигнуто. Единение противоположностей — это про­цесс надсознательный и в принципе не подлежащий научному объяснению. Брак должен остаться "тайной царицы", секретом искусства, которому посвящены слова царя Соломона, приведен­ные в Rosarium:

Это — моя дочь, ради которой, как говорят люди, царица Юга пришла с востока, словно рассвет, чтобы услышать, понять и узреть мудрость Соломона. Власть, честь, сила и величие даны ей; она носит царствен­ную корону из семи сверкающих звезд, словно невеста, прихорошившаяся для свадьбы, и на ее одеянии золотыми греческими, арабскими и латинскими буквами написано: "Я - единственная дочь мудрости, со­вершенно неизвестной глупцам"433

543 Царица Савская, Мудрость, царское искусство и "дочь фило­софов" настолько смешаны друг с другом, что ясно проступает лежащая в их основе психологема: искусство это царица сер­дца алхимика, она одновременно является и его матерью, и его дочерью, и его возлюбленной. И в его искусстве и в аллегориях этого искусства разыгрывается драма души алхимика, процесс его индивидуации.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Житель островов Фиджи сказал Хокару: "Мы верили только вождю: по самой своей сути он был богом в образе человека". (Kings and Соuncillors, p. 61). "Мы должны всегда помнить, что царь является богом или богами" (]}. 104).

2 Фараон является сыном Бога-Творца. "Но во время определенных праздни­ков, в ходе мистического ритуала, "сын" соединяется с божественным "отцом". (Jacobsohn, Die dogmatische Stelluny der Koenig in der Theologie der alten Aegypter, p. 46).

3 Например, Амон, Бог-отец, соединяется с Тутмосом I и зачинает с ца­рицей сына (Jacobsohn, p. 17). Или же, царь продолжает жить после своей смерти, как "Гор, сын Хатор" (р. 20). Найденный в одной из пирамид текст о фараоне гласит: "Меренре Велик и является сыном Великого; Нут родила его" (p. 26). Ка-мутеф делает царицу матерью Бога (р. 62). На такую же мысль наводят имена канаанских царей Адони-безека и Адони-зедека, которые указывают на отождествление с божественным сыном Иштар, Адонисом. Фрезер (Золотая ветвь, Pt. IV, р. 17), у которого я почерпнул эти сведения, комментирует их сле­дующим образом: "Адони-зедек означает "справедливый господин", стало быть, это имя является эквивалентом имени Мелхиседек, "спра­ведливый царь", титул таинственного царя Салема и жреца Высо­чайшего Бога".

4 Жители островов Фиджи называют царя "Процветание Земли". "Когда великий вождь, называемый "Господином Рифа", возводится на трон, они молятся: "... Пусть поют поля, пусть поет земля... пусть рыбы приходят к берегу; пусть плодоносят фруктовые деревья; пусть процве­тает страна" (Hocart, p. 61).

Фрезер, Золотая ветвь Pt. Ill, p. 14ff. Его смерть или жертвоприно­шение завершалась расчленением. Классическими примерами являются Осирис и Дионис. Сравни с Firmicus Maternus, Liber de err ore prof ana rum religionum (Corp, Scrip. Eccl. Lat., II, p. 76): "... убей Осириса и разруби его суставы и разбросай трепещущие члены изувеченного трупа по берегам реки Нил". Тот же самый автор (7,7) пишет о Дионисе: "Ибо в историях греков Освободитель связан с Солнцем... Кто видел солнце-младенца? кто обманул его, кто убил его? кто разрубил его на куски, кто торжествовал над его членами?... Но эту ошибку они также пыта­ются прикрыть рациональным объяснением, говоря о неразделенном и разделенном разуме, и так они думают создать себе причину для пок­лонения" . В этой связи мы можем вспомнить бога-быка одиннадцатого нома Нижнего Египта: его называли "Разделенным", и в более поздний период отождествляли с Осирисом. По этой причине одиннадцатый ном был запретной территорией (Kees, Der Gotterglaube im alien Aegypten, pp. 12 и 258. 6 Сравни с Jacobsohn, pp. 17 и 46.

7 Воскресшего из мертвых царя называли Амуном, который пил молоко Исиды (ibid., p. 41).

8 Бог, царь и его ка образуют троицу, состоящую из отца, сына и воспро­изводящей силы.

9 Во славу 14-ти ка бога Ра, статуи 14-ти предков царя несли во время процессии. Они были предыдущими царственными воплощениями бога-отца, который в очередной раз воспроизвел себя в царе (Jacobsohn, pp. 28, 32, 62, 67). Блин говорит в этой связи ''Оберегающая сила непре­рывности племенной власти и традиции с древнейших времен посредст­вом массовой проекции сосредотачивалась на личности царя. Далекие героические предки, могучие фигуры мифического прошлого живы и присутствуют в личности царя. Он является главным символом уже только потому, что является живой историей''. ("On Psychological Ori­gins of Divine Kingship", p. 91).

10 Следует заметить, что Тифон рассек убитого Осириса на 14 частей. Плу­тарх говорит: "Расчленение Осириса на четырнадцать частей аллегори­чески соответствует дням убывания спутника времени от полнолуния до новолуния" ("Об Исидс и Осирисе", 18). Якобсон привлекает вни­мание к генеалогическому древу Иисуса в Евангелии от Матфея. Строфа 17 гласит: "Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от пере­селения в Вавилон до Христа четырнадцать родов". Эта конструкция несколько произвольна, если принять во внимание число 14. О 14-ти пред­ках фараона Якобсон говорит (р. 67): "Каждый раз явно прослеживается осознанное намерение выделить число 14".

11 Jacobsohn, p. 38.

12 Якобсон подчеркивает гомоузию отца, сына, царского ка и ка-мутефа (pp. 38, 45f., 58, 62). Толкуя ка мугпеф, как прототип (άγιον πνεϋμα), он цитирует (р. 65) ответ на пятьдесят третий вопрос в Гейдельбергском Катехизисе: "Я верю, что Святой Дух в то же самое время является таким же вечным Богом, как Отец и Сын. Я также верю, что он снизошел в меня (как личное ка). Якобсон также ссылается на рассказ о Христе, приведенный в Pistis Sophia, в котором Святой Дух появляется как двойник Христа (то есть как настоящее ка) он входит в дом Марии, которая сначала по ошибке принимает его за Иисуса. Но он спрашивает:

"Где брат мой Иисус, где я могу повстречать его?" Мария приняла его за фантом и привязала его к ножке кровати. Когда пришел Иисус, он узнал и обнял его, и они стали едины. (Pistis Sophia, ed. Schmidt, ch. 61, pp. 20ff. Сравни с Aion, пар. 131).

13 Ibid.

14 Spiegelberg, "Der Gott Bait in dem Trinitatsamulctt. cles Britischen Muse­ums", pp. 225ff.

15 Смотри мою работу "Психология переноса".

16 По мнению Бертло, "Софе" — это вариант "Хеопса-Суфиса". Он цити­рует отрывок из сообщения Африкана (3-й век), приведенного Евсеби-ем: "Парь Суфис написал книгу, которую я приобрел в Египте за очень большую цену". (Origenes de Valchimie, p. 58).

17 Berthelot, Alch. grecs, 111, xlii. Так же и в Codex Parisiensis 2327, fol. 251 (Berthelot, Origines de Valchimie, p. 58).

18 В тексте стоит слово παναφθόρων, но по смыслу должно быть παμφθόρων. Бертло и переводит его соответственно — "подверженные разло­жению",

19 Berthelot, Alch. grecs. Ill, xlii, 1.

20 Это, естественно, относится и к алхимии более позднего периода. Так, Кунрат (Von hylealischen Chaos, p. 338) определяет Царя как золото, очищенное от серебра.

21 Rex как синоним lapis: "Философский камень... это Химический Царь" ("Aquarium sapientum", Mus. herm., p. 119; Waite, 1, p. 103). В "Сим­волах" Ламбспрингка царь — это совершенная таинственная субстан­ция:

"Я одолел и сокрушил своих врагов,

Я в землю втоптал злобного Дракона,

Я - великий и славный Царь земли...

И потому Гермес назвал меня Владыкою Лесов".

(Mus. herm., p. 358; Waite, I, p. 292.) "Философский камень суть царь, нисходящий с Небес". ("Consil. coniug.", Ars ckemica, p. 61). В "De alchemiae difficultatibus" Хогеланда (Theatr. с hem., I, p. 162) имеется странное описание камня, как "высокого мужчины, со шлемом на голо­ве" (homo galeatus ei: alius); камень также называется "царем, увенчан­ным красной диадемой". Милиус (Phil. ref., p. 17) называет его "кня­жим камнем" (princeps lapis).

22 Буквальный перевод смотри в "Психология и алхимия", пар. 456.

23 Сравни с фразой Демокрита, цитируемой в разных вариантах: "Природа наслаждается природой, природа покоряет природу, природа правит природой". Истинность этого утверждения прекрасно подтверждает психология процесса индивидуации.

24 Р. 276.

Сравни с любопытным отрывком из Distinctio XIV в "Allegoriae sapien­tum" (Theatr. chem., V, p. 86): "Ибо некоторые говорят, что влагу надо почитать, ибо она есть благородный царь, который не потерпит оскорблений: а потому будь осторожен с ним и ищи его расположения, и он обратит на тебя свое внимание, так что ты сможешь получить от него все, что пожелаешь"

26 Метафорическое название реторты, как места нового рождения.

27 Amphiteatrum, p. 202.

28 Ibid., p. 197.

29 Ibid., 198f.

30 Colin Campbell, The Miraculous Birth of King Anion-Hotep III, p. 82: "Возведение на престол, в ходе которого на голову божественного су­щества, царя, возлагалась двойная корона Египта, поднимало его еще на одну ступень божественной лестницы жизни, которая начиналась с его рождения".

31 Ibid., pp. 83ff.: "Годовщина восхождения на престол отмечалась во время праздника Сед, когда царю воздавали почести, как земному Оси­рису". "Царь не "танцует" и не шагает в присутствии своего "я" Осириса, словно поклоняясь ему... нет, шаг — ото движение в церемо­нии, подготовка к занятию им трона, которое означает его полную Оси-рификацию последнее действо праздника Сед"(р. 94). Бристед {De­velopment of Religion and Thought in Ancient Egypt, p. 39) говорит о празднике Сед: "Одна из церемоний этого праздника символизировала воскресение Осириса, и то, что фараон играл роль Осириса, вероятно должно было связать его с этим положительным событием". Фрезер ("Золотая ветвь", Pt. IV, ii, p. 153) говорит о значении праздника Сед: "Замысел этого праздника, по-видимому, состоял в том, чтобы дать царю новый срок жизни, омолодить его, обновить его божественную энергию" Одна из надписей в Абидосе гласит". "Ты начал обновлять себя, потому что тебе дарована возможность вновь расцвести, подобно юному лунному богу ты снова становишься молодым... Ты каждый раз рождаешься во время очередного праздника Сед". (Moret, Du caractere religieux de la royaute pharaonique, pp. 2551.). Праздник Сед отмечался раз в тридцать лет, что вероятно имеет отношение к четвертям периода Сириуса (-Исиды), насчитывавшего 120 лет. Следует отметить, что этот праздник был связан с церемонией наделения полей плодородием: царь четыре раза обходил края обозначенного поля, сопровождаемый быком Аписом. (Kees, Der Gotterglaube im alien Agyplen, pp. 296ff). Сходные церемонии организуются и в настоящее время. Аменофис IV повелел, чтобы в праздник Сед был включен бог Атон, символ его религиозной реформации (Kees, p. 372).

32 Напечатана в Art. aurif., I, pp. 3921T.

33 Имя Артус, которое иногда встречается в трактатах, и которое читатель может связать с именем героя легенды о Граале, является искаженным именем Гор. Возможно, что источником "Allegoria Merlini" является "Prophctia Merlini", хорошо известный в Средние Века трактат. Сравни с Geoffrey of Monmouth, Histories of the Kings of Britain (Book 7, pp 170ff).

34 Стихи некоего Меркулина сохранились в Ros. phil., Art aurif. (1610 edn ) II, 24 2f.

35 Дистилляция алкоголя из вина была открыта, вероятно, в начале 12 века. (Lippmann, Entstehung und Ausbreitung der Alchemie, II, p. 38).

36 Эквивалент этого словосочетания, ϋδωρ θείον, можно перевести, либо как "божественная вода", либо как "серная вода", поскольку слово θείον означает и то, и другое.

37 Например, в "Allegoriae sapientum" {Theatr. chem., V, p. 67) говорится "Так знай же, что эта вода извлекает на поверхность то, что скрыто".

38 Jacobsohn, Die dogmatische Stellung des Konig in der Theologie der alter Agypter, p. 11.

39 Сравни с Neumann, The Origins arid History of Consciousness, pp. 69ff

40 Из этого же ряда и царь, заточенный на дне моря. (Сравни с Maier Symbolae aureae mensae, p. 380.) Смотри текст в "Парацельс как духов нос явление", пар. 181сл.

41 Aurora consurgens II, в Art. aurif, I, p. 19G: "Бойся водянки и потопа Ноя". (Сравни с Ripley, Opera omnia, p. 69).

42 Maier, p. 261: "Брюхо лошади обладает великой тайной: наш порожден ный водянкой больной скрывается там, так что он может восстановил здоровье и избавить себя от воды [поворачиваясь] к солнцу".

43"Итак, старик сидит в купели, в закрытом и тщательно запечатанном сосуде, до тех пор, пока видимый Меркурий не станет невидимым и скрытым" {Theatr. chem., Ill, p. 820)

44 Савни с выше, пар. 74f.

45 Сравни с Aurora consurgens, pp. 97f.: "И Неемии было сказано: Пойд и омойся семь раз в Иордане и будешь чист. Ибо есть одно крещение для отпущения грехов".

46 "О, блаженная форма морской воды, которая растворяет элементы ("Tractatus aureus", Ars chernica, p. 20).

47 Theatr. chem., I, p. 266.

48 Для Дорна "Veritas" является синонимом "sapientia", что видно из отрывка, следующего за вышеприведенным. Там Истина говорит: "Придите ко мне, все ищущие".

49 "Spec, phil.", p. 271.

50 Дорн подчеркивает большое значение самопознания для занятий орus alchimicum и в других местах своего трактата. Например, на странице 307 он говорит: "Стало быть, человек, небо и земля являются одно вещью, подобно воздуху и воде. Если человек умеет преобразовывать вещи более большого мира... то насколько же лучше должен он уметь преобразовывать вещи в микрокосме, то есть в самом себе, если только он знает, что величайшее сокровище человека находится внутри него самого, а не во внешнем мире".

51 "Quid, non quis ipse sit" [Он является чем-то, а не кем-то (лат.) — При ред. ] — это прекрасная формулировка личностного вопроса Кто? и безличного и объективного Что? Под quis понимается эго, а под quid — "самость Сравни с Aion, пар. 252.

52 "Spec, phil.", p.272. ,

53 P. 273.

54 P. 303.

55 Theatr. сhem., I, p. 499.

56 Или оккультное.

57 Theatr. chem., I, p. 475

58 Он также считается самым страшным грехом. Сравни с Wegmann, Das Ratsel der Sunde, ch. 3.

59 Вода обозначает sponsa (невесту) и dilecta (любимую), а также Sapien tia. Сравни с Ecclesiasticus 24:5, где сказано, что Мудрость "бросилась в морские волны, опустилась на дно бездны", и, как и богиня любви Иштар, называет себя кедром, кипарисом, пальмой, розой, виноградом и т. д. (13ff).

60 "Spec. ph\\." ,Тheatr. chem., 1, p. 266, в котором Sapientia уделено мтюго внимания.

61 Сравни с "Психология и алхимия", часть III, гл. 5, и cAion, пар. 121сл.

62 Примененный врачами метод был имитацией расчленения Осириса, про­изведенного Тифоиом. Па самом деле царь уже начал пить воду тифо-нова моря, для того, чтобы растворить себя в ней. Во втором варианте Visio Arislei (Ros. phil.) тоже рассказывается о расчленении на "неде­лимые частицы", но в речь идет не о царе, а о его сыне. Его расчленение происходит в теле Бейи и представляет процесс гистолиза в состоянии куколки.

63 Другой материал смотри в "Символ превращения в Мессе", пар). 353, 400.

64 Вариантами последнего являются: царь, погрузившийся или утонувший в море, "стерильный морской царь", водянка матери Алхимии и т. д. Мотив утонувшего царя восходит еще к Осирису. В ежедневном плаче Исиды по своему сыну она говорит: "Я пересекла моря и дошла до края земли в поисках места, где находится мой Господин; ночью я пересекла Падит, я искала ... того, кто находится вводе... в эту ночь великой печали. Я нашла утопленника в стране миновавших времен..." (Morel, Mysteres egyptiens, p. 24).

65 Касательно отделения смотри версию Poimandres в Corpus hermeticum, lib 1, 4: "... И мне явилось безграничное видение: все превратилось в мягкий и радостный свет, и я пришел в восторг, когда увидел его. И скоро спустилась Тьма, страшная и угрюмая... И я видел, как тьма превратилась в водянистую субстанцию, пребывавшую в большом бес­покойстве, и изрыгавшую дым, какой поднимается от костра. И я слы­шал, как эта субстанция издает неописуемо печальный звук; ибо он доно­сился до меня, как нечленораздельный вопль, словно был отчаянной про­сьбой о свете. По из света над поверхностью водянистой субстанции воз­никло святое Слово, которое можно было услышать; голос и чистый огонь, и духовное Слово (πνευματικον λόγον). (Сравни с Scott, Hermetica, I, pp. 114ff. и Mead, Thrice Greatest Hermes, 11, pp. 4f.) Затем следует отделение четырех элементов от темного хаоса. (Текст сохранился не полностью, поэтому я перевел его буквально.) Касательно "крика", сравни с криком о помощи, испущенным тонущим царем — Maier, Symb. aur. mensae, p. 380,

66 Ruiand, Lexicon, pp. 281, 283.

67 Opera omnia chemica (Cassel, 1649), pp. 412ff. (Как и все работы Рипли, Cantilena была напечатана только в середине семнадцатого столетия, спустя почти два века после его смерти. Она была написана на латыни и состою из 38-и четырехстрочных станц (рифмованных аааа). Латинский текст, е несколько измененной форме, появился в манускриптах Ashmole 1394, р. 67, 75; 1445, V11I, 2; 1479, 223, а английские переводы — в манускрипте Ashmole 1445, "VIII, pp. 2-12, 41-44; все они датируются шестнадцатым веког^ и сейчас находятся в Водлианской библиотеке. Ранние из этих переводов (рифмованные ааbb), принадлежащие перу неизвестного автора и озаглав­ленные "Песнь Джорджа Ринли", были использованы в качестве основь для приводящихся здесь стихов. Впервые они были опубликованы Шерву­дом Тэйлором Ambiх (II, nos. 3 и 4, DFic. 1946).

68 En philosophantium in hac cantilena Summa arcana concino voce cum amoena, Quae mental is jubili pullulat. a vena,

lit. mens audientium) fit dulcore plena.

In extremis partibusnuiptiis Mercurii Accidit post stndinm semel quod intcrfui, Ubi vescens epulis lain grandis convivii Ignorata primitus haec novella didici.

Quidam erat. sterilis Rex in genitura, Cujus forma nobilis et decora pura Extitit, sanguineus erat hic natura, Attamen conqueritur sua contra jura.

Rex caput corporum quare sum ego, Sterilis, inutilis sine prole dego, Cimcta tamen interim immdana ego rego, lit terrae nascentia qaueque, quod non nego.

Causa tamen extitit quaedam naturalis Vel delectus aliquis est original is; Quamvis sine maculis alvi naturalis Eram sub solribus enutritus alis.

69 De сhernia, p. 38: "Мужчина, у которого нет крыльев, подчинен женщи не, если только у пес: есть крылья. Потому и сказано: "Брось женщин; на мужчину и мужчина изойдет на женщину".

70 Eх terrae visceribus quoque vegetantur

Suis in seminibus, et qua animantur Congruis temporibus fructu cumulantur Speciebus propriis et multiplicantur.

Mea sed restringitur fortiter natura Quod de meo corpore non fluit tinctura. Infoecunda igitur mea est natura Nec ad actum germinis multum valitura.

71 Кунрат (Hyl. Chaos, p. 268): "Из мрева сатурновои соли потекут живые реки, впадающие в блаженную жизнь". (Сравни с Евангелием от Иоанна 7:38 : "...из чрева потекут реки воды живой".) Сатурнова соль — это sapientia Saturni, скрытая в свинце белая голубка.

72 В Numeros homiliae, 17, 4 (Migne, P.G., vol. 12, col. 707).

73 Смотри рис. 150 в "Психология и алхимия". Ориген, In Exodum homi-Пае, 11, 2 (Migne, P.O., vol. 12, col. 376) говорит о Христе: "Если бы скала не была разбита, она бы не отдала воды".

74 Commentarius in Canlica Canticorum, 1 (Migne, P.L., vol. 15, col. 1860). Дорн ("Spec, phil.'-, Theatr. сhem.. I, p. 267) говорит: "Сладок звучный голос и приятен для слуха тех, кто философствует! (), неистощимый источник богатств для тех, кто жаждет истины и правды! О, утешение для безутешных! Чего же вам гаде нужно, вы, измученные смертные? Так почему же, несчастные, вы утомляете свой дух бесконечными забо­тами? Что за безумие, о Боже, ослепляет вас? Поймите же, что то, что вы ищете вне себя, а не внутри себя, находится внутри вас, а не вне ваг"

73 Ambrose, Explanatio Psalmorum Xll (ed. Perschenig, p. 337). В Epistolae, XLV, 3 (Migne, P.I., vol. 16, col 1142) он говорит: "Этот настоящий рай нельзя увидеть, он находится не на земле или еще где-нибудь, а в нас самих, и оживляют и обновляют его сила души и излияния духа".

76 Rahner, "Flumina de ventre Christi", p. 289.

77 Massa mei corporis semper est mansura Valda delectabilis atque satis dura, Hancque, aim examinat ignis creatura, Nulla mei ponderis abest caritura.

Mcque mater genuit sphaericae figurae Domi, quod rotunditas esset mihi curae. Foremque prae ceteris speciei purae, Et assistens regibus dignitatis jura".

78 Modo tamen anxia illud scio verum Nisi fruar protinus ope specierum, Generate nequeo, quia tempus serum Est et ego stupeo antiquus dierum.

79 Сравни с извинениями издателя во Введении к Aurora Consurgens И (Art aurif., I, p. 183), которые я привожу в своей работе "Психология и алхимия", пар. 464.

80 "In immunditia hums mundi. in stercore".

81Сын гностика Василида.

82 Более подробно — в "Психология и алхимия", pars. 522f. и п. 22.

83 Роста 25, Migne, P.L., vol. 61, col. 637. Более подробно смотри Curtius European Literature and the Latin Middle Ages, pp. 103ff.

84 Ephraem Syrus, Hymni et Sermones, I, col. 620.

85 Ibid., I, col. 136.

86 Nelken, "Analytische Beobachtungen uber Phantasien ernes Schizophre nen", pp. 538ff.

87 Rahner, "Die Gottesgeburt", pp. 341ff.

88 В швейцарском издании (И, р. 26, п. 85) в этом месте следующая фраза : "Я слышал, что буду вновь рожден из дерева Христа". Причина — во второй строчке 11-й строфы: "Christi sed arbore", в которой, как выяс нилось, имеется ошибка в правописании. В касселевском издании Сап tilena от 1649 г. (других похоже и не было) эта строчка написана так "Christi sed ab ore" (устами Христа) (р. 422). Это совпадает с имеющи мися в Бодлианской библиотеке латинским и англоязычными изданиями 16-го века.

89 Me praedatum penitus iuventutis flore Mors invasit funditus Christi sed ab ore Me audivi coelitus grandi cum stupore Renascendum denuo nescio quo amore.

Regnam Dei aliter nequeo intrare Hinc ut nascar denuo me humilare Volo mat.res sinibiis meque adaptare In primam materiam et me disgregare.

90 Ad hoc mater propria regem animavit Eiusque conceptui sese acceleravit Quern statim sub chlamyde sua occultavit Donec cum iterum ex se incarnavit.

91 Сравни с Diodorus, Bibliotheke Historike, 4, 39 (trans, by Oldfather, II pp. 468f).

92 Небо соответствует планете Меркурий.

93 Roschcr, Lexicon, III, 1, col. 62, s. v. Ncbo.

94 Senior, De chemia, p. 63.

95 Ibid., p. 63.

96 Слово "thalamus" указывает па мистический брак. Смотри ниже, "зелены лев"