Use these words in the sentences of your own

8. Use the clichés from ex. 5, p. 14 and write the retelling of the text “High-tech style”.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

1) Даричева М.В., Малинина И.А. English for Designers: Учебное пособие / М.В. Даричева, И.А. Малинина. – Н.Новгород: ВГИПУ, 2006 – 104 с.

2) Даричева М.В. Glossary for Designers (Словарь терминов для дизайнеров): Учебно-методическое пособие / М.В. Даричева. – Н.Новгород: ВГИПУ, 2008 г. – 25 с.

3) Зайцева И.В.Architecture (Архитектура): Методические указания по английскому языку / И.В Зайцева. – Оренбург: ГОУ ОГУ, 2003 – 76 с.

4) Электронный словарь ABBYY Lingvo 11: Англо-русский словарь общей лексики. 100 тыс. статей. © ABBYY Software, 2005.

5) http://dictionary.cambridge.org/

6) http://oxforddictionaries.com/

7) http://www.ehow.com/about_4727812_hightech-style.html

8) http://en.wikipedia.org/wiki/Futurism

СОДЕРЖАНИЕ

 

Введение……………………………………………………………………….3

1. Art Styles…………………………………………………………………….4

2. Reading

Text 1…………………………………………………………………….8

Text 2…………………………………………………………………...15

Text 3…………………………………………………………………...19

Text 4…………………………………………………………………...23

3. Types of Design…………………………………………………………….24

4. Reading

Text 1…………………………………………………………………...25

Text 2…………………………………………………………………...28

Список использованной литературы……………………………………….33

 

 


[1] сoncern – внимательное отношение

[2] measured - размеренный

[3] encourages – зд. вдохновляет, вызывает

[4] Филиппо Брунеллески (1377—1446) — итальянский архитектор, скульптор эпохи Возрождения.

[5] entablature - антаблемент

[6] Воспитательный дом (итал. Ospedale degli Innocenti) — приют для бездомных детей во Флоренции

[7] Doric – дорический

[8] Церковь св. Петра в Монторио

[9] Pope – римский папа

[10] ground plan - фундамент

[11] interpenetration - взаимопроникновение

[12] vivid - яркий

[13] hidden - скрытый

[14] elaborate – тщательно разработанный

[15] restrained - сдержанный

[16] refinement - утонченность

[17] Собор Дома Инвалидов, архитектор Жюль Ардуэн-Мансар (1646—1708)

[18] robust - грубоватый

[19] diffuse – рассеянный

[20] intermingling - смешение

[21] scrolls - завитки

[22] seaweed – морские водоросли

[23] acanthus foliation - архит. рисунок в виде листвы (дуг из листвы), лиственный орнамент

[24] ethereal - лёгкий, воздушный; деликатный, утончённый, изысканный

[25] girders - балки

[26] a metal deck plate – металлическая палубная втулка

[27] opaque – матовый, непрозрачный

[28] The Swiss Re building (the building of Swiss Reinsurance Company) = 30 St Mary Axe

[29] a gherkin - корнишон

[30] Институт исследования и координации акустики и музыки

[31] to ravage – опустошать, разорять

[32] an edifice - большой дом

[33] undeniable - неоспоримый, несомненный, неопровержимый, явный

[34] зд. был создан

[35] a shelving – стеллаж

[36] a countertop - столешница

[37] a mold - шаблон

[38] Дадаи́зм, или дада — модернистское течение в литературе, изобразительном искусстве, театре и кино.

[39] Районизм (Лучизм) - абстрактное искусство, направление в живописи в русском искусстве 1910-х г.г., основанное на cмещении световых спектров и светопередачи.

[40] Вортицизм - течение в изобразительном искусстве начала XX столетия в Англии, близкое к футуризму.

[41] Giacomo Balla, Abstract Speed + Sound 1913-1914 (http://en.wikipedia.org/wiki/File:GBallaArt.jpg)

 

[42] packaging - упаковка

[43] strip cartoons = comic cartoons - комиксы

[44] hoardings – щиты для наклейки плакатов, объявлений

[45] brashness - дерзость

[46] disposable – доступный, наличный

[47] an artisan – кустарь, мастеровой, ремесленник

[48] to overlap – частично совпадать