Правила постановки ударения в глаголах прошедшего времени

1. Глаголы беречь, брести, врасти, влечь, возрасти, донести, занести, зацвести, затечь изменяются по образцу:

Вести – в`ел– вел`о – вел`и – вел`а

2.Глаголы быть, взять, вить, врать, гнать, шить, дать, ждать, драть, жить, звать, класть, лгать, рвать, ткать изменяются по образцу:

Брать – бр`ал – бр`ало – бр`али – брал`а

Вопросы:

1. Дайте определение культуры речи.

2. Перечислите задачи и направления культуры речи.

3. Дайте определение нормы. Перечислите виды норм.

4.Перечислите основные правила русского литературного произношения. Приведите примеры.

5.В чем особенности перехода ударного [’ э] в [’о] в русском языке.Приведите примеры.

6.В чем особенности произношения орфографического сочетания чн в современном русском языке? Приведите примеры.

7.В чем особенности произношения согласных перед е в заимствованных словах? Приведите примеры.

8.С чем связаны отклонения от литературной нормы в современном русском языке? Приведите примеры.

9.Что принято понимать под акцентологической нормой?

10.Назовите группы существительных, различающихся постановкой ударения.

11.Назовите правило постановки ударения в кратких прилагательных.

12.Назовите правила постановки ударения в кратких страдательных причастиях.

13.Назовите правила постановки ударения в глаголах прошедшего времени.

Лекция № 2

Тема: Лексические и фразеологические нормы русского литературного языка

План:

1. Лексическое значение слова. Многозначные слова, омонимы, синонимы, антонимы, паронимы.

2. Виды лексики.

3. Лексические ошибки.

4. Лексико-стилистические ошибки.

5. Виды фразеологических оборотов.

6. Фразеологические ошибки.

7. Фразеолого-стилистические ошибки.

Литература:

Литература:

1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Русский язык и культура речи. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2006.

2. Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы: Около 63500 слов / Авт. С. Н. Борунова, В. Л. Воронцова, Н. А. Еськова.

3. Полякова Л.В. Русский язык и культура речи. – С.-П., 2008.

4. Русский язык и культура речи: учебное пособие / Л.А. Введенская, М.Н.Черкасова. – Ростов н/Д: Феникс, 2007.

6. Русский язык и культура речи: учебник / А.И.Дунаева, В.А Ефремова, В.Д.Черняк. Под. ред. В.Д.Черняк. – М.: Юрайт, 20013.

7. Штрекер Н.Ю. Русский язык и культура речи. – М., ЮНИТИ-ДАНА, 2007.

Лексическое значение слова– это его содержание, его соотнесенность с предметом или явлением действительности (Опухоль – болезненное новообразование в тканях организма).

Многие слова имеют не одно, а несколько (два и больше) лексических значений.В процессе своего исторического развития, кроме прямого, исходного, значения, слово нередко приобретает новое, переносное, значение.

Переносные значения слов служат для создания образных, выразительных средств языка: метафор, эпитетов, олицетворений (костер рябины красной, золотые руки, ветер стучит по крыше).

Многозначные слова нужно отличать от омонимов.Если связь между значениями слов утрачена, значит, это омонимы. Омонимы –слова, одинаковые по звучанию, но разные по значению (жать руку – жать серпом).

Полные лексические омонимы– слова одной и той же части речи, которые совпадают во всех основных грамматических формах (ключ, коса, брак).

Омоформы – совпадение только отдельной формы слов: лечу (от лечить)лечу (от лететь); мой (притяжат. местоимение) – и мой (повелит. наклонение от глагола мыть).

Омофоны – слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию и значению: Серый волк в густом лесувстретил рыжую лису(С. Маршак)

Омографы – слова, совпадающие по написанию, но различные по звучанию , главным образом в зависимости от ударения; иногда в связи с тем, что не всегда употребляются точки над ё): по`ем - поём; п`олет - полёт; `атлас - атл`ас.

Лексические синонимы – это слова, относящиеся к одной части речи, выражающие одно и то же понятие, но в то же время отличающиеся оттенками значения (бежать – мчаться, красный – алый).

Стилистические синонимы отличаются стилистической окраской, сферой употребления: лик – лицо – физиономия – мордашка; удовлетворительно – тройка –трояк.

Антонимы –это слова одной и той же части речи с противоположным лексическим значением (повышать – понижать, добро – зло).

Антонимы лежат в основе таких стилистических приемов, как антитеза и оксюморон.

Антитеза– противопоставление резко контрастных понятий для создания художественного образа: Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка-Русь. (Н.). В названиях многих произведений используется антитеза:«Преступление и наказание» Ф. Достоевского, «Война и мир» Л.Н.Толстого.

Оксюморон– это стилистический прием сопоставления на первый взгляд несопоставимых, взаимоисключающих понятий: пышное природы увяданье, убогая роскошь наряда, сладкая скорбь.

Паронимы– слова, которые сходны друг с другом по своему звучанию или морфологической структуре, называются паронимы: невежа-невежда, практичный –практический, искусный – искусственный, геройский и героический, элементный и элементарный, дипломник и дипломант, нетерпимый и нестерпимый, дождливая и дождевая.

Нередко паронимы, имея общий смысл, различаются некоторыми компонентами значений, что определяет их разную лексическую сочетаемость: зачинатель (положительный смысл) соревнований – зачинщик (оттенок неодобрения) скандала.

Лексика в зависимости от происхождения делится на исконно русскую и заимствованную:

1.из старославянского языка (милосердие, добродетель, благодарить, овощи, время)

2. из греческого языка (тетрадь, палата, оптика, психология, бактерия),

3. из латинского языка (инъекция, ассистент, реакция, конъюнктивит),

4. из западноевропейских языков (офицер, штамп, режим, персонаж, вокзал),

5. из восточных языков (сарафан, собака, карандаш, саранча, арбуз, лошадь).

Старославянскиминазывают слова и части слов, пришедшие из старославянского, древнейшего языка славян. В IX в. этот язык былписьменным языком в Болгарии, Македонии, Сербии, а в конце X в. (после принятия христианства) распространился на Руси. Затем он преобразовался в церковнославянский язык и до XVII в. употреблялся как одна из разновидностей русского литературного языка.

Признаки старославянизмов:

  1. обозначают отвлеченные понятия (великодушие, милосердие, добродетель, благо, внимание.);
  2. научные понятия (вселенная, изречение, местоимение, и т. д.);
  3. церковно-религиозные понятия (воскресение, жертва, порок, паперть, храм, жезл, священник и т.д.).

4. Приставки: воз-, из-, низ-, пре-, пред-, чрез- (воздать, презирать, низвергать, предпочитать, чрезмерный);

5. Суффиксы существительных: -ени-, -енств-, -еств-, -знь, . -ни (е), -тель, -ч (ий), -ын (я) (единение, главенство, жизнь, хранитель, кормчий, гордыня);

6. Суффиксы прилагательных и причастий: -айш-, -ейш-, -ащ-, -им-, -ом-, -ущ-, -енн- (добрейший, гонимый, ведомый, идущий, благословенный);

7. Первая часть сложных слов: благо-, бого-, зло-, грехо-, велико- и др. (благодарить, богобоязненный, злословие, грехопадение, великодушный и др.).