Я снова обернулся к покойнику

-- Где ты раздобыл яд и очки?

-- Они всегда хранились у меня в доме. -- Невозмутимо сообщил тот. --

Дед моего прадеда был Тайным Палачом при дворе Его Величества Гурига I. Это

Его вещи.

Я беспомощно посмотрел на Джуффина.

-- Что-то у меня ничего не получается, сами видите! Может быть я просто

велю ему отвечать на ваши вопросы?

-- Да вот я тоже думаю -- а почему ты не сделал это с самого начала? --

Невозмутимо осведомился мой шеф. Потом легкомысленно рассмеялся и неожиданно

Нажал пальцем на кончик моего носа, как на кнопку звонка. -- Следователь из

тебя тот еще, ваше величество!

-- На самом деле мне просто не повезло. -- Обиженно сказал я. -- Любой

Нормальный преступник давным-давно вывалил бы на нас всю информацию по

данному вопросу, просто мне попался совершенно уникальный экземпляр!

-- Полностью с тобой согласен. -- Улыбнулся Джуффин.

-- Ты должен отвечать на все вопросы господина Почтеннейшего

Начальника, как на мои собственные. -- Сердито сказал я, обращаясь к

"уникальному экземпляру".

-- Хорошо, хозяин. -- Безмятежно отозвался труп.

-- Почему ты решил, что сэр Макс -- плохой человек? -- Тут же спросил

Джуффин.

-- Потому что так говорила моя хозяйка. -- Покорно сообщил тот.

-- Уже теплее! -- Джуффин повернулся ко мне с гордым видом победителя

школьной математической олимпиады. -- А кто твоя хозяйка, дружок?

-- Леди Атисса Блимм.

-- Ну вот, теперь мне все более или менее ясно. -- Невесело усмехнулся

Джуффин. -- Ты все уяснил, Макс?

-- Что, речь идет о ком-то из родственников нашей Меламори? --

Осторожно уточнил я.

-- Можно сказать и так... Собственно говоря, мать -- тоже одна из ее

Родственников, все верно.

-- Ну-ну. -- Вздохнул я. -- А вы предрекали, что мне предстоит носиться

по городу, удирая от сэра Корвы Блимма. Ошибочка вышла!

-- Ладно, давай сначала закончим нашу светскую беседу. -- Джуффин снова

Обратился к мертвецу. -- Будь любезен, дружок, расскажи все по порядку. Что

Сказала тебе твоя хозяйка, и так далее.

-- Мне она ничего не говорила. Но она много раз говорила сэру Корве,

Что леди Меламори сбежала на Арварох по вине сэра Макса, а я слышал их

Разговоры, поскольку моя служба состоит в том, чтобы неотлучно находиться

При леди Атиссе, с тех пор, как она...

-- С тех пор, как она начала утрачивать разум. Я знаю эту историю. --

Нетерпеливо кивнул Джуффин. -- Так ты был ее телохранителем... Скажи, леди

Атисса просила тебя сделать то, что ты пытался сделать?

-- Нет, она не просила. Она никогда ни о чем меня не просила. Иногда

Она приказывала, но ее приказы касались только домашних дел. Просто из ее

Слов я понял, что она будет счастлива, если сэр Макс умрет. Леди много раз

Говорила, что ее дочь сбежала на Арварох, чтобы не видеть этого ужасного

Человека. Она была уверена, что леди Меламори вернется, если...

-- С этим все ясно. -- Оборвал его Джуффин. -- Но с какой стати ты

решил сделать ей такой странный подарок? Ты должен знать цену речам

Безумных, если уж тебе довелось зарабатывать на жизнь, охраняя этих

Несчастных...

-- Для меня было большим счастьем сделать для леди Атиссы хоть что-то.

-- Равнодушно объяснил мертвец. -- Даже сейчас я не сожалею, что принял это

Решение. Хотя теперь я знаю, что смерть -- это не то, к чему следует

Стремиться, особенно моя смерть.

-- Ясно. -- Сухо кивнул Джуффин. -- Скажи мне еще вот что: леди Атисса

знала историю твоей семьи? Ты когда-нибудь рассказывал ей о своем предке,

который был придворным убийцей?

-- Нет. Леди Атисса никогда не стала бы говорить со мной о таких вещах,

Как моя семья, и вообще она не беседовала со мной ни о чем, только отдавала

Приказы.

-- Да это и ни к чему, -- кивнул Джуффин, -- у нее были другие

Возможности навести справки о человеке, которого наняли для ее охраны. А уж

Понять, что рядом находится безнадежно влюбленный безумец -- это под силу

любой женщине! Сумасшедшая она, или нет, но леди Атисса всегда была

Редкостной умницей... и блестящей интриганкой, а такие таланты остаются с

Человеком до самой смерти... Можешь отпустить нашего пленника, Макс. Я узнал

Все, что мне было нужно.

-- "Отпустить"? -- Удивленно переспросил я. А потом понял и повернулся