Какого-то пестрого тряпья -- наверняка мои наивные поданные были уверены,

Что сделали меня счастливым обладателем самых лучших ковров в Соединенном

Королевстве!

-- Вот они. -- Голос Мелифаро опасно дрогнул, и он протянул мне три

маленькие мягкие куклы. -- Твой знаменитый гарем, чудовище!

-- Да, это они. -- Вздохнул я, осторожно взяв в руки одну из кукол. --

Думаю, это Хейлах -- судя по ярко-красному цвету ее лоохи... У этой бедной

девочки был такой же ужасный вкус, как у тебя!

-- Ты мне это уже восемьсот тысяч раз говорил. -- Машинально огрызнулся

Мелифаро. Он нежно погладил пушистую головку одной из кукол. -- Вот это и

есть Кенлех! -- Растерянно сообщил он. -- У нее была такая смешная маленькая

металлическая сережка в одном ухе. Видишь, вот она! Совсем крошечная, но

можно разглядеть... Я постоянно спрашивал: почему бы не снять эту штучку, и

Все время пытался всучить ей какие-нибудь красивые серьги, а девочка

утверждала, что снять невозможно: она, дескать, родилась с этой игрушкой в

ухе, и это было знаком необычной судьбы и удачи... глупости какие! А это

Наша Хелви. Видишь, она чуть-чуть улыбается, несмотря ни на что. -- Он

Показал мне третью куклу. -- Макс, как ты думаешь, мы справимся с этим

наваждением? Я даже не слышал ни о чем подобном -- никогда!

-- Представь себе, я тоже. -- Мрачно сказал я. -- Знаешь, я могу

Попробовать поискать здесь чей-нибудь чужой след, и все такое, прямо сейчас,

Но... У меня сердце здорово не на месте. Честно говоря, с тех пор, как мы

Зашли в эту комнату, я все время боюсь, что мы с тобой сами можем

Превратиться в что-нибудь в таком духе... Давай сначала пообщаемся с

Джуффином. Может быть хоть он окажется тем самым парнем, который сможет

Сказать по этому поводу нечто вразумительное. Хотя, сейчас я даже на его

счет немного сомневаюсь -- впервые в жизни!

-- Пошли ему зов, ладно? -- Дрогнувшим голосом сказал Мелифаро. -- Если

Я сейчас начну пересказывать эту историю... И потом, мне ужасно не хочется

Услышать от него, что с ними все кончено. Вот если это скажешь ты, я может

быть не сразу умру от отчаяния: ты же все время говоришь всякие глупости!

-- Ладно. -- Мягко сказал я. -- Ничего, мы как-нибудь выкрутимся. Быть

такого не может, чтобы мы -- да не выкрутились!

-- Я так хочу тебе верить, что пожалуй поверю. Будем считать, что ты

Временно завязал со своей дурацкой привычкой говорить ерунду. -- Невесело

Усмехнулся Мелифаро. Он все еще растерянно крутил в руках проклятые мягкие

Игрушки, глядя на которые я начинал понимать, что окончательно свихнулся,

Все-таки безумие леди Атиссы действительно оказалось заразным, зря сэр Корва

Не верил докторам... Такая абсолютная чушь не могла случиться на самом деле,

все что угодно, только не это!

К счастью Джуффин уже успел покончить со своими делами в тюрьме Холоми

-- единственном месте в Соединенном Королевстве, куда нельзя послать зов.

Мой зов застал его как раз на пути домой. Я сбивчиво попытался объяснить,

Что у нас случилось. Вот уж не подумал бы, что могу быть таким косноязычным

и лаконичным одновременно! К счастью, у сэра Джуффина Халли совершенно

фантастический IQ: он тут же сообразил, с чего следует начинать.

"Соберите эти куклы и постарайтесь устроить их поудобнее. Так, словно

Они живые -- очень может быть, что они все еще живые, в каком-то смысле. --

Велел он. -- Потом приезжайте в Дом у Моста. Думаю, я буду там раньше, чем

вы: я только-только въехал на Гребень Ехо. Сейчас велю Кимпе развернуться, и

считай, что уже добрался... Все, Макс, отбой!"

-- Отбой! -- Я и сам не заметил, что произнес вслух свое любимое

Дурацкое словечко. Мелифаро изумленно уставился на меня.

-- Наш шеф настоятельно рекомендует нам немного поиграть в куклы. --

Улыбнулся я. -- Он считает, что это успокаивает нервы, и все такое... А еще

Он считает, что они еще живые, по крайней мере -- в каком-то смысле. Поэтому