Exercise 3. Translate into Russian

Most important means of communication; badly taped; poor-quality paper; old-fashioned letterhead; confidence; attention; image; layout of letters; semi blocked form; fully blocked form; handwritten letters; special order; principal parts; to be typed in full; the right hand side; to state below; to depend; formal relation; the rest of the letter; to indicate clearly; the subject of the letter; straight away; polite; the closing paragraph; future cooperation; the complimentary close; salutation; yours faithfully; yours sincerely.

Exercise 4. Translate into Еnglish

Остальная часть письма; справа; особый порядок; самое важное сред­ство связи; с уважением (2 варианта); письмо, написанное от руки; рас­положение частей письма; бумага низкого качества; быть напечатанным полностью; основные части; предмет письма; четко указать; заключитель­ная формула вежливости; зависеть; указать ниже; представление (об орга­низации); внимание; плохо напечатанное письмо; официальные отноше­ния; заключительный абзац; будущее сотрудничество; цельноблочный стиль письма; доверие; вежливый; устаревшая шапка на фирменном блан­ке; полувтянутый стиль письма.

Exercise 5. Answer the questions

1. What is the most important means of communication?

2. When may not the partner get confidence in your organization?

3. What are the most important aspects of letter writing?

4. How many forms of layout of letters do you know?

5. Where is the date typed?

6. What is "the inside address"?

7. What does the salutation of the letter depend on?

8. What should be written in the beginning of the letter?

9. How many subjects can the letter deal with?

10. What should be given in the end of the letter?

11. What does the complimentary close of the letter depend on?

12. What is the right order of signing the letter?

Exercise 6. Give Russian equivalents for the following phrases

13. We are pleased to receive ...

14. We acknowledge (confirm) receipt of...

15. This is to acknowledge your letter dated Sept. 6 ...

16. It is (was) a great pleasure to receive your letter of...

17. This is to inform you that I have received your letter of...

18. I wish to thank you most sincerely for your kind letter ...

19. I very much appreciate having a reply from you ...

20. Thank you (Many thanks) for your prompt reply of Oct. 17

21. I am most grateful to you for ...

22. I confirm receipt of document...

23. I am in receipt of your letter...

24. I am grateful to you for ...

25. We are sending you herewith ...

26. I enclose herein ...

27. You will find enclosed ...

28. Attached to this letter you will find ...

29. I have the pleasure of sending you ...

30. This is to inform you ...

31. I am happy to supply you with ...

32. I am sending you under separate cover ...

Exercise 7. Translate into Еnglish

1. Уважаемый господин! Подтверждаю с благодарностью получение Вашего письма от 6 октября с. г. с приложенной к нему повесткой дня заседания Совета.

2. Уважаемый г-н Смит! Благодарю Вас за письмо от 27 ноября, из которого я узнал, что Вы также интересуетесь этой проблемой.

3. Я имею удовольствие сообщить Вам, что Ваш номер заброниро­ван, и мы будем встречать Вас в аэропорту.

4. Я очень рад предоставить в Ваше распоряжение все данные по этому контракту.

5. Я имею удовольствие послать Вам приглашение на заседание Со­вета.

6. Посылаем Вам это письмо, чтобы сообщить, что заседание Сове­та состоится 26 ноября с. г.

7. Я очень рад снабдить Вас всеми необходимыми данными.

8. Мне бы хотелось сообщить Вам, что следующее заседание будет проходить в Москве.

9. С настоящим письмом посылаем Вам предварительную повестку дня.

10. Отдельным письмом высылаю Вам последний каталог.

11. С этим письмом высылаю Вам приглашение на заседание Сове­та, которое состоится в мае.

12. В этом письме Вы найдете протокол и повестку дня заседания Совета.

13. С нетерпением жду Вашего ответа.