Основные характеристики устного иноязычного общения

ВВЕДЕНИЕ

Современная практика общения характеризуется процессами глобализации во всех областях человеческой жизни и деятельности и приводит к увеличению международных контактов. При этом опыт показывает, что даже в тех случаях, когда языковой барьер преодолён, и собеседники свободно разговаривают на одном языке, установить понимание удаётся далеко не всегда. Участники взаимодействия произносят фразы, реплики, обмениваются информацией, однако понимания в процессе общения не происходит. Причин много и, прежде всего, это – отсутствие социокультурной компетенции. Итак, её наличие исключительно важно.

Актуальность данной курсовой работы обусловлена важностью проблемы формирования социокультурной компетенции учащихся и её недостаточной разработанностью в теории и практике обучения иностранным языкам. Также актуальность данной работы обусловлена противоречиями между: объёмом иноязычных знаний учащихся, уровнем владения ими социокультурной компетенцией и недостаточным умением активно использовать их в социальной и межкультурной коммуникации; имеющимися научно – педагогическими наработками по формированию социокультурной компетенции и сложностью реализации этой задачи в старших классах (наличие объективных трудностей: отсутствие языковой среды, сжатые рамки урока. недостаток страноведческого материала); требованиями педагогической практики и недостаточной разработанностью технологии формирования социокультурной компетенции учащихся.

Необходимость разрешения существующих противоречий послужило основанием для выбора темы исследования «Формирование социокультурной компетенции учащихся на уроках английского языка».

Цель работы: исследование теоритических основ формирования у учащихся и разработка комплекса упражнений по формированию социокультурной компетенции в старших классах гим

Объект исследования: процесс формирования социокультурной компетенции у учащихся гимназии, в ходе обучени

Предмет исследования:методикаформирования социокультурной компетенции учащихся старших классов гимназии в процессе обучения устному иноязычному общению.

Задачи:

1. Конкретизировать особенности устного иноязычного общения в контексте межкультурной парадигмы.

2. Рассмотреть понятие «социокультурная компетенция», уточнить её структуру и компонентный состав.

3. Проанализировать методические подходы к обучению иностранному языку, как средству межкультурной коммуникации.

4. Разработать комплекс упражнений по формированию социокультурной компетенции у учащихся старших классов гимназии в процессе обучения устному иноязычному общению.

Глава I. Теоретические основы формирования у учащихся старших классов гимназии социокультурной компетенции в процессе обучения устному иноязычному общению

Основные характеристики устного иноязычного общения

Общение-деятельность необычная, многогранная, имеющая множественные связи с другими явлениями.

Очевидно, что общение играет в структуре коммуникативного пространства доминирующую роль. Более того, именно общение структурирует реальное пространство, одновременно внедряя в его рамки вербальные и невербальные координаты, адекватная материализация которых в субъективном речевом акте есть не что иное как проявление знаний, навыков и умений адекватной ориентации, результатом которой в иноязычном коммуникативном пространстве является устное общение.

Представляется, что обучение ориентации в иноязычном коммуникативном пространстве граничит, прежде всего, с обучением общению как процессу устной неофициальной иноязычной речи.

Однако более глубокое проникновение в суть процессов и явлений, происходящих в границах коммуникативного пространства, позволяет рассмотреть феномен сообщения и выделить его корреляцию с процессом общения в иноязычном коммуникативном

Процесс общения в иноязычном коммуникативном пространстве, реализуемый через примат ответа как активно мобилизующего начала в коммуникации, базируется на специфике ответной реакции в границах коммуникативного пространства, т.к. именно ответная реакция, воплощенная в речевом и неречевом поведении субъекта общения как сложного сочетания психофизиологических, социальных, национальнокультурных и языковых различий, является показателем адекватной ориентации языковой личности в иноязычном коммуникативном пространстве, где языковая личность выступает в качестве центрального звена процесса иноязычной коммуникации и представляет собой многослойную, многоуровневую, многоаспектную структуру. Сложное сочетание психофизиологических, социальных, национально-культурных и языковых различий.

В отличие от говорения общение не ограничивается только лишь вербальными средствами, но параллельно предполагает обращение к невербальным средствам как пространственно-временным координатам коммуникативного пространства. Вопросам, связанным с функционированием невербальных средств общения в речи, посвящен целый ряд научных работ в области философской, лингвистической, психологической и других наук. Вместе с тем недостаточно исследованными остаются вопросы, связанные с процессом обучения иноязычному общению, предполагающему обращение к невербальным и вербальным средствам общения как пространственно-временным координатам иноязычного коммуникативного пространства. Из вышеизложенного следует, что рассмотрение вопроса обучения иноязычному общению с опорой на пространственно-временные координаты иноязычного коммуникативного пространства является своевременным.

Полагая, что общение в иноязычном коммуникативном пространстве репрезентируется посредством различных словесных, вербальных, и несловесных, невербальных, средств, мы в дальнейшем под общением будем понимать совокупность невербальных и вербальных средств общения, их взаимодействие в процессе коммуникации.

Следует заметить, что философия наших дней увязывает вопросы общения с пониманием. Исследование процесса понимания, его роли и значения в коммуникативной деятельности людей является характерной особенностью современного этапа развития философской науки, где понимание определяется как сложный комплексный феномен, связанный с психологическими и познавательными способностями, с процессами общения между людьми, с познанием другого «я», с взаимодействием различных культур, обладающих специфическими пространственно-временными характеристиками.

Межкультурное общение имеет собственные закономерности, которые радикальным образом влияют на взаимодействие субъектов такого общения. Для осуществления продуктивного межкультурного общения, языковая личность должна обладать межкультурной компетенцией. Межкультурная компетенция — это способность, которая позволяет языковой личности выйти за приделы собственной культуры и приобрести качества медиатора культур, не утрачивая собственной культурной идентичности. Культура представляет собой сложнейший феномен, определяющий систему ценностных ориентаций как общества в целом, так и отдельной личности — носителя определенной культуры. Каждая культура находит свое отражение в языке — ее носителе. И усвоение только формы этого языка без учета культурного компонента ведет к поведению, отражающему собственные культурные нормы коммуниканта и к конфликту с поведением носителя иностранного языка и культуры. В процессе межкультурного общения своеобразный код — иностранный язык— является единым для собеседников, но при этом системы языковых значений и речевых форм различны, так как определяются культурной принадлежностью каждого.
Межкультурная коммуникация — это общение языковых личностей, принадлежащих к различным лингвокультурным сообществам. Таким образом, становится понятно, что для успешной коммуникации с носителями других языков необходимо владеть не только вербальным кодом (иностранным языком), но и внекодовыми, фоновыми знаниями. Следовательно, мешающие общению коммуникативные неудачи, могут быть обусловлены не только незнанием (или недостаточным знанием) кода (языка), но и отсутствием знаний.
Под целями обучения понимаются планируемые результаты изучения иностранного языка школьником. Можно смело сказать, что именно цели обучения являются самой важной методической категорией. Отвечая на вопрос "Зачем учить?", они определяют весь последующий выбор.

Рассмотрим цели обучения иностранным языкам так, как они определяются в Пороговом уровне, а затем сравним их с традиционно принятым комплексом целей обучения иностранным языкам в отечественной методике. Основной целью обучения иностранному языку в Пороговом уровне названо формирование коммуникативной компетенции. При этом выделяются несколько ее составляющих:

· лингвистическая компетенция,

· социолингвистическая компетенция,

· социокультурная компетенция,

· стратегическая компетенция,

· дискурсивная компетенция,

· социальная компетенция.

Лингвистическая компетенция предполагает овладение определенной суммой формальных знаний и соответствующих им навыков, связанных с различными аспектами языка: лексикой, фонетикой, грамматикой. При этом встает вопрос, какие слова, грамматические структуры, интонемы необходимы человеку того или иного возраста, той или иной профессии и т.д. для обеспечения нормального взаимодействия на изучаемом языке. Безусловно, слова, грамматические конструкции, интонемы изучаются с целью их преобразования в осмысленные высказывания, т.е. имеют четко выраженную речевую направленность. Таким образом, можно сказать, что акцент преподавания делается не на язык как систему, а на речь. Но речь всегда ситуативна, ситуация же в свою очередь определяется местом и временем, особенностями аудитории, партнеров по общению, целью общения и так далее. Чтобы адекватно решать задачи общения в каждом конкретном случае, помимо лингвистической компетенции нам необходима социолингвистическая компетенция, т.е. способность осуществлять выбор языковых форм, использовать их и преобразовывать в соответствии с контекстом. Чтобы научиться этому, важно знать семантические особенности слов и выражений, как они изменяются в зависимости от стиля и характера общения, какой эффект они могут оказать на собеседника. Суммируя все вышесказанное, можно сделать вывод, что социолингвистическая компетенция и вопросы речевой и языковой допустимости имеют много общего. Возникает вопрос: когда же нужно начинать формирование этих умений? Язык отражает особенности жизни людей. Изучая многообразие планов выражения, можно многое понять и узнать о культуре различных стран изучаемого языка. А это подводит нас к необходимости формирования социокультурной компетенции. Сегодня, говоря о том, что целью обучения является общение на иностранном языке, мы подразумеваем не просто диалог на уровне индивидуумов, но готовность и способность к ведению диалога культур. Но для того, чтобы грамотно решать задачи общения и добиваться желаемых результатов, недостаточно лишь знаний культурологического характера. Надо иметь определенные навыки и умения организации речи, уметь выстраивать ее логично, последовательно и убедительно, ставить задачи и добиваться поставленной цели, а это уже новый уровень коммуникативной компетенции, которая в материалах Совета Европы названа стратегической и дискурсивной компетенциями. Их сущность заключается в умении построить общение так, чтобы добиться поставленной цели, знать и владеть различными приемами получения и передачи информации, как в устном, так и в письменном общении, компенсаторными умениями. Формирование указанных составляющих коммуникативной компетенции невозможно осуществить в отрыве от речевых функций, которые определяют как стратегию собственно общения, так и отбор языковых средств для решения задач общения. Последней из составляющих коммуникативной компетенции, но отнюдь не последней по значимости является социальная компетенция. Она предполагает готовность и желание взаимодействовать с другими, уверенность в себе, а также умение поставить себя на место другого и способность справиться со сложившейся ситуацией. Здесь очень важно сформировать чувство толерантности к точке зрения, отличной от вашей. В вопросах коммуникативного преподавания языков липецкая школа профессора Е.И. Пассова занимает ведущее место, поэтому я привожу его классификацию целей обучения. Итак, в отечественной методике выделяются четыре аспекта цели обучения иностранному языку:

1)учебный практический аспект,

2)воспитательный аспект обучения,

3)образовательный аспект,

4)развивающий аспект.

Учебный практический аспект. Учащиеся овладевают иностранным языком как средством общения и должны уметь им пользоваться в устной и письменной формах. Речь идет об овладении четырьмя видами речевой деятельности: рецептивными - аудированием и чтением, продуктивными - говорением и письмом, а также связанными с ними тремя аспектами языка - лексикой, фонетикой, грамматикой. Практический аспект предполагает овладение всеми формами общения и всеми речевыми функциями для того, чтобы владение ИЯ было средством межличностного общения, обогащения духовного мира, отстаивания своих убеждений, пропаганды отечественной культуры, дружбы между пародами, экономического и социального прогресса. Конкретными целями в каждом виде речевой деятельности являются: в говорении: умение сообщить, объявить, информировать, рассказать; объяснить, охарактеризовать, уточнить, показать; одобрить, рекомендовать, посоветовать, похвалить, поблагодарить; осудить, покритиковать, возразить, отрицать, обвинить; убедить, доказать, обосновать; в письме: умение достаточно быстро фиксировать свои высказывания и высказывания других; выписывать из прочитанного, трансформируя материал; записывать план или тезисы выступления; написать письмо, рецензию, аннотацию; в чтении: умение быстро читать про себя статью в газете или журнале; художественное произведение средней сложности для удовлетворения всех функций чтения как средства общения; в аудировании: умение понимать аутентичную речь в нормальном темпе при живом общении и общий смысл радиопередач, фонозаписей; в переводе: умение выступить в качестве переводчика в бытовой ситуации. Чрезвычайно важным в учебном аспекте следует считать приобретение навыков самостоятельной работы.

Воспитательный аспект обучения предполагает формирование у учащихся мировоззрения, идейной убежденности, патриотизма, нравственности, ответственности за себя и происходящее вокруг, а также эстетическое и духовное развитие личности. Воспитание нельзя делить на этическое, эстетическое, трудовое, экологическое, интернациональное и т.д. Всякое воспитание есть воспитание в человеке нравственности. Для реализации данного аспекта надо использовать все возможности: и содержательные (наличие всевозможных проблем), и организационные (обсуждение этих проблем и их трактовку). Возможности здесь беспредельны, важно лишь не ограничиваться благими намерениями, а выявить конкретные пути их реализации, как во время уроков, так и во внеурочной деятельности.

Образовательный аспект предполагает приобретение знаний о культуре страны или стран изучаемого языка, включая литературу, музыку, архитектуру, живопись, историю и т.д., а также знаний о строе языка, его системе, характере, особенностях, сходстве и различии с родным; удовлетворение личных познавательных интересов в любой из сфер своей деятельности.

Развивающий аспект обеспечивает осознание средств выражения мыслей, того, как люди произносят, какие слова употребляют для номинации предметов, сравнение и сопоставление явлений родного и иностранного языков, развитие чувства языка, языковой догадки, памяти во всех ее видах, логики (анализа, синтеза, сравнения, умозаключения), развитие сенсорного восприятия, мотивационной сферы, умения общаться, таких черт характера, как трудолюбие, воля, целеустремленность, активность, умение учиться. Обобщая вышеперечисленные компетенции, можно сказать, что школьное воспитание должно быть направлено на решение следующих общих задач. Эти задачи могут по-разному решаться в рамках изучения различных дисциплин, но в совокупности должны ориентироваться на формирование необходимых личностных качеств выпускников.

1. Формирование готовности к решению различных проблем. Решение любой проблемы начинается с ее определения. До тех пор пока проблема не сформулирована, не оформлена вербально, она словно и не существует. Сформулировав проблему, определив ее суть, можно искать возможные пути ее решения. Очевидно, что в зависимости от ситуации решение конкретно возникающей проблемы будет опираться на целый спектр знаний, навыков, умений, полученных в разных предметных областях.

2. Развитие стремления учиться всю жизнь, обновляя и совершенствуя полученные знания, умения и навыки применительно к изменяющимся условиям; при необходимости получить дополнительное образование и изменить характер деятельности, если предыдущее образование оказывается временно или частично невостребованным. Именно данное качество обеспечивает мобильность человека в обществе.

3. Совершенствование билингвальной коммуникативной компетенции в устном и письменном общении с учетом социокультурных отличий современного поликультурного мира. Представляется, что достаточно сформированная коммуникативная компетенция, в общеевропейском понимании, уже включает в себя целый набор компетенций, в том числе и в области информационной грамотности. В данном случае необходимо, чтобы цели и уровни формирования коммуникативной компетенции на родном и иностранном языке разрабатывались в единой логике.

Основной целью обучения иностранному языку в современной школе является развитие личности школьника, способного использовать иностранный язык как средство общения в диалоге культур, желающего участвовать в межкультурной коммуникации на изучаемом языке, самостоятельно совершенствоваться в овладеваемой им иноязычной речевой деятельности. Поэтому в своей работе особое внимание уделяю формированию социокультурной компетенции учащихся на уроках английского языка.