Глава 1. Роль метафоры и метонимии в понимании литературного текста

Ведение 3

Глава 1. Роль метафоры и метонимии в понимании литературного текста 5

1.1. Концепции метафоры общелингвистического характера 6

1.2. Значение и классификация метафор в стилистической теории 18

1.3. Специфика употребления метонимии в литературном тексте 27

Глава 2. Метафора и метонимия в английских рекламных текстах 30 Заключение………………………………………………….………………..…41 Список использованной литературы……………………………………………………………………...44

 

 

 


 

Введение

 

По признанию многих исследователей, сейчас в лингвистике отмечается пересмотр позиций по вопросам соотношения языкаи мышления, языкового отражения действительности.

В последние тридцать лет происходит подъем интереса к метафоре - понятию, существующему уже более двух тысяч лет. Явление метафоры и метонимии привлекает пристальное внимание исследователей неслучайно. Это объясняется, прежде всего, общим интересом к изучению текста в широком смысле этого термина (изучение всех функциональных стилистических разновидностей литературного языка, в том числе рекламного текста, разговорного стиля, изучение языка художественной литературы), стремление дать лингвистическое обоснование и толкование различным стилистическим приемам, которые создают экспрессивность текста. Привлекают исследователей и проблемы, связанные с экспрессивностью языка и речи (их возможности и потенциал) в наиболее широком и популярном текстовом пространстве — рекламе. При современном подходе к анализу метафора и метонимия изучаются и рассматриваются не изолированно, а в рекламном контексте, так как именно в условиях рекламного контекста происходит насыщение слов смысловыми изучениями.

Язык — основная форма фиксаций наших знаний о мире, равно как и источник изучения этих знаний, признана тесная связь между семантикой слова и когнитивными процессами восприятия, что обусловлено закреплением в слове, служащем сигналом отражаемых в мышлении элементов объективного мира, результатов познавательной и производительной деятельности человека. Поскольку язык — средство представления знаний, то можно поставить вопрос о роли метафоры в процессе формирования, представления и систематизации результатов деятельности человека.

Метафоричность рекламы является одной из возможностей создания экспрессии, ибо она, как правило, связана с семантическими сдвигами, что приводит к дополнительной экспрессивной насыщенности текста в целом. Но это лишь одна из проблем, которая делает изучение данного явления актуальным. В связи с этим особое значение приобретает работа с образцами рекламных текстов, специальный анализ которых поможет оценить их художественную ценность, выразительность не на произвольном, интуитивном уровне, а на основе осознанного восприятия языковых средств выразительности.

Необходимо отметить, что метафоры и метонимии в рекламе в основном возникают в результате сочетаемости. Метафора и метонимии для авторов рекламы — это инструменты, с помощью которых он строит композицию рекламы, передает ее смысл.

Метафораи метонимия в рекламе сама по своей природе осознается только общественной личностью, ибо она имеет социально - общественный характер, она сближает людей и является незаменимым средством в написании рекламы.

Раскрытие метафорического потенциала рекламных текстов через ее позволит полностью осознать тематическую особенность рекламы, а также определить коллосальную значимость метафор при создании текста рекламы.

Сочетаемость слов нередко нарушают авторы рекламных текстов в поисках неожиданных образов экспрессии, оригинальных метафор. Чаще всего нарушение закона сочетаемости служит средством для создания тропов, употребленных в переносном значении.

Целью данной дипломной работы является изучение употребления метафор и метонимий в англоязычных рекламных текстах.

В соответствии с целью исследования предполагается выполнение следующих задач:

1) определить роль метафоризации в создании и понимании литературного текста.

2) рассмотреть концепции метафоры общелингвистического характера;

3) определить значение и классификацию метафор и метонимий в стилистической теории.

4) изучить характер метафор и метонимий англоязычном рекламном тексте.

5) выявить случаи употребления метафор и метонимий в англоязычных рекламных текстах

6) проанализировать контекстуальную значимость метафор.

В рамках данной дипломной работы будет предпринята попытка доказать мнение, что «троп служит появлению в привычном слове нового «голоса», и даже в рекламном тексте, изначально нацеленном на привлечение потребителей и извлечение дополнительной прибыли. Метафора и метонимия расширяет в рекламе пределы применения слова.

В ходе исследования были использованы следующие методы: метод контекстологического анализа и метод анализа словарных единиц.

В работе представлены точки зрения таких лингвистов, как И.В. Арнольд, Н.Д. Арутюнова, М.М. Бахтин, М. Блэк, В.В. Виноградов, М.В. Никитин, В.Н. Вовк, И.В. Толочин, Г.Н. Скляревская, А. Ричардс.

Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.

Глава 1. Роль метафоры и метонимии в понимании литературного текста

 

В современных трудах по метафоре можно выделить три основных взгляда на её лингвистическую природу:

•метафора как способ существования значения слова,

•метафора как явление синтаксической семантики,

•метафора как способ передачи смысла в коммуникативном акте.

В первом случае метафора рассматривается как лексикологическое явление. Такой подход является наиболее традиционным, поскольку наиболее тесно связан с представлением о языке как относительно автономной от речевой деятельности и стабильной системе. Соответственно, представители данного подхода считают, что метафора реализуется в структуре языкового значения слова.

При втором подходе основное внимание уделяется метафорическому значению, возникающему при взаимодействии слов в структуре словосочетания и предложения. Он является наиболее распространённым: для него границы метафоры более широкие - она рассматривается на уровне синтаксической сочетаемости слов. Этот подход содержит больше динамизма. Наиболее ярко его позиция отражена в интеракционистской теории М.Блэка.

Третий подход - самый инновационный, поскольку рассматривает метафору как механизм формирования смысла высказывания в различных функциональных разновидностях речи. Для данного подхода метафора - это функционально-коммуникативное явление, реализующееся в высказывании/тексте.
Таблица примеров метафоры:

Что сравнивается сравнительный союз с чем сравнивается   признак, по которому происходит сравнение
лампочка Как груша форма
подсолнух Как солнце форма, цвет
цветок сирени Словно гвоздик форма
капли Точно горошины форма
ягоды рябины Будто костер цвет
    метафора  


Таблица примеров метонимии:

Вид смежности Пример
Между автором и его произведениями Всю ночь читала Бунина, не могла оторваться. Учу Лермонтова. Слышу Шопена.
Между предметом и материалом, из которого он изготовлен Мода на хрусталь прошла ( на изделия из хрусталя) Он не то на серебре – на золоте едал!
Между предметом и его цветом К столу подализелень. В багрец и золото одетые леса. Выключи это голубое пятно (о компьютере)
Между предметом и его наполнением Я три тарелки съел. Чайник закипел. Нацепила на себя целый ларец. Двух банок мне не хватит (о варенье).
Между предметом и его названием Я твоего Толстого забыла в электричке. У меня один «Огонек» и две «Мурзилки».
Между помещением, местом и людьми, которые там находятся Изба захрапела. Зал гудел. Мне ответило второе окошко (о кассе). Правый фланг провел передачу.
Между событием, мероприятием и временем, когда оно происходит Давай меняться: я тебе отдам среду, а ты мне – четверг (о дежурстве). Её вторники славились в городе (приемы по вторникам).
Между мероприятием и людьми, которые принимают в нем участие Собрание чуть было не заснуло. Хлынул дождь – пикник побежал прятаться к машинам.
Между учреждением и людьми, которые в нем работают Институт много работал. Академия запротестовала.
Между человеком, предметом, явлением и его национальной или географической принадлежностью Сегодня в кино итальянцы (итальянские фильмы). Где тут у вас Рязань? (делегация из Рязани) Англия выиграла (о футболистах).
Между человеком и предметом, которым он пользуется Ты вел мечи на пир обильный (о воинах с мечами). Отряд в тысячу сабель (то же самое). Левая ракетка явно сильнее (о теннисистах).
Между действием и его результатом Какое красивое шитье на рубашке (вышивка).