PHRASES FOR DISCUSSING THE TOPICS

INTRODUCING A POINT

By way of introduction, (let me give you the background of the issue in question.)

В качестве вступления, (позвольте мне представить вам историю / подоплёку, исходные данные / вопроса, о котором пойдёт речь.)

I’d like to draw your attention to the fact that … Я бы хотел обратить ваше внимание на тот факт, что …

My report concerns …. / is concerned with … / Мой доклад касается …

My report deals with … Мой доклад имеет дело с …

My report dwells upon … Мой доклад подробно останавливается на …

My report looks into … Мой доклад анализирует / рассматривает / …

My report touches upon … Мой доклад затрагивает …

The facts are briefly these: … Факты, в вкратце, таковы: …

The point in question (is) … Проблема, о которой идет речь (это) …

The question / The point / at issue is … Вопрос / проблема / состоит в том, что …

There is something I’d like to tell you. Я бы хотел вам кое-что рассказать.

There is something I want you to know. Я хочу, чтобы вы кое-что (у)знали.

The subject matter of my report is … Тема / предмет / моего доклада, это …

This is how the story goes: … / The story goes like this: …

События (в рассказе) происходят следующим образом: …

/ Дело обстоит (было) так: …

To start with, … / To begin with, … / To start the ball rolling, …

Для начала, … / Начнём с того, что …

We kick off with … Начнём с …

Without further / much /(any) more / ado, I would like to introduce my topic.

Без долгих разговоров, я бы хотел представить мою тему.

 

2. EXPRESSING ONE’S PERSONAL OPINION

I believe / guess / think / suppose / take it /, (that) … Я полагаю, что …

If you ask me, … Если вы хотите знать моё мнение, …

In my opinion … По моему мнению …

In my (point of) view, … C моей точки зрения, …

It seems to me that … Мне кажется, что …

It’s my belief, (that) … Я полагаю, что …

To my mind, … По-моему, …

 

STATING SOMETHING AS A FACT

As everyone knows, … Как все знают, …

It goes without saying (that) … Само собой разумеется, что … / Не стоит и говорить, что …

It is common knowledge that … Общеизвестно, что …

It is universally acknowledged / recognized / that … Общепризнано, что …

Let’s face the fact (that) … / Let’s face it …

Давайте посмотрим в лицо тому факту, (что) …

There is no denying that … Нельзя отрицать, что …

There is no doubting that … Несомненно, что …

This is as true of (smb / smth) as of (smb / smth else). Это можно сказать как о (ком-л. / чём-л.), так и о (ком-л. / чём-л. ещё).

 

EXPRESSING AGREEMENT

Absolutely! /By all means! / Exactly! Конечно! / Точно!

(But) of course! (Ну) конечно!

I couldn’t agree with you more! Я согласен с вами полностью!

букв. «Я не мог бы согласиться с вами в большей степени!»

I’m of the same opinion! Я того же мнения!

Indeed! В самом деле! / Действительно!

I (quite) agree! Я (вполне) согласен!

It has something to do with (smth).

Это имеет какое-то отношение к (чему-л.)

It stands to reason! В этом есть здравый смысл! Вполне разумно!

No doubt about it! It’s beyond all doubt! Вне всякого сомнения!

Quite so! Совершенно верно!

That’s right! / That’s it! / That’s the idea! / Верно! / Вот именно!

There’s no doubt about it! В этом нет никакого сомнения!

This is as true as I stand here! Это так же истинно, как то, что я здесь стою!

This is where we coincide (in opinion). В этом наши мнения совпадают.

You’re right, to a certain extent / degree.

Вы правы, в известной мере. / в какой-то степени. /

You have hit the nail on the head! Вы попали в точку!

You’ve got a point there! / That’s a point! В этом (вашем доводе) что-то есть!

You’ve got hold of the right end of the stick! У вас правильный подход!

 

EXPRESSING DISAGREEMENT

I am afraid you have missed the point! Боюсь, вы упустили главное / суть/!

I am inclined to hold a different view!

Я склонен по-другому смотреть на это!

I beg to differ! Позвольте с вами не согласиться!

I can hardly agree with that! Я едва ли могу согласиться с этим!

I can’t help disagreeing with you! / I can’t help but disagree with you!

Не могу с вами согласиться!

I disagree / differ / (with you) on this point!

Я не согласен (с вами) по этому вопросу!

I doubt it! I’m doubtful about it! I have my / some / doubts about that!

Я сомневаюсь по этому поводу!

I hate to say it but I’m of a (slightly) different opinion about all this!

Мне неприятно это говорить, но я (несколько) другого мнения относительно всего этого!

It has nothing to do with it! / It’s neither here nor there! Это здесь не причём!

It’s a moot point! Это спорный вопрос!

Just the other way (a)round! Как раз наоборот!

…, not at all. / …, not by a long chalk / shot /! …, вовсе нет!

On the contrary, … Наоборот, …

…, quite the contrary. …, совсем наоборот.

That is something where we differ in opinion!

Это то, где мы расходимся во мнениях!

That’s not entirely true! Это не совсем верно!

This is a different kettle of fish altogether! Здесь вообще речь не об этом!

This is where we (seem to) differ! (Похоже,) в этом мы с вами не совпадаем!

(I’m afraid) you fail to see my point / to get my meaning /, I’m bound to say /!

(Боюсь,) вы не понимаете мою мысль, / то, что я хочу сказать / я вынужден сказать /!

You are all abroad (as to / with / this point).

Вы далеки от истины (в этом вопросе).

You are badly /sadly / mistaken! Вы глубоко заблуждаетесь!

You are clearly under (a) misapprehension (as to this issue)!

Вы явно находитесь в заблуждении (относительно этого вопроса)!

You are labouring under a delusion / a mistake / a misapprehension!

Вы находитесь во власти иллюзий!

You seem to be in the dark about it! Похоже, вам это темно представляется!

You don’t seem to know chalk from cheese!

Похоже, вы не разбираетесь в простых вещах!

You’ve got hold of the wrong end of the stick! У вас неверный подход!

 

6. EXPRESSING THE PROS & CONS

At first sight, … На первый взгляд, …

Contrariwise, … И наоборот / с другой стороны /, …

On second thought(s), … По зрелом размышлении …

For all (this), there is also (that). Несмотря на всё (это), также имеет место и (то).

On the one hand, … on the other hand, … . С одной стороны, … , с другой стороны, … .

There are two sides to this question / issue / problem / point. У этого вопроса две стороны.

There is an argument against … Есть довод против …

There is an argument in favour of … Есть довод в пользу / за / …

While admitting that … , one should never / we shouldn’t / forget that …

Допуская, что … , не следует также и забывать, что …

7. PARENTHETICAL WORDS & EXPRESSIONS

According to …. Согласно … / По словам …

As a matter of fact, … На самом деле, …

As far as I know, … / As far as I can judge … Насколько я знаю, …

Насколько я могу судить, …

As far as this matter / aspect / is concerned, …

Что касается этого дела / аспекта /, …

As to / for / … Что касается … / Что до …

By and large, … Вообще говоря, … / В общем и целом, …

By the by, … By the way, … Между прочим, …

Er, how shall I put it, … Ээ, как бы это сказать …

I am far from saying (that) … / Far be it from me to say (that) …

Я вовсе не хочу сказать, что …

If I may sidetrack you for a minute, … Позвольте мне несколько отвлечься от темы, …

If you know what I mean. Если вы понимаете, что я имею в виду.

I lay special stress / emphasis / on the fact that …

Я особо подчеркиваю, что …

In any case, … В любом случае, / как бы там ни было, …

In a sense, / In a way, … В некотором смысле / В некотором отношении …

I state it emphatically (that) … Я заявляю решительно, что …

It would be an exaggeration to say (that) …

Было бы преувеличением утверждать, что …

I would like to stress the fact that … Я бы хотел подчеркнуть тот факт, что …

I wouldn’t like to beat about the bush. Я бы не хотел ходить вокруг да около.

Just the other way around, … Как раз наоборот …

Let me put it another way! Позвольте мне выразиться по-другому.

Not to stray from the point, … (Чтобы) не отклоняться от темы, …

Roughly speaking, … Грубо говоря, …

So, … / Now, … /Right, … / Still, … Итак, …

Strange / Funny / as it may seem, … ; Strangely / Funnily / enough, …

Как ни странно / ни смешно /, …

Каким бы странным /забавным / это ни могло показаться, …

The thing / point / is (that) … Дело в том, что …

To all intents and purposes, … Фактически / по существу, …

To keep to the point, … (Чтобы) придерживаться темы, …

To put it mildly, … Мягко выражаясь, …

Very well then, … Ну, что ж(е), …

Well, … Ну, …

You follow me, don’t you? Вы следите за моей мыслью, не правда ли?

You get my meaning, don’t you? Вы понимаете меня, не так ли?

You get the picture, don’t you? У вас «вырисовывается картина», не так ли?