ВСЕ СТРАШНЕЕ И СТРАШНЕЕ

Глаза Нэнси слезились от дыма и копоти так сильно, что она уже почти ничего не видела. Судорожно схватив с постели подушку, девушка стала размахивать ею в воздухе, разгоняя дым, и двинулась к противоположной стене с намерением потихоньку добраться до письменного стола Уилла, где она впервые заметила огонь.

Сквозь слезы, смрад и копоть Нэнси все-таки сумела различить издали невысокую стопку бумаг на столе; они хрустели и потрескивали, сгорая на глазах, превращаясь в пепел. Догадавшись, что промедление смерти подобно, юная сыщица в два приема пересекла комнату.

Тяжелое бархатное покрывало было мигом сдернуто с кровати; одежда и подушки при этом разлетелись в разные стороны. Девушка набросила покрывало на письменный стол в отчаянной попытке потушить пламя.

Она рассчитала правильно. Убедившись, что огонь больше не уничтожает стол и бумаги Леонарда, Нэнси побежала к окну. Брэддок торопилась следом. Они сорвали с карниза закопченные шторы и ногами быстро затоптали языки огня, уже поползшие снизу. Сильный жар проникал сквозь подметки туфель, причиняя боль ногам, потручьями струился по спинам, но они почти не замечали этого.

Когда стало ясно, что сражение выиграно и последняя вспышка пламени побеждена, усталая, перепачканная сажей Нэнси нечаянно задела носком туфли обуглившуюся вещицу непонятного происхождения, валявшуюся на почерневшем паркете. На вид это было что-то маленькое, продолговатое, и Нэнси ногой легко подбросила предмет. Почти сгоревший, рассыпавшийся, он тем не менее показался ей знакомым. Больше того, через несколько секунд она безошибочно определила, что смотрит на остатки сигары Шербински.

Нэнси нагнулась и бережно взяла комочек в руки. Отведя назад волосы и заложив потные пряди за уши, она обернулась к Эйлин Брэддок.

— Вот теперь настал час позвонить в службу безопасности.

Эйлин послушно подняла телефонную трубку. Тремя минутами позже в замке повернулся ключ и Рэй Шербински собственной персоной возник на пороге номера 1203.

— Как? Это опять вы? — Он был безмерно удивлен. Потом охранник заметил, что у Нэнси черное от копоти лицо, а в комнате творится нечто несусветное.

— Это как прикажете понимать? Вы что тут себе напозво-ляли? — с нешуточной угрозой в голосе возопил он, шагнув внутрь. — Во что превратили номер? Да знаете ли вы, что за подобное безобразие мы вас можем в два счета вышвырнуть из отеля?! Поджечь помещение! Слыханное ли дело? Да, да! За пожар в комнате вас в одну минуту ничего не стоит выбросить вон!

— Хочу внести небольшую поправку, — бесстрастным тоном проговорила Нэнси. — За пожар в комнате, устроенный лично вами.

— Мной? — в полном недоумении спросил Шербински, остывая. — Да я сюда только что пришел.

— Это во второй раз. А перед тем приходили в первый и покинули номер мистера Леонарда всего минут пятнадцать назад, — объяснила Нэнси. — Мы вас видели.

—А вы-то сами что тут делали?—набычился Шербински. — У вас нет никакого права находиться в чужой комнате в отсутствие хозяина или служащего отеля.

— Это серьезный вопрос, и мы его обсудим, — отвечала Нэнси. — Однако, по-моему, прежде следует решить вопрос гораздо более важный: что делали здесь вы, мистер Шер-бински? На мой взгляд, вы проникли сюда специально, чтобы устроить пожар. Скажите правду, вы решили поджечь комнату только потому, что знали о нашем присутствии, или у вас была еще какая-нибудь причина?

—Да я вас вообще не видел! — заревел главный охранник. — И ничего я не поджигал! У меня такого и в голове не было!

Нэнси молча протянула ему ладонь, где лежал остаток сигары. Потом осведомилась:

— Это вам ничего не напоминает?

Шербински поперхнулся, затем, откашлявшись, пробормотал со злобой:

— Откуда это у вас? Где вы ее нашли?

— На полу. В том месте, куда она была брошена.

Шербински прошиб пот. Лоб его взмок, темные пятна расползлись по светло-серой униформе. Он молчал и, казалось, никак не мог прийти в себя.

—Признаю: сигара действительно моя, —вымолвил наконец охранник. — Я не лжец и запираться не буду. Но клянусь вам чем хотите, это не поджог, это обыкновенный несчастный случай. Я хотел выбросить сигару, а не учинить пожар в номере мистера Леонарда. Просто хотел выбросить сигару!

— Был это несчастный случай или что-нибудь иное, — сказала Нэнси, — одно дело. Но вы так и не ответили мне, зачем поднялись в комнату Уилла в первый раз и что вас интересовало.

— Я вел расследование, — объявил Шербински. — Вернее, только приступил к нему. Вы же сами доказывали мне с пеной у рта, что парня из этого номера украли какие-то злодеи! Разве нет?

— Доказывала. Но вы убеждены, что явились сюда с тем, чтобы найти улики, изобличающие преступников, а не с тем, чтобы их уничтожить? — сурово спросила Нэнси.

— Я был здесь, потому что этого требовала моя работа. Я выполняю свой служебный долг, — настаивал Шербински. — Повторяю вам снова: я вернулся в номер, чтобы начать следствие по делу о похищении постояльца нашего отеля. Я обязан был вернуться.

— А мне казалось, вы уверены, будто вся эта история с исчезновением двух людей, — всего лишь розыгрыш, затеянный нами, «детективщиками, психами несчастными», — резко возразила Нэнси, испытующе глядя в лицо Шербински.

—Уверен и не скрываю, —твердо ответил тот. — Но распутывать всякие странные происшествия в «Букингеме» — моя обязанность. Неважно, какие они, эти происшествия, и что за ними скрывается. Вы, между прочим, сами так говорили. А теперь, если не возражаете, я вызову сотрудников административно-хозяйственного отдела, чтобы они привели комнату в человеческий вид. За себя не бойтесь. Ничьих имен я не назову.

— И очень хорошо сделаешь, —тихо прошептала Нэнси. — Потому что твое имя открывает у меня список подозреваемых.

Шербински зашагал к двери, но, прежде чем выйти за порог, обернулся и бросил на комнату последний, странный, несколько испуганный, как показалось девушке, взгляд. Она молча слушала, как он идет по коридору своей тяжелой поступью, и смутная догадка, связанная с главой службы безопасности, брезжила у нее в мозгу. Что-то она хотела и не могла припомнить.

Эйлин Брэддок протянула Нэнси клочок серой ткани.

— Возьмите. Может быть, это наведет вас на какие-нибудь дельные соображения. Я убедилась, что вы отлично справляетесь с работой детектива; поэтому все улики, даже самые ничтожные, должны быть у вас в руках.

Нэнси рассеянно вертела в пальцах серую тряпочку, силясь сосредоточиться на чем-то забытом, ускользающем. Внезапно ее словно током ударило. Ну, конечно же! Униформа Рэя Шербински изготовлена из ткани точно такого же серого цвета! Стало быть, в тот день, когда из номера силой увезли Уилла Леонарда, с ним боролся или сам Шербински, или кто-то из его подчиненных — сотрудников службы охраны. Отныне с этого любителя сигар нельзя спускать глаз. Ни на минуту!

— Не знаю, как вы, — устало пожаловалась Эйлин, — а я совершенно измучена и еле стою на ногах. Пожалуй, поплетусь к себе в комнату, приму душ, подремлю малость.

— А я думала, вы хотите помочь мне расследовать похищение. — В тоне Нэнси слышалось разочарование. Писательница улыбнулась.

—Вам не требуется моя помощь, — вымолвила она с явным уважением к собеседнице. — Если кто и сможет отыскать этих несчастных Сэлли и Уилла, так это вы. Никаких сомнений! А я... Я гожусь лишь на то, чтобы сочинять детективные романы.

Сочинительство — привычное дня меня дело; к нему я и вернусь.

Подтянув свои широкие, перепачканные копотью спортивные брюки, Брэдцок кивнула Нэнси на прощание и покинула номер 1203.

Девушка тоже ощущала зверскую усталость; поразмыслив, она решила, что пора передохнуть и отправилась в собственную комнату. У нее даже не было сил зажечь свет; так, в темноте, она замертво и рухнула на постель. И только-только начала погружаться в дрему, как внезапно дверь с шумом отворилась: в номер, громко смеясь, вошли Джорджи и Бесс.

— Конечно, самое потрясающее — это робот-детектив женского пола! Электронная сыщица! — возбужденно говорила Джорджи.—Она не только соображает гораздо быстрее человека, она еще и не боится ни пуль, ни ударов. Ее нельзя разрушить!

— Тефлоновое покрытие, — весело хихикнула Бесс, протягивая руку к выключателю. В следующую секунду она уже оторопело взирала на черное от сажи лицо Нэнси и ее опаленную огнем одежду.

— Вот это да! — воскликнула Бесс, наглядевшись. — У Нэнси такой вид, будто она совсем недавно тоже воспользовалась этим тефлоновым покрытием. Открывай глаза! Что с тобой было?

Нэнси с трудом разомкнула ресницы.

— В комнате Уилла Леонарда произошел пожар, — объяснила она, зевая.

Джорджи и Бесс бросились к кровати.

— Ты не пострадала? — в испуге спрашивала Бесс. — Послушай, может, надо немедленно вызвать врача?

—Я в полном порядке, — ответила Нэнси. — Только чуть-чуть притомилась.

— Как это случилось? — Джорджи с беспокойством глядела на подругу.

Нэнси дала им полный отчет о событиях. Рассказала, что обнаружила Эйлин Брэддок в номере 1203, что та не носит голубые контактные линзы, и это установлено с абсолютной точностью, что Эйлин разыскала чуть не под кроватью клочок материи серого цвета, что они обе спрятались от Шербински, а потом, когда он удалился, почувствовали запах его отвратительной сигары, смешанный с гарью...

— Лично мне Шербински этот в высшей степени подозрителен, — покрутила головой Джорджи, когда Нэнси завершила свое повествование. — Сначала он с шумом и бранью отказывался взять в свои руки расследование и, сколько ты его ни просила, отбивался от этого дела. Теперь, как снег на голову, он является в комнату Уилла Леонарда и преспокойно ее поджигает! Разве это не улика против него? И серьезная! А кусочек серой материи от его формы, насколько я могу судить, вообще решает исход наших поисков. Шербински — тот человек, которого ты ищешь, Нэн, поверь мне.

— Я того же мнения, — поддержала кузину Бесс.

— Вы обе правы, — медленно начала Нэнси. — Согласна: все сошлось, все совпало. Одно к другому. Внешне совпало. И пожар, и обрывок ткани... Но припомните: кроме Эйлин Брэлдок, мы больше никого не проверяли настолько, чтобы исключить из списка подозреваемых. Вот первое, пришедшее мне на ум: что делал Питер Торнтон на съемках «Полицейского» сегодня утром, когда в нас стреляли? Почему он стремглав умчался оттуда? И кто, наконец, зарядил пистолет настоящими патронами?

— Да... А еще у нас имеется Мэтт Зиглер... — задумчиво протянула Джорджи, соглашаясь. — Это ведь он пригласил нас сегодня поглядеть, как будут снимать фильм. Или, точнее выражаясь, как с нас попытаются снять скальпы.

— Верно. Отношения с Зиглером — еще один вариант, — кивнула Нэнси. — Кроме того, мы слишком мало знаем о Денис Эллингсен, чтобы иметь право вычеркнуть ее из нашего списка. Так что многие версии еще не отработаны.

Нэнси прервал громкий телефонный звонок. Джорджи дотянулась рукой до маленького столика у кровати, где стоял аппарат.

—Алло! — проговорила она. — Что? — Глаза ее растерянно забегали. — В десять часов? Хорошо, мы придем. — С этими словами девушка положила трубку и ошеломленно уставилась на Нэнси и Бесс.

Приподнявшись, юная сыщица оперлась на локоть.

— Кто это был?

— Понятия не имею, — пожала плечами Джорджи. — Мужчина, но абсолютно незнакомый. Говорил приглушенным голосом, —такой, знаете, бывает, когда прикрываешь рот рукой и произносишь слова. Сказал, что если мы хотим найти и освободить Уилла и Сэлли, то завтра ровно в десять утра нам надлежит стоять в вестибюле Художественной галереи Фремонта.

— Мужчина! — вскричала Бесс взволнованно. — Стало быть, Эллингсен ни в чем не виновата.

— Совершенно необязательно, — возразила Нэнси. — В историю с похищением Сэлли и Уилла могло быть вовлечено несколько человек.

— Ладно, неважно, кто он, — махнула рукой Бесс. — Я рада, что дело в конце концов двинулось и мы что-то сумеем совершить ради спасения наших знакомых. Ожидание—это прямо смерть. Хуже смерти!

Джорджи внезапно вздрогнула.

— Тебе непременно надо было произнести это слово?

На следующий день ровно в девять часов тридцать минут утра девушки вышли из парадных дверей отеля «Букингем» на улицу. Почти в ту же секунду черно-белое такси, описав по подъездной дорожке правильный полукруг, остановилось рядом с ними.

— Отлично. Мы приедем как раз вовремя. — Нэнси открыла заднюю дверь автомобиля, пропуская вперед подруг. Все втроем они удобно уселись на заднем сиденье.

— Пожалуйста, к Художественной галерее Фремонта, — сказала Нэнси шоферу.

Тот послушно кивнул, не оборачиваясь, и тронул машину с места. Скрипнув тормозами, она завернула за угол и на большой скорости устремилась к широкой магистрали, кольцом окружавшей центр Чикаго.

— Он что-то слишком гонит, — забеспокоилась боязливо Бесс. — Может, скажем ему, чтобы ехал потише?

— Сейчас я его попрошу, — пообещала Нэнси.

Сбоку она не видела лица водителя: лицо заслоняли широкие поля шляпы, но что-то в этом человеке—в посадке его головы, в развороте плеч—показалось ей смутно знакомым, однажды уже виденным. Перегнувшись через спинку переднего сиденья, она попыталась рассмотреть его получше, но он, как нарочно, отвернулся от нее.

—Простите, — сказала Нэнси. — У нас к вам просьба: нельзя ли немного сбавить темп?

Вместо того чтобы поехать медленнее, водитель с силой нажал ногой на педаль акселератора. Автомобиль бешено понесся вперед. Нэнси бросила быстрый взгляд на спидометр. Они двигались со скоростью восемьдесят миль в час!

—Прошу вас, остановитесь! — крикнула девушка. Ответа она не получила; воздух со свистом врывался в открытые окна такси.

Еще минута — и дорога пошла под уклон. Водитель начал понемногу притормаживать. Нэнси не успела даже сообразить, что происходит, как он вдруг открыл свою дверь и выпрыгнул из автомобиля. Машина мчалась все скорее и скорее.

В ужасе Нэнси снова обратила глаза к спидометру. Семьдесят... Восемьдесят... Девяносто! Склон кончился, они выехали на широкую главную магистраль и понеслись прямо по встречной полосе.

Сначала ушей Нэнси коснулись пронзительные звуки ~ автомобильного сигаала, потом она увидела, как прямо на них очень быстро мчится школьный автобус, похожий в тот миг на гигантское желтое пушечное ядро.

— Господи! — завизжала Бесс. — Осторожно!

СМЕРТЕЛЬНАЯ УГРОЗА

Прыгнув на переднее сиденье, Нэнси мертвой хваткой вцепилась в рулевое колесо. Такси резко отбросило вправо. Они промчались в нескольких дюймах от школьного автобуса, чудом избежав катастрофы.

Автобус еще долго возмущенно гудел, удаляясь в противоположном направлении. Нэнси, закусив нижнюю губу, обеими руками сжимала руль с такой силой, что у нее побелели костяшки пальцев.

Впереди, на расстоянии полумили, красным светом загорелся светофор; стала видна четкая линия, перед которой уже останавливались машины. Следовало притормозить сию же секунду, в противном случае они неизбежно должны были врезаться в какой-нибудь из автомобилей, послушно замерших у черты с надписью «Стоп».

Нэнси выжала педаль тормоза. Это ничего не изменило: они ехали с прежней скоростью. Она растерялась, но потом увидела, в чем дело. Кусок застывшего цемента плотно прижимал педаль акселератора. Негодяй знал свое дело. Немудрено, что машина отказывалась сбавить ход.

Девушка попыталась ногой убрать помеху. Тщетно: солидный обломок цементного кирпича был слишком тяжел, чтобы его можно было сдвинуть носком туфли. В ужасе она подняла глаза и поглядела на дорогу. Светофор неумолимо приближался.

Нэнси резко нагнулась и торопливо одной рукой стала дергать обломок. Опять не получилось. В отчаянии она отпустила руль, обеими руками изо всех сил потянула кусок цемента и, освободив наконец педаль газа, со стуком бросила обломок на педаль тормоза.

Круто накренившись, машина завертелась на одном месте. Заскрипели колеса. Схватив баранку, девушка судорожно пыталась затормозить, пока такси не въехало на тротуар. Автомобиль ударился о бордюрный камень, подпрыгнул, но в конце концов все-таки остановился, не доехав каких-нибудь двух футов до счетчика платной стоянки легковых автомобилей.

Нэнси несколько раз глубоко вдохнула, мало-помалу приходя в себя. Затем обернулась и посмотрела на заднее сиденье, откуда не доносилось ни звука... Да там, собственно, никого и не было. Сжавшись в комок, скорчившись, обе девушки полулежали на полу, лишившись дара речи от страха.

—Ну что? Все в норме, надеюсь? — с нарочитой суровостью спросила Нэнси.

Джорджи подняла голову.

— Мы еще живы? Скажите честно! Бесс простонала, зашевелившись:

— Отныне и во веки веков буду ездить только в автобусе. Никаких такси!

— Давайте для начала выберемся отсюда, а потом станем принимать важные решения, — объявила Нэнси. — Не знаю, как вы, а я охотно глотнула бы свежего воздуху.

Трясущиеся Бесс и Джорджи вылезли из машины. Нэнси, покинувшая водительское место, тоже ощутила, что нетвердо стоит на ногах. Вокруг автомобиля уже толпился народ. Какой-то мужчина участливо спросил, не нуждаются ли девушки в медицинской помощи. Нэнси заверила его, что все трое чувствуют себя превосходно.

— Попозже мы позвоним в полицию, — сказала она подругам, понизив голос, — а сейчас наши помыслы целиком должны быть сосредоточены на человеке, только что пытавшемся нас убить.

Все еще не оправившиеся от пережитого потрясения, они медленно шагали по широкой чикагской улице и молчали.

— Как ты думаешь, Нэн, кто это был? — не выдержала Бесс.

— Лица его я не видела, — отвечала Нэнси. — Он упорно не поворачивал голову; но что-то в нем показалось мне странно знакомым. Все-таки я его, наверное, уже встречала...

— У меня точно такое же чувство, — кивнула головой Джорджи. — Понимаешь, пока мы ехали, я пару раз подумала, что на эту спину гляжу не впервые... Я сморозила глупость, да? Это ведь нелепо — узнать чей-то затылок, чью-то спину?

— Абсолютно нелепо, — фыркнула Бесс. Нэнси напряженно хмурила лоб.

— Итак, теперь нам известно, что встреча в галерее — хитрая уловка. Мы попросту попались на крючок. Этот малый позвонил в номер и назначил свидание с единственной целью: заманить нас в машину и отправить на тот свет.

—Хотелось бы знать, где он сейчас, — проговорила Бесс. — Быть может, лежит уже бездыханный где-нибудь на обочине?

— Сильно сомневаюсь, — недобро усмехнулась Нэнси. — Наш водитель выпрыгнул из машины молниеносно. Он великолепно знал, что делает, и не боялся погибнуть.

Бесс недоверчиво глядела на юную сыщицу.

— Неужели ты считаешь, что он преспокойно встал, отряхнулся и пошел?

Нэнси ответила утвердительно.

— И куда, по-твоему, он направился? — в свою очередь заинтересовалась Джорджи.

— Куда? Да, вполне возможно, решил возвратиться в отель. Туда, кстати, и нам следовало бы вернуться. И поскорее.

— Ты всерьез так думаешь? — всполошилась Бесс. — А, по-моему, если он сейчас идетк отелю или уже подъехал к нему, наша святая обязанность — двинуться прямо в противоположную сторону!

Нэнси повернулась к перепуганной девушке.

— Тебе не хочется обратно в отель? — спросила она сочувственно. — Прекрасно это понимаю и ничуть не осуждаю. Бесс, я не стану ни минуты осуждать тебя и в том случае, если ты пожелаешь немедленно уехать домой.

Бесс остановилась и с воинственным видом уперла руки в бедра.

— Нэнси Дру! — Она почти кричала. — Быть может, я не самьш храбрый человек на свете, но и не такое ничтожество, чтобы выйти из игры в самый разгар следствия!

Нэнси улыбнулась.

— Уверена, тебе этого не хочется. Однако не надо горячиться. С делом о пропаже двух телезвезд мы можем попасть в ситуации еще более опасные, чем нынешняя.

— Вот уж новость так новость! — Джорджи иронически усмехнулась.

— Ладно, кончим разговор, — заявила Бесс. — Возвращаемся в отель. Где тут ближайшая автобусная остановка?

Пять минут спустя девушки уже сидели рядышком в городском автобусе, который вез их назад.

Почти у самого отеля автобус затормозил перед светофором. В окно Нэнси увидела, как с другой стороны улицы к дверям «Букингема» подкатило бежевое такси. Из машины с трудом выкарабкалась Денис Эллингсен, нагруженная, как всегда, множеством покупок.

— Эта женщина точно знает, как надо тратить деньги, — заметила Нэнси, указывая подругам на Эллингсен.

Человек в бордовой униформе широко распахнул тяжелые, окованные медью двери перед менеджером Сэлли Белмонт и вежливо посторонился, пропуская молодую даму внутрь. Девушки безмолвно следили за этой сценой.

— Любопытно, — протянула Джорджи, — откуда у нее такая куча денег? Где она их берет? Разве можно столько заработать, будучи менеджером? Даже у телезвезды.

— Думаю, можно, — отвечала Нэнси. — Сэлли, по моим представлениям, получает ежегодно сотни тысяч долларов. Эллингсен выплачивается определенный процент от этой суммы. По крайней мере, так должно быть. Так что Эллингсен располагает полной возможностью купить себе столько пар туфель, сколько пожелает.

— Эх, мне бы тоже сделаться когда-нибудь менеджером у богача! — Бесс мечтательно вздохнула.

— А вдруг Эллингсен зарабатывает свои доллары каким-нибудь иным способом? — предположила Джорджи. — Что, если сейчас она тратит деньги, полученные за выкуп пленников?

— Конечно, вопрос вроде бы разумный, — проговорила Нэнси. — Но ответ на него таит в себе серьезные возражения.

Никто до сих пор не потребовал выкупа за Уилла и Сэлли и никто за них не заплатил. Поэтому, если Денис Эллингсен — тот самый похититель, то она скупает обувь по всему Чикаго на суммы, которых у нее еще нет.

— Забавный был бы фокус, — усмехнулась Бесс. — И, главное, ловкий.

Внезапно Нэнси подняла руку, на что-то указывая.

— Она — туда, он — сюда, — заинтригованно произнесла юная сыщица.

Бесс и Джорджи повернули головы к боковому выходу из гостиницы и обнаружили там Питера Торнтона, спускающегося по ступеням. За ним только что захлопнулись высокие двери. Администратор Уилла Леонарда настороженно огляделся и быстро-быстро побежал к стоянке автомобилей, держа в руке рюкзак, каким обычно пользуются туристы.

— Странно, — покачала головой Джорджи. — Вы не находите?

— Действительно, странно, — подтвердила Нэнси. — Создается впечатление, что последнее время наш Торнтон слишком уж часто куда-то удирает, стараясь остаться незамеченным... Послушайте, если и впрямь совсем недавно он сидел за рулем такси, ему вполне достало бы времени примчаться назад, в отель, сменить одежду и потихоньку ускользнуть снова — на наших, правда, глазах.

Вся троица заторопилась через улицу к главному входу в «Букингем». Денис Эллингсен, все еще с полными сумками в руках, стояла возле стойки портье.

Служащий за стойкой, наклонившись, что-то искал, роясь в ящичках для почтовой корреспонденции. Наконец он вытащил оттуда конверт средних размеров, которьш и вручил Эллингсен. Поспешно вскрыв конверт, та достала листок бумаги, торопливо пробежала его и в ужасе прикрыла глаза ладонью.

Нэнси бегом бросилась через вестибюль к стойке.

— Что-нибудь случилось?

Ослабевшей рукой Денис подала ей листок.

— Если вы и в самом деле детектив, вам нужно с этим познакомиться. Сама я ума не приложу, что теперь делать!

Нэнси молча взяла листок у Эллингсен и впилась в него глазами. К верхнему углу листка скрепками был пришпилен небольшой моментальный снимок, где Уилл Леонард и Сэлли

Белмонт держали в руках утренний выпуск чикагской газеты. Газета оказалась свежая, о чем свидетельствовала дата, проставленная на первой странице. Обе телезвезды имели утомленный, пожалуй, даже измученньш вид; одежда Уилла выглядела еще более неряшливо, чем обычно. Это производило тяжелое впечатление.

—Они все-таки живы, — проговорила Нэнси. — И то слава Богу!

Горестно вздохнув, девушка приступила к чтению текста. В записке говорилось:

Песчинки времени идут на убыль. Срок истекает. Приближается неизбежное. Настройте свой телевизор и смотрите очередной волнующий эпизод сериала «На краю ночи». Следите за тем, как звезды исчезают навеки, ибо приговор вынесен, и они подлежат казни, которую мне выпало совершить.

КРУПНАЯ НЕУДАЧА

— Сделайте же что-нибудь! Вы должны что-то немедленно предпринять! — с отчаянием воскликнула Эллингсен. Нэнси заговорила, и голос ее звучал вполне спокойно.

— Этот подлец не стал бы доставлять себе лишние хлопоты— возиться с фотографией, посылать ее вам по почте, — если бы Уилл и Сэлли были уже мертвы.

— Тогда чего же он ждет? — недоуменно спросила молодая женщина. — Он до сих пор не потребовал выкупа. А что, кроме выкупа, ему может быть нужно?

— Не знаю, — глухо отвечала Нэнси. — Не знаю, но склонна считать, что он обязательно еще даст знать о себе до того, как решится что-нибудь сделать с Сэлли и Уиллом.

— Однако нельзя же сидеть сложа руки и дожидаться, пока похититель сам нанесет удар! — негодующе вымолвила Эллингсен. — Надо во что бы то ни стало найти его!

— Именно это и составляет наши ближайшие планы, — сказала Нэнси. — Имейте в виду — у нас появился еще один «ключ» к тайне.

Она второй раз внимательно осмотрела фотографию Белмонт и Леонарда, не упуская ни единой детали. Оба актера стояли, прислонясь спиной к высокой цементной стене. На снимке был еще и стол с книгой. Рядом с книгой — Нэнси вгляделась попристальнее — валялся красный бумажный спортивный свитер. Сбоку виднелся будильник, который показывал 9 часов 27 минут.

Прищурив глаза, юная сыщица старалась различить название на обложке. «Смерть от страха» — прочла она наконец с немалым трудом. Вот в чем дело! Популярный роман Эйлин Брэддок... Если она, Нэнси, все правильно понимает, красный свитер тоже принадлежит Брэддок; это тот самый, поперек которого выведено: «Обожаю Фифи». Или что-то подобное...

— Взгляните! — Нэнси протянула фотографию Эллинг-сен. — Книга на столе написана Эйлин Брэддок. И свитер вроде бы тот же, что она носит. Мы уже видели ее в этом красном свитере, в первый день съезда.

— Так я и знала! — вскричала Денис. Услышав, что она собирается на этот съезд, я фазу поняла: нас ждут неприятности. С того дня как режиссеры сериала «На краю ночи» отвергли ее сценарий, Брэддок всех нас люто возненавидела. И даже грозилась возбудить уголовное дело против Уилла и Сэлли!

— Угроза подать исковое заявление еще не означает, что Брэддок похитила обоих актеров, — хладнокровно возразила Нэнси, стараясь успокоить Денис.

— Ну конечно же, это Брэддок! — не слушая, продолжала Эллингсен, водя пальцем по фотографии. — Разумеется, Брэддок! Карточка уличает похитительницу с полной несомненностью. Ее книга, ее одежда... Какие вам еще нужны доказательства?!

Нэнси аккуратно положила снимок в конверт вместе со страшной запиской.

— Фотография действительно заставляет подозревать Эйлин Брэддок в совершении преступления, — прежним ровным голосом проговорила она.—Все это как будто обвиняет именно ее. Но серьезных улик, на мой взгляд, пока явно недостаточно. Почему бы нам не разыскать миссис Брэддок и не постараться выяснить, что она сама думает по поводу снимка?

— Это дело простое, — вмешалась Бесс. — Как раз сейчас Брэддок ведет семинар на тему «Мастерство детективной прозы». Семинар начался в девять утра и продлится до полудня. Я очень хотела побывать там, послушать. Жалко, не хватило времени.

Нэнси поглядела на часы. Было ровно одиннадцать. Возле лифтов висела доска с объявлениями для участников съезда.

Девушка подошла к ней и почти сразу же отыскала нужную информацию. Под «творческую мастерскую» романистке в этот день отвели Виндзорский салон на втором этаже.

Двойные двери в просторный салон были широко распахнуты. Девушки и Эллингсен остановились у входа. В дальнем конце помещения на возвышении стояла Эйлин Брэддок. Нэнси ничуть не удивилась, глядя, как известная писательница привычным нервическим жестом непрерывно ерошит свои волосы, точно пытаясь принудить их встать дыбом. Сегодня на Эйлин был голубой пуловер и широкие голубые брюки.

— Видите? — зло сказала Эллингсен. — Она не надела нынче свой безвкусный красньш свитер из хлопка. Разве это не подтверждение того, что она преступница?

— Отнюдь, — уверенно покачала головой Нэнси. — Отнюдь не подтверждение. С какой стати она обязательно должна носить его каждый день? К тому же, я думаю, вы и сами догадываетесь, что она не единственная женщина на свете, обладающая красным бумажным свитером с рекламой Фифи Спинелли. Эти свитера продаются здесь, на съезде, и их довольно охотно раскупают.

Виндзорский зал был набит людьми, как говорится, под завязку. Некоторые поклонники творчества Брэддок действительно щеголяли в красных свитерах, украшенных именем Фифи.

— Сочинять детективную прозу — это вроде того что печь пироги, — улыбаясь, говорила Эйлин Брэддок в микрофон. — Слои теста хозяйка систематически перекладывает слоями начинки; точно так же автор романа через определенные промежутки времени добавляет в текст «слои» улик, вещественных доказательств, «ключей» к раскрытию таинственного преступления.

— Чего вы ждете? Почему медлите? — раздраженно зашептала Эллингсен в ухо Нэнси. — Ступайте и побеседуйте с ней о снимке!

— Погодите. Не все сразу, — увещевающим тоном отвечала юная сыщица. — Прежде чем подступиться к Эйлин с разговором о фотографии, я должна установить некоторые обстоятельства.

Ступая как можно бесшумнее, чтобы не помешать оратору, Нэнси вошла в Виндзорский салон и слилась с толпой слушателей.

— Прошу прощения, — оглядевшись, обратилась она к довольно пожилому человеку, стоявшему справа и не сводившему глаз с Эйлин. На лацкане его спортивной куртки из яркой фланели сиял круглый значок со словами: «Я — поклонник Фифи». — Прошу прощения, вы пробыли на семинаре все утро?

— С половины девятого, — гордо отвечал пожилой мужчина. — И оно того стоило. Невероятно увлекательно! Эта женщина и впрямь отлично знает свою работу!

— А не вспомните, миссис Брэддок прерывала лекцию, выходила куда-нибудь? — спросила Нэнси с деланным безразличием.

—Нет, — без колебаний отвечал пылкий обожатель Фифи. — Она здесь безотлучно с самого утра. Я не пропустил ни одного ее слова, ни одной фразы... Вы тоже автор детективов? — неожиданно осведомился он.

Нэнси отрицательно замотала головой.

— А я, честно признаться, сочиняю, — не без некоторого хвастовства объявил пожилой мужчина. — Никогда не публиковался, но написал тридцать шесть детективных романов. На девять больше, чем у самой Эйлин Брэддок!

Нэнси снисходительно улыбнулась.

— Желаю вам удачи!

После этих слов она сочла диалог исчерпанным и тихонько выскользнула в коридор, где ее с нетерпением поджидали Эллингсен и подруги.

— Ну? — Эллингсен волновалась все сильнее. — Теперь наконец вы позвоните в полицию, чтобы ее арестовали?

— Не позвоню, потому что пока Эйлин Брэддок совершенно не за что арестовывать, — невозмутимо ответила Нэнси. — Фотографию Уилла и Сэлли прислал другой человек.

— Откуда вам это известно?

— С девяти утра и до сей минуты Брэддок не покидала Виндзорский салон. А часы на снимке показывают девять двадцать семь. Следовательно, она не присутствовала на съемке актеров у цементной стены и не могла отправить снимок. Если вы не верите моим словам, потребуйте подтверждения у нескольких сотен ее слушателей, проведших вместе с ней в стенах Виндзорского салона все утро.

— А как же книга? И бумажный свитер? — не отступала возбужденная Денис Эллингсен.

— Подумайте сами, — рассудительно проговорила Нэнси. — Если Брэддок — преступница, зачем ей выдавать себя столь нелепым образом? Организуй она похищение Сэлли и Уилла, она бы никогда не допустила, чтобы на фотографии были отчетливо видны ее книга и ее свитер. Эти вещи твердо разоблачают Эйлин. И я поэтому твердо убеждена, что кто-то другой положил их на стол, делая снимок. С их помощью он надеялся возвести на Брэддок ложное обвинение.

Денис Эллингсен дважды медленно кивнула головой и печально вздохнула.

— Мне ясна ваша точка зрения. — Потом неохотно прибавила: — Должно быть, вы правы.

—Но дальше-то что? — с вызовом спросила Бесс. — Теперь-то мы знаем, что Брэддок— не похититель. Но это обстоятельство ничего не говорит о том, кто действительно похитил мисс Белмонт и мистера Леонарда.

— Я все же склоняюсь к тому, чтобы вызвать полицию, — заявила Эллингсен. — Совершено похищение, это уже очевидно, и, по-моему, настал час предъявить улики властям. Пусть сами делают выводы. — Взяв конверт с фотографией, она опустила его в свою сумочку.— Если понадоблюсь, вы найдете меня в номере восемьсот пятнадцать.

Девушки тоже побрели к себе. У порога номера Нэнси достала ключ, вставила его в замок и отворила дверь. Однако едва она коснулась выключателя, ей очень захотелось сию же секунду закрыть дверь снова. Перед ней опять предстала разгромленная комната, —только на этот раз их собственная.

— Мои платья! — завизжала Бесс, вбегая в номер. — Боже мой! Зачем они это сделали? — причитала она со слезами, пробираясь сквозь юбки, блузки, брюки и колготки, раскиданные по полу. — Зачем?

Нэнси и Джорджи молча оглядывали комнату. Разгром, пожалуй, превосходил то, что они видели сначала у Сэлли, потом у Леонарда. Обе постели были безжалостно располосованы; пух, перья из подушек и матрасов, кружась, плавали в воздухе. Занавескам тоже досталось: изрезанные узкими лентами, они уныло свисали с карнизов.

Обходя кучки с одеждой, Нэнси через спальню дошла до ванной комнаты. Похититель успел побесчинствовать и там. Зеркало над умывальником было расколото вдребезги. Крупные и мелкие трещины разбегались от центра во все стороны, создавая рисунок, похожий на труд огромного паука.

Несколько обломков валялись в раковине. Флаконы духов и бутылочки с шампунем преступник тщательно опустошил, вылив содержимое на кафельный пол.

— Фу! — Нэнси поморщилась и прикрыла рукой нос, не в силах выдержать резкий запах, наполнявший ванную. — Этот тип основательно потрудился нынешним утром. Сначала бешеная езда в такси, потом — разгром нашего номера.

— Если он старался хорошенько запугать нас, — вымолвила Бесс трясущимися губами, — то, по крайней мере, насчет меня не просчитался. Я готова хоть сию секунду покинуть этот проклятый «Букингем».

— Разве ему недостаточно того, что он захватил Уилла и Сэлли?—непонимающе спросила Джорджи. — От нас-то ему что требуется?

— Заставить прекратить расследование, — угрюмо произнесла Нэнси, опускаясь на колени возле кровати и вытаскивая из-под нее собственный чемодан. Чемодан, сделанный из плотной ткани, тоже был разрезан на куски.

— Боюсь, он раздобыл здесь кое-что очень нужное ему, — с горечью проговорила юная сыщица.

— О чем ты? — удивилась Джорджи. Просунув руку в одну из дыр, Нэнси пошарила на дне. Как она со страхом и предполагала, чемодан оказался пуст.

—Он унес наши улики, — вымолвила она тихо, не поднимая головы. — Контактную линзу, клочок серой материи и обе записки...

— То есть унес все? — Бесс схватилась за голову.

— Абсолютно все, — отвечала Нэнси. — Наше расследование придется начинать с самого начала. С нуля.