Les phrases interrogatives (косвенный вопрос)

Согласование времен (Concordance des temps) 2к. СПбГУ

В отличие от русского языка, где есть одно прошедшее время, одно настоящее и одно будущее, во французском языке существуют специальные времена, которые будут употребляться в придаточном предложении, если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени:

В главном предложении В придаточном предложении Пояснение Пример
Одно из прошедших времен – passé composé, passé simple, imparfait plus-que-parfait Прошедшее действие, которое совершилось раньше действия, выраженного глаголом из главного предложения (предпрошедшее время) Il a dit qu’il avait perdu ses clés. – Он сказал, что потерял ключи.(Ключи были потеряны до того, как он про это сказал.)
imparfait Действие, которое совершается в тот же момент, что и действие, выраженное глаголом главного предложения. В русском языке скорее всего будет переводиться настоящим временем (настоящее в прошедшем) Il m’a dit qu’il avait un problème. – Он сказал мне, что у него проблема.
futur dans le passé Действие, которое совершится в будущем. В русском переводе скорее всего будет стоять глагол в будущем времени (будущее в прошедшем) Il a promis qu’il viendrait nous voir un de ces jours. – Он пообещал, что зайдет к нам как-нибудь.

Знать, на что изменится время, особенно важно при переводе прямой речи в косвенную.

Таблица перевода времен при согласовании:

Прямая речь Косвенная речь
présent imparfait
imparfait imparfait
passé composé plus-que-parfait
plus-que-parfait plus-que-parfait
futur simple futur dans le passé
futur antérieur futur antérieur dans le passé
conditionnel présent conditionnel présent
conditionnel passé conditionnel passé
subjonctif présent subjonctif présent

Лексические изменения при согласовании времен

Кроме того, при переводе прямой речи в косвенную могут произойти и лексические изменения (это значит, что необходимо заменить одни слова на другие, например, слово «завтра» – «на следующий день»):

  Изменения при согласовании  
aujourd’hui ce jour-là сегодня – в этот день
hier la veille вчера – накануне
avant-hier l’avant-veille позавчера – два дня назад
demain le lendemain завтра – на следующий день
après-demain le surlendemain послезавтра – через два дня
lundi prochain le lundi suivant в следующий понедельник
cette semaine cette semaine-là на этой неделе – на той неделе
la semaine (l’année) dernière la semaine (l’année) précédente (d’avant) на прошлой неделе (в прошлом году)
le mois dernier le mois précédent (d’avant) в прошлом месяце
la semaine (l’année) prochaine la semaine (l’année) suivante (d’après) на следующей неделе (в следующем году)
le mois prochain le mois suivant (d’après) в следующем месяце
maintenant à ce moment сейчас – в тот момент
il y a 5 ans 5 ans plus tard 5 лет тому назад
dans deux jours (ans) deux jours (ans) plus tard через два дня
autrefois, jadis auparavant раньше
jusqu’ici jusque là до сих пор – до тех пор
dernièrement, récemment peu avant недавно
prochainement, sous peu peu après, quelques temps après скоро

Косвенная речь

Косвенная речь представляет собой сложное предложение, в котором придаточное предложение воспроизводит прямую речь, а главное включает глагол говорения.

Виды предложений в косвенной речи:

1. Les phrases déclaratives (утвердительные предложения)

Переводят прямую речь автора в косвенную. Придаточное предложение в этом случае присоединяется при помощи союзаque (что): Pierre dit à Marie: «Je te prête mes clés». Pierre dit à Marie qu‘il lui prête ses clés. Пьер говорит Мари: «Я тебе дам мои ключи». – Пьер говорит Мари, что даст ей свои ключи.

2. Les phrases impératives (повелительные предложения)

Глагол в повелительном наклонении из прямой речи в таких фразах трансформируется в неопределенную форму, перед которой ставится предлог de.Если глагол стоит в отрицательной форме, то обе отрицательные частицы (ne pas) cтавятся перед инфинитивом после предлога de: La re dit à son enfant: «Dis-moi la rité!» La mère dit à son enfant de lui dire la vérité. – Мать говорит своему ребенку: «Скажи мне правду!» – Мать говорит своему ребенку, чтобы он сказал правду.

Les phrases interrogatives (косвенный вопрос)

Вопрос из прямой речи трансформируется в косвенную: Lucie: «Quelle heure est-il?» Lucie demande quelle heure il est. Люси: «Сколько времени?» – Люси спрашивает, сколько времени?

В косвенном вопросе соблюдается прямой порядок слов, т.е. подлежащее предшествует сказуемому. В косвенном вопросе вопросительные местоимения, вопросительные прилагательные и наречия остаются такими же, как и в прямой речи, за следующими исключениями:

Прямая речь Косвенная речь Примеры
Qui est-ce qui (кто) qui Qui est-ce qui crie? – Je veux savoir qui crie. Кто кричит? – Я хочу знать, кто кричит.
Qui est-ce que (кого) qui Qui est-ce que tu vois? – Je veux savoir qui tu vois. Кого ты видишь? – Я хочу знать, кого ты видишь.
Qu’est-ce qui (что) ce qui Qu’est-ce qui te fait plaisir? – Je veux savoir ce qui te fait plaisir. – Что тебе доставляет удовольствие? – Я хочу знать, что тебе доставляет удовольствие.    
Qu’est-ce que (что) ce que Qu’est-ce que tu fais? – Je veux savoir ce que tu fais. – Что ты делаешь? – Я хочу знать, что ты делаешь.
Que Que fais-tu? – Je veux savoir ce que tu fais. – Что ты делаешь? – Я хочу знать, что ты делаешь.
Est-ce que si Est-ce que tu viens? – Je veux savoir si tu viens. – Ты придешь?- Я хочу знать, придешь ли ты.
Общий вопрос без вопросительных слов Viens-tu? – Je veux savoir si tu viens. – Ты придешь?- Я хочу знать, придешь ли ты.

При переводе предложений из прямой речи в косвенную необходимо помнить 3 правила:

1. В некоторых случаях изменяется лицо местоимений и прилагательных! Например, «я» на «он», «мой» на «его» и т.д.

2. Для косвенной речи характерно изменение времен в придаточном предложении (согласование времен), если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени!

3. Изменяются временные и локальные индикаторы при переводе прямой речи в косвенную!

Глаголы говорения:

admettre допускать
affirmer утверждать
ajouter compléter добавить добавить
déclarer объявить
dire сказать
dire qch à qn сказать кому-л.
expliquer объяснить
insister настаивать
mentionner nier упоминать отрицать
promettre обещать
proposer raconter предлагать рассказать
reconnaître признавать
remarquer заметить
répondre ответить
s’exclamer восклицать
signaler предупреждать
suggérer побуждать, предлагать

Глаголы, вводящие вопросы