В то же время есть некоторые случаи, когда употребление глагола to speak неуместно

Say, speak, talk, tell. Разница в употреблении


В английском есть три довольно похожих (на русский взгляд) глаголы – say, speak, tell – все они значат в целом “говорить, сказать”, но никакой язык не терпит абсолютных(полных) синонимов, поэтому разница в них, конечно же, есть.

 

To say

Глагол to say – “сказать” (как единичное действие) употребляется в прямой и косвенной речи.

 

· Он сказал, что придет после 6 – He said he would come after 6.

· «Ты плохо сегодня выглядишь», – сказала я. – You are looking bad today, – I said.

· Did you say anything to her? (Если у say есть дополнение, то перед ним ставитсяto)

 

Также say является частью устойчивых выражений:

· let’s saya few of them, let’s say a dozen – некоторые из них, скажем дюжина.

· that is to say -то есть, другими словами, иначе говоря – He will arrive three months from now, that is to say, on the 10th of May. — Он приедет 10 мая, то есть через три месяца.

· before you can say Jack Robinson – немедленно, моментально, в мгновение ока.

(Кем был Jack Robinson этимологам выяснить не удалось)

· I dare say– полагаю, думаю, возможно, может быть,осмелюсь сказать/предполоожить – ‘Margery says he has a charming smile and a lovely figure.’ ‘I dare say.’ (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Virtue’) — Марджери говорит, что у Мортона очаровательная улыбка и прекрасная фигура. – Вполне согласен.

· to say the least – мягко выражаясь – It is carelessness to say the least. — Это, мягко выражаясь, небрежность.

· You can say that again! – вы можете сказать так, когда абсолютно согласны с тем, что только что сказал человек

· She has nothing to say for herself – букв. ей абсолютно нечего о себе рассказать, т.е. она скучный человек.

· You don’t say! – И не говори! (чтобы выразить согласие с человеком)

 

To tell

Глагол "to tell" используется в случае передачи информации: «рассказать кому-либо что-либо, сообщить » ("to tell somebody something):

Достаточно посмотреть на примеры.

· Tell me all about yourself! – Расскажи мне о себе всё!

· Mommy, will you tell me that beautiful tale tonight? – Мамочка, ты расскажешь мне сегодня на ночь ту замечательную сказку?

· I’ll tell you what – (уст. выражение) послушай-ка – I’ll tell you what! Don’t put ideas into her head! — Знаешь что, прекрати морочить ей голову!

· to tell tall tales – врать с три короба, “заливать”: When I was a kid there was a period when I told tall tales but my parents always knew when I was doing it and made me own up to it – Когда я был маленький, был такой период, когда я постоянно врал, но родители всегда знали, когда я это делал и заставляли меня признаваться.

Отдельно стоит рассказать об употреблении глаголов Say и tell при передаче чужой речи (she told me… / she said…)

told всегда употребляется с прямым дополнением (то есть “он сказал мне, Джеку, папе).

· He told me that he was going into hospital for a major operation.

· I told her nothing about it!

· He said that he expected to be kept in for about six weeks.

Также стоит отметить, что say передает любой тип речи, в то время как to tell употребляется скорее для передачи инструкций или наставлений:

· “You don’t look too happy,” I said.

· “I get really stressed at work,” she said.

· “Eat properly, exercise regularly and get eight hours’ sleep each night,” I said. (просто “Я сказал”, возможно он/она сказал это всего один раз и больше это уже никогда озвучено не будет)

· “Eat properly, exercise regularly and get eight hours’ sleep each night,” I told her. (Этот же вариант очень похож на нравоучение, например, отец учит дочь)

С последующим после косвенного дополненияинфинитивом, глагол "to tell" употребляется для передачи приказа, просьбы или совета: «сказать кому-либо сделать что-либо» (to tell somebody to do something):

§ "She told me to sit down." – «Она сказала мне сесть.»

 

Еще один вариант употребления глагола to tell - велеть, приказать. Это значение он обретает, если за косвенным дополнением следует инфинитив.

· My mother told me to wash a car - Моя мама велела мне помыть машину.

 

 

To Speak /to Talk

У глаголов to speak и to talk одинаковое значение- говорить, разговаривать с кем-то, вести беседу. Также оба глаголах выражают саму способность говорить.

Speak

Глагол "to speak" употребляется:

1) когда хотят сообщить что-нибудь, передать какую-нибудь информацию и, как правило, не предполагает прерывания речи для ответного диалога (в монологах), чаще употребляетсяпри обращении к группе людей или возможности, способности говорить вообще.
2) в более формальных ситуациях:

· I need tospeak to you after class.

· The king of this countryspoketo the audience about the war.

2) Когда необходимо выразить способность говорить на каком-то языке:

· He speaks two languages.

· Do you speak English?

3) В выражениях:

· to speak fluently — говорить бегло, свободно

· to speak quietly / softly — говорить спокойно, мягко

· to speak quickly / rapidly — говорить быстро etc.

Talk

Глагол "to talk" подразумевает беседу между кем-либо, и в отличие от глагола "to speak", предполагает возможность прерывания речи для обоюдной передачи информации (диалог).

Глаголы "to talk" и "to speak" могут быть часто взаимозаменяемы, но глагол "to speak" имеет более официальный оттенок в употреблении, а to talk - более разговорный

  • "They talked for hours about clothes." – «Они часами говорили о платьях. »
  • "Can I talk to Mr. Pitt, please?" – «Могу я поговорить с господином Питтом, пожалуйста.»
  • "May I speak to Mr. Pitt, please?" – «Могу я поговорить с господином Питтом, пожалуйста.» (более официальный вариант).

В то же время есть некоторые случаи, когда употребление глагола to speak неуместно.

§ Please stop talking - Пожалуйста, перестаньте разговаривать (в этом случае нельзя было бы поставить глагол to speak).

§ What are you talking about? - О чем вы говорите?

§ Did you talk to him yesterday? - Ты вчера разговаривал с ним?

§ “нести чушь” – только to talk nonsense.