Того, кто никогда не стремится получить удовольствие от своих поступков и кто сжёг все корыстные побуждения в огне чистого знания, мудрые называют пандитом

Бхаванувада

В этой шлоке, что начинается словом йасйа, и в следующих четырёх (4.20-24) тема кармы обсуждается более подробно. Кfма-саyкалпа-варджитfx означает "свободный от стремления к плодам усилий", а слово самfрамбхfx относится к любым действиям, в основе которых лежат правильные побуждения. Выражение джufнагни-дагдха-кармftаv указывают на того, в ком последствия его кармы и викармы полностью сожжены огнём гьяны. Именно в таком свете следует видеть дальнейшую жизнь человека, который в прошлом совершал викарму, упомянутую в семнадцатом стихе этой главы. Мудрый человек, чьи достоинства описаны в предыдущей шлоке, может видеть акарму не только в карме, но и в викарме. Такова связь (сангати) этого стиха с предыдущим, и дальнейшие разъяснения ему Шри Бхагаван даст чуть позже (4.36-37).

 

Пракашика-вритти

Те, кто выполняет обязанности без стремления наслаждаться плодами своих усилий, сжигает все последствия кармы и викармы в огне духовного знания (гьянагни). Именно к этому их приводит нишкама-карма-йога. Таких махатм называют гьянагни-дагдха-карма, людьми, которые сожгли всю свою карму в огне духовного знания.

 

 

Текст 20

TYa¤-a k-MaRf-l/aSa®& iNaTYaTa*áae iNaraé[Ya" )

k-MaR<Yai>aPa[v*taae_iPa NaEv ik-iÄTk-raeiTa Sa" )) 20 ))

тйактвf карма-пхалfсаyгаv / нитйа-тhпто нирfiрайаx

кармаtй абхиправhтто ’пи / наива киuчит кароти саx

тйактвf – оставив; fсаyгам – привязанность; карма-пхала – к плодам деятельности; нитйа-тhптаx – он всегда в блаженстве; нирfiрайаx – без зависимости; эва – несомненно; саx на кароти – он не совершает; киuчит – ничего; апи – хотя и; абхиправhттаx – занятый; кармаtи – работой.

 

Кто избавился от привязанности к плодам кармы, кто полон блаженства в себе и ни от кого не зависит в поддержании своей жизни, тот не совершает никаких действий, даже если занят всеми видами кармы.

Бхаванувада

Слова нитйа-тhптаx означают, что человек всегда удовлетворён и внутри полон блаженства. Нирfiрайаx значит, что он поддерживает свою жизнь (йога-кшема), ни от кого в этом не завися.

 

Пракашика-вритти

Слово йога, использованное в Бхавануваде, означает "обретать то, чего недостаёт", а кшема – "сохранять имеющееся".

 

 

Текст 21

iNaraXaqYaRTaictaaTMaa TYa¢-SavRPairGa]h" )

Xaarqr& ke-vl&/ k-MaR ku-vRàaPanaeiTa ik-iLbzMa( )) 21 ))

нирfibр йата-читтfтмf / тйакта-сарва-париграхаx

ifрbраv кевалаv карма / курван нfпноти килбишам

fтмf – душа; читта – ум которой; йата – обуздан; нирашиx – кто не стремится; тйакта – кто оставил; сарва-париграхаx – погоню за любыми чувственными наслаждениями; карма – его работа; (предназначена) кевалам – исключительно; ifрbрам – для поддержания тела; курван – поступая таким образом; на fпноти – не навлекает на себя; килбишам – последствий греха.

 

Если человек владеет умом и чувствами, если он свободен от корыстных побуждений и оставил все виды чувственных удовольствий, и если он работает только для поддержания своего тела, он никогда не испытает на себе последствий греха, вызванного исполнением обязанностей (кармы).

Бхаванувада

Здесь слово fтмf относится к грубому телу. Ifрbрам означает "совершать поступки, такие, как асат-пратиграха,принимать пожертвования без должного почтения к правилам, только для поддержания тела". Человек, о котором говорится в стихе, не навлечёт на себя греха, даже если будет поступать таким образом. Это ещё глубже раскрывает смысл слов из стиха 4.17, викармаtаx боддхавйам — "Следует хорошо знать, что такое викарма".

 

Пракашика-вритти

Слово нирашиx указывает на человека, свободного от корыстных побуждений. Такой человек, чтобы поддержать жизнь в теле, может принимать в качестве пожертвований средства, заработанные нечестным путём — всё равно он не навлечёт на себя греха. Не станет он и благочестивей, если будет принимать дары по всем правилам. Объясняется это тем, что такой человек владеет умом и органами чувств и совершенно не стремится копить вещи, предназначенные для чувственных удовольствий.

 

 

Текст 22

Yad*C^al/a>aSaNTauíae ÜNÜaTaqTaae ivMaTSar" )

SaMa" iSaÖaviSaÖaE c k*-TvaiPa Na iNabDYaTae )) 22 ))

йадhччхf-лfбха-сантушnо / двандвfтbто виматсараx

самаx сиддхfв асиддхау ча / кhтвfпи на нибадхйате

(такой человек) сантушnаx – довольствуется; лfбха – приобретениями; йад-hччхf – которые достаются (сами по себе); атbтаx – оставил позади; двандва – двойственность; виматсараx – свободен от зависти; самаx – уравновешен; сиддхау – в успехе; ча – и; асиддхау – поражении; апи – хотя и; кhтвf – действуя; на нибадхйате – не обусловливается.

 

Человек, который довольствуется приобретениями, доставшимися ему без особых усилий, и терпеливо сносит жару и холод или счастье и горе, свободен от зависти и остаётся уравновешенным как в успехе, так и в поражении. Хотя он совершает различные поступки (карму), они его не порабощают.

Текст 23

GaTaSa®SYa Mau¢-SYa jaNaaviSQaTaceTaSa" )

YajaYaacrTa" k-MaR SaMaGa]& Pa[ivl/IYaTae )) 23 ))

гата-саyгасйа муктасйа / джufнfвастхита-четасаx

йаджufйfчаратаx карма / самаграv правилbйате

(тот, кто) гата-саyгасйа – оставил связи с внешним миром; муктасйа – освобождён; четасаx – чьё сознание; авастхита – пребывает; джufна – в знании; fчаратаx – совершением действий; йаджufна – ради Вишну; карма правилbйате – его корыстная деятельность прекращается; самаграм – полностью.

 

Кто свободен от привязанности к материальному и чей ум исполнен знания (гьяны), тот уже освобождён. В поступках такого человека, посвящающего каждое своё усилие поклонению Парамешваре, совсем не остаётся корысти. Так он достигает уровня акармы.

Бхаванувада

Особенности ягьи будут описаны позже. Плоды кармы, совершаемой ради обретения гьяны, уничтожаются, и это возвышает человека до уровня акармы.

 

Пракашика-вритти

Карма (работа), совершаемая ради удовлетворения Шри Бхагавана (ягья-артха), никогда не делает человека пленником материального мира. Деятельность ради удовольствия Бхагавана охарактеризована здесь словами акарма-бхава, "состояние бездействия".

Как утверждают карма-мимамсаки (философы-прагматики, мыслящие на мирском уровне), следование дхарме (или предписанному Ведами долгу) само по себе не ведёт к жизни в раю, так же как и греховные поступки в виде видхармы (действий, запрещённых Ведами) отнюдь не ведут человека в ад. Эти "знатоки" кармы выдвигают понятие пурва-мимамсы и говорят, что любые поступки создают тонкую энергию, именуемую апурвой, которая и побуждает карму снова и снова приносить плоды. Их рассуждения о том, что эти плоды потом могут быть разделены другими душами, ведутся к тому, чтобы утвердить вечность кармы. Все эти соображения однако никак не применимы к человеку, идущему путём нишкама-карма-йоги.

 

 

Текст 24

b]øaPaR<a& b]ø hivb]RøaGanaE b]ø<aa huTaMa( )

b]øEv TaeNa GaNTaVYa& b]øk-MaRSaMaaiDaNaa )) 24 ))

брахмfрпаtаv брахма хавир / брахмfгнау брахмаtf хутам

брахмаива тена гантавйаv / брахма-карма-самfдхинf

брахма – духовная реальность; эва гантавйам – непременно достигается; тена брахмаtf – тем брахманом; самfдхинf – который погружён в транс; брахма-карма – духовной деятельности; арпаtам – все его принадлежности, используемые в жертвоприношении; брахма – одухотворены; хавиx – масло и другие продукты для подношения; брахма – одухотворены; (и) хутам – его поднесение пищи; агнау – огню; брахма – одухотворено.

 

Брахмы (духовной реальности) достигает тот, кто совершает ягью, ибо в ней все принадлежности, гхи, огонь, подношения и жрец (исполнитель) сами являются брахмой. Такой человек достоин подняться на уровень брахмы, поскольку он всецело поглощён кармой, несущей в себе ту же природу, что и брахма.

Бхаванувада

В предыдущей шлоке говорилось, что человек должен совершать карму для ягьи. Какова же природа ягьи? Предвосхищая этот вопрос, Шри Бхагаван произносит данную шлоку, начинающуюся словом брахмfрпаtаv. Арпана – это предметы, с помощью которых делается подношение. Жертвенный ковш и другую утварь называют брахмой. Хави — осветлённоемасло и прочие продукты, предлагаемые на ягье, — тоже являются брахмой. Слово брахмfгнау означает "основание", поэтому место, где проводится жертвоприношение, и огонь относятся к той же категории — к категории брахмы. Таким образом, брахма – единственное, к чему стремится мудрый человек. Иной цели не существует. Если кто-то спросит: "Почему?" – то ответ будет в том, что карма, единая с брахмой и неотличная от неё, ведёт к самадхи, к полному сосредоточению ума. И иных плодов на этом пути быть не может.

 

Пракашика-вритти

Особый предмет, с помощью которого масло возливают в жертвенный огонь, называется срувой, а продукты, предлагаемые полубогам, именуют хави.

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие разъяснения: "Теперь послушай, каким образом карма в виде ягьи порождает гьяну. Разновидности ягьи Я опишу позже. Сейчас Я объясню то, что лежит в основе любого жертвоприношения. Совершать материальные действия вполне естественно для дживы, обусловленной материальным сознанием. Когда такая джива, занимаясь мирской деятельностью, исполняет свои обязанности и при этом размышляет о чит-таттве (исполненной сознания Истине), она совершает ягью. А когда исполненная сознания Истина проявляет себя в материи, это называется брахмой. Эта брахма – всего лишь сияние Моего тела. Чит-таттва в корне отлична от материальной вселенной. Ягья совершенна, когда все пять её составляющих, а именно, арпана (предмет, с помощью которого делается подношение), хави (продукты), агни (огонь), карта (исполнитель) и пхала (обретаемые плоды), являются основой брахмы, или служат возвышению до уровня брахмы. Деятельность человека (карму) называют брахма-ягьей, если человек, глубоко сосредоточившись, старается обнаружить брахму в своих действиях. Поскольку жертвенная утварь, продукты, огонь, исполнитель (а именно, его бытие) и плоды являются брахмой, то и конечная цель, к которой ведёт ягья, тоже является брахмой".

 

 

Текст 25

dEvMaevaPare Yaj& YaaeiGaNa" PaYauRPaaSaTae )

b]øaGanavPare Yaj& YajeNaEvaePaJauûiTa )) 25 ))

даивам эвfпаре йаджuаv / йогинаx парйупfсате

брахмfгнfв апаре йаджuаv / йаджuенаивопаджухвати

эва – поистине; апаре – другие; йогинаx – карма-йоги; парйупfсате – поклоняются; даивам – полубогам; (с помощью) йаджuам – жертвоприношения; эва – поистине; апаре – другие (гьяна-йоги); упаджухвати – подносят; йаджuам – жертвоприношение; йаджuена – с помощью жертвоприношения; брахма-агнау – в огонь Абсолютной Истины.