О Пандава, обретя эту гьяну, ты никогда больше не ввергнешься в заблуждение. Обладая ею, ты будешь видеть, что все живые существа – это дживатмы, пребывающие во Мне, Параматме

Бхаванувада

Здесь, начиная со слов йадж джufтвf, и в следующих двух с половиной шлоках, Шри Бхагаван говорит о плодах гьяны: "Когда ты обретёшь гьяну, позволяющую отличать атму от тела, твой ум никогда больше не ввергнется в иллюзию. Благодаря свабхавика нитья-сиддха-атма-гьяне (естественному и вечно совершенному знанию о душе) ты сбросишь покров заблуждений и увидишь, что все живые существа — люди, животные, птицы и другие — являются дживатмами, которые лишь кажутся отличными друг от друга из-за разных телесных оболочек и обозначений (упадхи). Кроме того, ты увидишь, что все они пребывают во Мне, парама-каране (изначальной причине), и представляют собой Мою энергию (джива-шакти)".

 

Пракашика-вритти

Шрила Бхактивинода Тхакур так выражает мысли Кришны: "Сейчас гонимый иллюзией ты пытаешься отказаться от своей сва-дхармы (предписанного долга), которая состоит в участии в битве, однако обретя от духовного учителя таттва-гьяну, ты больше не падёшь жертвой заблуждений. Силой таттва-гьяны ты сможешь увидеть, что все существа — люди, животные, птицы и остальные — относятся к одной и той же джива-таттве. Разные уровни бытия в материи обусловлены тем, что дживы отождествляют себя с разными материальными телами. Однако все дживы пребывают во Мне, бхагават-сварупе, являющейся высшей причиной всего сущего (парама-караной). И все они – проявление Моей шакти".

 

 

Текст 36

AiPa cediSa PaaPae>Ya" SaveR>Ya" PaaPak*-taMa" )

Sav| jaNaâveNaEv v*iJaNa& SaNTairZYaiSa )) 36 ))

апи чед аси пfпебхйаx / сарвебхйаx пfпа-кhттамаx

сарваv джufна-плавенаива / вhджинаv сантаришйаси

апи – даже; чет – если; аси – ты являешься; пfпа-кhттамаx – последним грешником; сарвебхйаx – из всех; пfпебхйаx – грешников; джufна-плавена – с помощью корабля духовного знания; сантаришйаси – ты уверенно переправишься; (через) сарвам – все; вhджинам – грехи.

 

Даже если ты – последний из грешников, взобравшись на корабль духовного знания, ты уверенно пересечёшь океан греха.

Бхаванувада

Произнося шлоку, что начинается словами апи чет, Шри Бхагаван описывает величие гьяны. Слово пfпебхйаx означает: "Даже если ты худший из грешников, таттва-гьяна избавит тебя от последствий всех грехов". Здесь может возникнуть вопрос: "Как ум может очиститься, если он полон греховных мыслей? И если ум нечист, разве гьяна проявится в нём? С другой стороны, человек, обретший гьяну, не может повести себя дурно или совершить какой-либо грех".

В ответ Шрипад Мадхусудана Сарасвати даёт такие разъяснения: "Слова апи чет указывают на возможность невозможного, на то, что происходит вопреки правилу. Хотя сказанное в стихе не может свершиться никаким иным путём, здесь, чтобы описать плоды (или величие) гьяны, даётся определённое обещание. Иными словами, здесь говорится о том, как невозможное становится возможным".

 

 

Текст 37

YaQaEDaa&iSa SaiMaÖae_iGan>aRSMaSaaTku-åTae_JauRNa )

jaNaaiGan" SavRk-MaaRi<a >aSMaSaaTku-åTae TaQaa )) 37 ))

йатхаидfvси самиддхо ’гнир / бхасмасfт куруте ’рджуна

джufнfгниx сарва-кармftи / бхасмасfт куруте татхf

арджуна – о Арджуна; йатха – как; самиддхаx – пылающий; агниx – огонь; куруте – обращает; эдхfvси – дрова; бхасмасfт – в пепел; татхf – так; джufна-агниx – огонь духовного знания; куруте – обращает; сарва-кармftи – все последствия корыстной деятельности; бхасмасfт – в пепел.

 

О Арджуна, как жаркое пламя превращает дрова в пепел, так огонь духовного знания испепеляет все последствия кармы.

Бхаванувада

Когда в чистом уме проявляется гьяна, она сжигает всю карму (её последствия) за исключением прарабдха-кармы. Это объясняется в данной шлоке, начинающейся словом йатха.

 

Пракашика-вритти

Гьяна уничтожает последствия всех видов кармынитьи, наймиттики, камьи, викармы, апрарабдхи и санчиты – за исключением лишь прарабдха-кармы. Это подтверждается в "Веданта-даршане" (Брахма-сутра, 1.4.13):

 

тад-адхигама уттара-пурваргхайор

аштеша-винашау тад-вйападешат

 

Даже гьяни вынужден пожинать плоды своей прарабдха-кармы. Однако тот, кто вручил себя на милость святого имени, как это объясняет Шрила Рупа Госвами, даже если он находится на уровне нама-абхасы (если он воспринимает лишь отблеск чистого имени), то избавляется не только от таких видов кармы, как санчита, апрарабдха или кута, но и от плодов прарабдха-кармы. Что тогда говорить о человеке, который повторяет шуддха-наму? Шрила Рупа Госвами написал в своей "Шри Намаштаке" (стих 4):

 

йад-брахма-сакшат-крити-ништхайапи

винашам айати вина на бхогаих

"О Нама Прабху! Явившись на языке Своего бхакты, Ты уничтожаешь плоды его прарабдха-кармы, от которых невозможно избавиться даже осознав брахму с помощью непрерывной медитации". Об этом много и настойчиво говорится в Ведах.

 

 

Текст 38

Na ih jaNaeNa Sad*Xa& Paiv}aiMah ivÛTae )

TaTSvYa& YaaeGaSa&iSaÖ" k-ale/NaaTMaiNa ivNdiTa )) 38 ))

на хи джufнена садhiаv / павитрам иха видйате

тат свайаv йога-саvсиддхаx / кfленfтмани виндати

иха – в этом мире; хи на видйате – конечно же, не существует; садhiам – иной такой; павитрам – очищающей вещи; джufнена – как духовное знание; йога-саvсиддхаx – тот, кто достиг совершенства на пути нишкама-карма-йоги; виндати – обнаруживает; тат – эту (гьяну); свайам – спонтанно проявившейся; fтмани – в своём сердце; кfлена – с течением времени.