О Парамешвара, я считаю истиной всё, что Ты поведал о Себе. Теперь, о Пурушоттама, я желаю узреть этот огромный образ, исполненный Твоего могущества (айшварьи)

Текст 1

 

AJauRNa ovac

MadNauGa]haYa ParMa& GauùMaDYaaTMaSa&ijTaMa( )

YatvYaae¢&- vcSTaeNa Maaehae_Ya& ivGaTaae MaMa )) 1 ))

 

арджуна увfча

мад-ануграхfйа парамаv / гухйам адхйfтма-саvджuитам

йат твайоктаv вачас тена / мохо ’йаv вигато мама

арджуна увfча – Арджуна сказал; вачаx – слова; парамам – о высшем; гухйам – сокровенном знании; адхйfтма-саvджuитам – касающемся Твоих совершенств; йат – которые; уктам – были произнесены; твайf – Тобой; мат-ануграхfйа – из милости ко мне; тена – этими словами; айам – это; мохаx – заблуждение; мама – моё; вигатаx – было развеяно.

 

Арджуна сказал: Теперь, когда я узнал величайшую тайну о Твоих совершенствах, поведанную Тобой из сострадания ко мне, мои заблуждения развеялись.

Бхаванувада

В одиннадцатой главе Арджуна, узрев вишварупу (вселенский облик) Верховного Господа, преисполняется страха и в великом смятении начинает возносить Ему молитвы. После этого Господь Шри Хари благословляет Арджуну и вновь предстаёт перед ним в Своём вечном двуруком образе.

В конце предыдущей главы Шри Кришна сказал: "Я пронизываю и поддерживаю всю эту вселенную с помощью лишь одной Своей амши (части)". Так Арджуна, услышав о совершенствах его дорогого друга, изначальной личности и вместилища всех вибхути, погрузился в волны величайшего блаженства. Он рад был узнать от Господа, какими тот обладает совершенствами. Преисполнившись желания увидеть их, Арджуна произносит эту и следующие две шлоки.

Когда Арджуна внял словам Верховного Господа, источника всех вибхути, его неведение (моха) об айшварье Шри Кришны развеялось.

 

Пракашика-вритти

В предыдущей главе Арджуна услышал от Верховного Господа необычайно сокровенные наставления, касающиеся атма-таттвы, и теперь его заблуждения до некоторой степени развеялись. Он понял, что Шри Кришна – это Сам Бхагаван, вместилище пара-таттвы. С помощью Своей амши, или частичного проявления , Параматмы, Он входит и пронизывает всю вселенную и проявляет бесчисленные совершенства. Но, будучи источником всех совершенств, Он остаётся в стороне от них и неизменно пребывает в Своём двуруком образе Шьямасундары. Арджуна с радостью внимает словам Господа и хочет теперь осознать полученную гьяну (то есть, обрести вигьяну). Поэтому он говорит: "Рождённое из невежества моё сомнение по поводу зависимой или независимой природы Твоих вибхути теперь развеялось". В более глубоком смысле, эти слова означают, что теперь Арджуна хочет увидеть вселенский образ Кришны, Его вишварупу.

 

 

Текст 2

 

>avaPYaYaaE ih >aUTaaNaa& é[uTaaE ivSTarXaae MaYaa )

Tvta" k-Mal/Pa}aa+a MaahaTMYaMaiPa caVYaYaMa( )) 2 ))

 

бхавfпйайау хи бхeтfнfv / iрутау вистараiо майf

тваттаx камала-патрfкша / мfхfтмйам апи чfвйайам

камала-патра-акша – о лотосоокий Господь; хи – поистине; iрутау – было услышано; майf – мной; тваттаx – от Тебя; вистараiаx – подробно; бхава-апйайау – о начале и уничтожении; бхeтfнfм – живых существ; ча – и; апи – также; авйайам – о Твоей бессмертной; мfхfтмйам – славе.

 

О лотосоокий Господь, я во всех подробностях узнал от Тебя о появлении и уничтожении живых существ, а также о Твоём безграничном величии.

Бхаванувада

В средних шести главах "Бхагавад-гиты" объясняется, что причиной всего сущего, в том числе процессов творения и уничтожения, является Верховный Господь. В тексте 7.6 Он говорит: "Я один – причина сотворения и разрушения вселенной". Шри Бхагаван неизменен и вечен (авьяя). Это значит, что, хотя Господь проявляет сотворённый мир, Сам Он остаётся свободным от любых изменений и привязанностей. Подтверждением тому служат такие тексты "Гиты", как 9.4 "Я пронизываю всю эту вселенную" и 9.9 "никакая деятельность не может поработить Меня".

 

 

Текст 3

 

WvMaeTaÛQaaTQa TvMaaTMaaNa& ParMaeìr )

d]íuiMaC^aiMa Tae æPaMaEìr& PauåzaetaMa )) 3 ))

 

эвам этад йатхfттха твам / fтмfнаv парамеiвара

драшnум иччхfми те рeпам / аиiвараv пурушоттама

парамеiвара – о Верховный Владыка; эвам – я принимаю; этат – это; йатха – как; твам – Ты; fттха – сказал; fтмfнам – Сам (о Своих совершенствах); иччхfми – я желаю; драшnум – увидеть; рeпам – образ; пуруша-уттама – о Верховная Личность; аиiварам – (вместилище всех) совершенств.

 

О Парамешвара, я считаю истиной всё, что Ты поведал о Себе. Теперь, о Пурушоттама, я желаю узреть этот огромный образ, исполненный Твоего могущества (айшварьи).

Бхаванувада

Fтмfнаv твам йатхfттха. "Ты сказал, что пронизываешь этот мир с помощью одной Своей амши (Бг., 10.42). Это действительно так. Я ничуть не сомневаюсь. И всё же, ради полного удовлетворения, я хочу увидеть Твою айшварью. Я хочу собственными глазами узреть эту амшу,Твой образ Ишвары, который Ты принимаешь, войдя в материальный мир".

 

Пракашика-вритти

Желая увидеть исполненный айшварьи образ Господа, Арджуна говорит: "О Парамешвара, я узнал о Твоих удивительных и безграничных вибхути, и я не сомневаюсь, что Ты их источник. Но теперь я горю желанием воочию увидеть Твою айшварью. Ты – Антарьями, пребывающий в сердце каждого (сарва-антарьями). Поэтому Тебе известно о моём желании и Ты в силах его исполнить".

Кто-то может усомниться. Если Арджуна является вечным другом Кришны, мадхурья-майя-виграхи, или олицетворения сладостной природы, почему он хочет видеть вишварупу, исполненную айшварьи Бхагавана? Ответ таков. Подобно тому, как человек, любящий сладости, иногда тоже хочет острого или кислого (например, листьев нима или солений), Арджуна, который всегда вкушает мадхурью Шри Кришны, почувствовал желание увидеть Его вселенский образ, демонстрирующий айшварью Господа.

Здесь есть и другой смысл. Хотя Арджуна не сомневается в могуществе и абсолютном превосходстве Шри Кришны, он всё же хочет видеть Его айшварью просто ради своего удовлетворения.

 

 

Текст 4

 

MaNYaSae Yaid TaC^KYa& MaYaa d]íuiMaiTa Pa[>aae )

YaaeGaeìr TaTaae Mae Tv& dXaRYaaTMaaNaMaVYaYaMa( )) 4 ))

 

манйасе йади тач чхакйаv / майf драшnум ити прабхо

йогеiвара тато ме тваv / дарiайfтмfнам авйайам

прабхо – о господин; йади – если; твам манйасе – Ты полагаешь; ити – что; тат – это; iакйам – возможно; драшnум – быть увиденным; майf – мной; татаx – тогда; йога-biвара – о повелитель всей мистической силы; дарiайа – яви мне; авйайам – Своё неизменное; fтмfнам – "Я".