При структурной классификации выделяются разнокоренные и однокоренные антонимы

Большинство антонимов — слова разных корней. Разнокоренная антонимия буквально пронизывает важнейшие лексико-грамматические классы слов (части речи), особенно прилагательные, наречия, существи­тельные и глаголы: высокий низкий, умный глупый, веселый грустный, левый правый, летний зимний; быстро медленно, гром­ко тихо, рано поздно, вперед назад; правда ложь, подъем упадок, начало конец, день ночь; поднимать опускать, пере­гонять отставать, молодеть стареть, любить ненавидеть; всё ничто, все никто; да нет, вот вон; в из, к от, до после; марш! стоп! и т. д. и т. п.

У однокоренных слов значение антонимичности возникает или как результат присоединения к одному и тому же слову антонимичных приставок (при -+- ходить у + ходить, со -+- бирать раз + бирать), или как следствие употребления приставки, придающей слову противо­положный смысл (грамотный не + грамотный, революционный — контр -f- революционный).

Наиболее разветвленную систему однокоренной антонимии образуют приставочные глаголы: вводить выводить, влезать вылезать, ввер­тывать вывертывать, всыпать высыпать; вбегать (взбегать) сбегать (в гору — с горы), влезать слезать, вскакивать — соскаки-

17 Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974, с. 288.


вать; завязывать — развязывать, заплетать — расплетать, закрывать — открывать, заклеивать — отклеивать; недовыполнять —перевыполнять, недосаливать пересаливать (грибы), недолетать перелетать; под­бегать отбегать, подкатывать откатывать, подсаживаться отса­живаться; приезжать уезжать, прилетать улетать, приносить уносить; привязывать отвязывать, пристегивать отстегивать, при­калывать — откалывать; связывать — развязывать, собирать — раз­бирать, сжимать разжимать и др.; в других случаях корреляций антонимичных приставок нет, и антонимы образуются путем прибавления приставки к слову, придающей ему полярное значение (убеждать — раз­убеждать, мобилизовывать демобилизовывать и т.п.). В отличие от глаголов характерным проявлением однокоренной антонимии у прилага­тельных является, напротив, последнее отношение: бесприставочное сло­во — приставочное слово (военный антивоенный, демократический антидемократический, научный антинаучный; естественный про­тивоестественный, законный противозаконный, общественный про­тивообщественный; вкусный невкусный, справедливый неспра­ведливый, разумный неразумный; нравственный безнравственный, идейный безыдейный, человечный бесчеловечный). Однокоренная антонимия существительных является в значительной степени отражени­ем антонимии глаголов и прилагательных: ввоз вывоз, вселение вы­селение (ср. ввозить — вывозить, вселять — выселять); завязывание — развязывание, заклеивание отклеивание (ср. завязывать раз­вязывать, заклеивать отклеивать); недовыполнение перевыполне­ние (ср. недовыполнять перевыполнять); приход уход (ср. при­ходить — уходить); пристегивание — отстегивание (ср. пристегивать — отстегивать); сборка разборка (ср. собирать — разбирать); убежде­ние разубеждение (ср. убеждать разубеждать); мобилизация — де­мобилизация (ср. мобилизовывать — демобилизовывать) и др.; вежли­вость — невежливость, довольство недовольство, известность не­известность (ср. вежливый невежливый, довольный недовольный, известный — неизвестный). Значительно беднее у существительных соб­ственная, неотраженная антонимия (революция — контрреволюция, удар контрудар; тезис — антитезис, фашист — антифашист; друг — недруг, удача — неудача; сила — бессилие, слава — бесславие и др.).

Можно говорить и еще об одной разновидности антонимии — внутри­словной, т. е. противоположности значений одного и того же многознач­ного слова. Это явление называется энантиосемией (анг. enantio-semy, нем. Enantiosemie — поляризация значений слова). Внешним, формальным выражением здесь являются не корневые или аффиксальные морфемы, а сами контексты употребления слова в его полярных значени­ях: одолжить кому-нибудь денег 'дать в долг' —- одолжить у кого-нибудь денег 'взять в долг' (синтаксическое различие кон­текстов) специально оговориться (в предисловии к книге) 'сделать оговорку' —нечаянно оговориться 'ошибиться' (лексическое разли­чие контекстов). Слово погода известно в языке художественной лите­ратуры в двух противоположных значениях ('хорошая погода'и 'плохая погода, ненастье'): „Дождь и холод — нет погоды\ Выйти некуда — хоть брось!" (И. С. Никитин. Дачная жизнь) и „Я говорил вам,— воскликнул он,— что нынче будет погода; надо торопиться, а то, пожалуй, она застанет нас на Крестовой" (М. Ю. Лермонтов. Бэла). Ср. также случаи речевой энантиосемии, когда слово благодаря экспрес­сивной иронической интонации приобретает прямо противоположный смысл: Ну и чистый\ (о грязном костюме, внешнем виде человека) Ох, и умен же! (о глупом, недалеком человеке). 14


Семантическая классификация антонимов основывается на выражаемом ими типе противоположности (см. с. 9—10). В зависимости от характера обозначаемой противоположности антонимы объединяются в соответствующие классы. Вот основные из них.

1. Антонимы, выражающие качественную про­тивоположность. Такие широко представленные в языке слова реализуют контрарную противоположность и обнаруживают градуаль­ные 18 (ступенчатые) оппозиции, дающие представление о постепенном изменении качества (свойства, признака): легкий (простой, пустяко­вый) нетрудный средней трудности нелегкий — трудный (сложный); молодой [юный, юношеский) — средних лет пожи­лой — старый (престарелый, дряхлый); талантливый (гениаль­ный) одаренный (незаурядный) — средних способностей посред­ственный (заурядный) бездарный; умный — способный тол­ковый (смекалистый, смышленый) ■— неглупый средних способно­стей неумный ограниченный (недалекий) бестолковый глупый.

Антонимичные слова, выражающие крайние проявления качества, обнаруживают симметричные отношения и отстоят друг от друга в пара­дигме на одинаковом семантическом расстоянии от точки отсчета:

холодный прохладный [нормальной температуры] теплый горячий

-2

Особого замечания требуют в этой связи прилагательные с приставкой не-, не выражающие действительной антонимии. Логически они основы­ваются на отрицании исходного понятия: „трудный" — „нетрудный", „легкий" — „нелегкий". Благодаря тому, что понятие „нетрудный" зани­мает в этом поле все семантическое пространство за исключением зоны „трудный", соответствующее ему прилагательное нетрудный смещается в сторону и приближается к другому крайнему члену парадигмы — слову легкий (выражающему соответствующее понятие „легкий"). Наоборот, прилагательное нелегкий по тем же самым причинам тяготеет к лекси­ческой единице трудный:


трудный


Нетрудный


 


нелегкий


Легкий


Ср. Это задача нелегкая, трудная. Ее ответ был неумным, даже глупым. Градуальная оппозиция может быть представлена всего тремя сло­вами: новый поношенный старый (костюм), грамотный — мало-

18 Градуальными называются такие оппозиции, „члены которых характери­зуются различной степенью или градацией одного и того же признака... Член оппозиции, которому присуще наличие крайней (минимальной или максималь­ной) степени данного признака, называется крайним или внешним; прочие члены называются средними". Трубецкой Н. С. Основы фонологии. М., 1960, с. 83. Крайние члены такой оппозиции и представляют предел проявления качества, т. €. выражают противоположность.


грамотный неграмотный, громкий негромкий тихий. Наконец, вцелом ряде градуальных противопоставлений средний член не имеет специального выражения, но всегда подразумевается как некоторая точка отсчета противоположности: грубый—(0) —нежный (голос), передовой — (0) — отсталый, слава — (0) — позор и т. п. Промежуточ­ный член в таких противопоставлениях может быть выражен описательно, например, не очень грубый; ни передовой, ни отсталый и т. п.

Из приведенных выше примеров видно, что приставка не- выражает не только простое отрицание (молодой немолодой, высокий не­высокий, ср. старый, низкий), но и противоположность: удачный неудачный, вкусный невкусный и т. п. То же самое касается иприставки без- (бес-): полезный бесполезный (предельное отрицание: вредный), с одной стороны, и славный бесславный 'позорный', с другой. Качественные прилагательные с приставками не-, без- (бес-) являются антонимами к исходным словам в том случае, если они представляют собой предельные, крайние члены антонимической парадигмы: выгод­ный невыгодный, грамотный неграмотный, безграмотный, убеди­тельный неубедительный, сильный бессильный, содержательный бессодержательный и т. п. (промежуточными членами в таких пара­дигмах могут быть прилагательные типа маловыгодный, мало­грамотный, малосодержательный).

К этому классу слов с известной условностью можно отнести обозначе­ния основных пространственных и временных координат, обнаружи­вающие ступенчатые оппозиции, хотя и не являющиеся качественными словами: верхний средний нижний (верх середина низ), ле­вый средний (центральный) правый, прошедшее настоящее будущее, позавчера вчера сегодня завтра послезавтра; ср. север юг, восток запад; лето зима, весна осень в замк­нутых циклах: восток, юг, запад, север; весна, лето, осень, зима и т. п.

Завершая рассмотрение градуальной антонимии качественных слов, необходимо подчеркнуть, что такие антонимы образуют в лексической системе целые семантические микрополя, в которых реализуется та или иная оценка, например, эстетическая: прекрасный очаровательный красивый замечательный хороший (обычный) посредствен­ный неприглядный плохой скверный безобразный и др. Такиесемантические поля можно уподобить магнитному полю в том смысле, что способностью поляризоваться обладают не только полюса, но и любой участок этого поля, несущий элементы противоположных начал. Это континуум (непрерывная последовательность), в пределах которого то или иное качество (свойство) изменяется постепенно, без резких границ. Постепенность, непрерывность качества, его недискретность на­ходится в противоречии с характером знаков, обозначающих различные градации качества. Языковые знаки дискретны, раздельны. Стремясь „покрыть" семантическое поле, они притягиваются друг к другу; сохраняя свою самостоятельность, напротив, отталкиваются друг от дру­га. Причиной „напряжения" поля и пределом их отталкивания служат симметричные полюса — обозначения этого качества.

2. Антонимы, выражающие дополнительность (комплементарность). В этот класс антонимов объединяется сравнительно небольшое количество слов, обнаруживающих комплемен­тарную противоположность. Шкала противопоставлений представлена здесь всего двумя противоположными членами (если не считать, конечно, их синонимов), дополняющими друг друга до целого. Отрицание одного из таких антонимов дает значение другого, т. к. между ними нет ничего среднего: не + здоровый значит 'больной'. 16


Этот тип семантического отношения обнаруживается в таких про­тивопоставлениях, как верный неверный, влажный сухой, внутри снаружи, война мир, добровольный принудительный, женатый холостой, живой мертвый, жизнь смерть, занятый свободный, здоровый больной, зрячий слепой, истинный ложный, конеч­ный бесконечный, логичный нелогичный, можно нельзя, на­меренно случайно, одинаковый разный, постоянный временный, соблюдать нарушать и др. (ср. также производные от указанных слов: верность неверность, истинность ложность, конечность бес­конечность, постоянно временно, соблюдение нарушение и т.п.).

Выражение комплементарности предполагает классифицирующий, от-граничительный, дизъюнктивный характер семантики антонимов: бо­лен здоров, истина (правда) ложь (неправда), верный неверный. В обиходных выражениях типа Он не совсем здоров, Это не совсем верно мы имеем дело с эвфемистическим, „смягченным" употреблением слов, истинный смысл которых— 'болен','неверно!

3. Антонимы, выражающие противоположную направленность действий, свойств и признаков. Это — векторная 19 противоположность антонимов, основанная на логи­чески противоположных понятиях.

Антонимы, обозначающие противоположную направленность лекси­ческих единиц, оставались долгое время за пределами лингвистического исследования. Все внимание лексикологов было сосредоточено на изуче­нии противоположности качественных слов. Об этом свидетельствовали и сами определения антонимии: „Антонимы бывают только у слов, содержа­щих в своем значении указание на качество, и являются словами обязательно разных корней" 20. Такое понимание антонимии приводило к необоснованному сужению объекта.

Векторная взаимопротивоположная направленность слов — широко распространенное явление в лексике, охватывающее большое количе­ство языковых единиц. Еще Гегель отмечал наряду с противополож­ностью добродетель и порок, добро и зло противоположность разно­направленных действий, движений, например, движение, путь на во­сток — движение, путь на запад; определенная точка зрения — „имею­щееся вне их отношение — делает одно из этих направлений положи­тельным, а другое — отрицательным"21. В. И. Ленин называл действие и противодействие в числе важнейших противоположных тенденций в явлениях природы 22.

Кроме глаголов, векторная противоположность представлена су­ществительными, прилагательными, наречиями, предлогами: восхо­дить заходить, светать темнеть, теплеть холодать; въезжать выезжать, приближаться удаляться, прилетать улетать; завязы­вать развязывать, замедлять ускорять, исчезать появляться, оде­ваться раздеваться, увеличивать уменьшать; бледнеть краснеть, заболевать выздоравливать, полнеть худеть; полюбить разлю­бить, забывать вспоминать, разрешать запрещать; богатеть бед­неть, жениться (выходить замуж) разводиться, обвинять защи­щать, ругать хвалить, производить — потреблять; восход — заход, за­болевание — выздоровление, сборка — разборка, увеличение — умень­шение, сторонник противник, фашист антифашист, революция контрреволюция; наступательный оборонительный, государствен-

19 От лат. vector — везущий, несущий, т. е. направленный отрезок.

20 Большая советская энциклопедия. 2-е изд. М., 1950, т. 2, с. 525.

21 Гегель Г. В. Ф. Наука логики. М., 1971, т. 2, с. 52.

22 Ленин В. И. Поли. собр. соч., т. 29, с. 316.

________________ . 17

AVTOR SKANA:

Ewgeni23

philbook@mail.ru


ный — антигосударственный, законный противозаконный; вверх вниз, вперед назад, гуда оттуда, в из, к от, на с и др. Возможна и другая семантическая систематизация антонимов — их распределение по основным темам (полям). С этой точки зрения можно выделить большие классы противоположных слов, которые обо­значают явления природы (подмораживать оттаивать), физические качества и свойства предметов (легкий тяжелый), количество, по­рядок, последовательность их расположения (много мало, первый ~ последний), движение, перемещение, изменение положения в простран­стве (подходить отходить), различного рода конкретные действия (надевать снимать), внешний вид и физические качества человека (широкоплечий узкоплечий), изменение его физического состояния (замерзать согреваться), эмоции, чувства, волю, интеллект (радо­ватьсяогорчаться, толковый бестолковый), поведение и характер человека (замкнутый — общительный), явления социального порядка (коллективный — индивидуальный), этическую и эстетическую оценку (добро зло, очаровательный отвратительный) и мн. др.

Большой интерес представляет собой функционально-дери­вационная классификация антонимов. В отличие от словообразо­вательной эта систематизация основана на „глубинных" функциональ­ных связях противоположных слов и не опирается на их формаль­ное подобие. Такая классификация, разработка которой только на­чинается, даст возможность полнее представить систему антонимии, обратив внимание на такие связи противоположных слов, которые обычно остаются незамеченными.

Есть достаточное основание полагать, что большое разнообразие антонимических отношений можно свести к ограниченному числу ис­ходных противопоставлений, таких, как большой маленький (малый), хороший плохой, начало конец, взаимная противопоставленность и взаимное дополнение противоположностей и некоторые другие. Так, нижеследующие пары антонимов (а это только отдельные иллюстрации!) объединяются тем, что являются различным языковым выражением одной и той же функции 'большой/маленький' (f 'большой/маленький'), примененной к различным словам-аргументам 23:

(провод) = длинный короткий
(мачта)
= высокая низкая
(скважина) = глубокая
мелкая
(проход)
= широкий узкий
(слой)
= толстый тонкий

(орех) = крупный мелкий

(расстояние) = далекое близкое
(срок)
= долгий короткий

( 'большой/маленький'

(гиря) = тяжелая легкая

(мороз) = сильный слабый

(суп) = густой жидкий

(бег) = быстрый медленный

(голос) = громкий тихий

(товар) ==■ дорогой дешевый

(человек) = богатый бедный и т. д.

Функция — это соответствие y = f (х) или f (х) = у между перемен­ными величинами. Каждому аргументу, т. е. независимому переменному х (словам провод, мачта), соответствует определенное значение зависимой пере­менной у — пары длинный короткий, высокая низкая, т. е. антонимы, ко­торыеупотребляются в сочетании с этими словами. 18


В каждом сочетании функция 'большой/маленький' конкретизи­руется в зависимости от того или иного слова-аргумента: {по протяжен­ности вдоль) (провод) = длинный — короткий, (по протяженности вдоль снизу вверх) (манта) = высокая низкая, (по протяженности вдоль сверху вниз) (скважина) = глубокая мелкая, (по протяженности по­перек (проход) = широкий узкий, (по протяженности в поперечнике в' вертикальном направлении или снаружи — внутрь/изнутри — наружу) (слой) = толстый тонкий, (по объему) (орех) = крупный мелкий, (по отдаленности) (расстояние) = далекое близкое, (по протяженнос­ти во времени) {срок) = долгий короткий, (по весу) {гиря) = тяже­лая легкая, (по температуре) (мороз) = сильный слабый; такая кон­кретизация становится особенно необходимой в последующих приме­рах: (по насыщенности чем-либо) (суп) = густой жидкий, (по скорости) (бег) = быстрый медленный, (по силе звучания) (голос) = громкий тихий, (по цене) (товар) = дорогой дешевый, (по имуществу, достатку) (человек) = богатый бедный и т. д.

Подобным же образом в один ряд могут быть объединены такие разные противоположности, как рождение — смерть, открытие закры­тие, старт финиш, утро вечер, исток устье, увертюра финал и т. п. как различные обозначения начала и конца жизни, конферен­ции, забега, дня, реки, музыкального произведения и т. п.

Существенное значение при составлении словаря антонимов и поль­зовании им имеет научное представление не только о классифика­ции, основных" типах антонимичных слов, но и об их характерных синтаксических и семантических (смысловых) свойствах.

Анализ употребления антонимов показывает, что таким лексичес­ким единицам свойственна высокая степень совместной встречаемости, т. е. одновременного употребления в тексте. Такое их употребление оказы­вается наиболее характерным; оно раскрывает основное содержание антонимии как противоположности, предельного отрицания внутри одной сущности: „Человек течет, и в нем есть все возможности: был глуп, стал умен; был зол, стал добр и наоборот" (Л. Н. Толстой. Дневник) В большинстве своих употреблений антонимы выступают в характерных „диагностических" контекстах, обладая в значительной степени сход­ной лексической сочетаемостью (я стар, а ты молод; не тяжелый, а легкий; живой или мертвый; то входит, то выходит и т. п.):

Вы свет, а я похож на тьму, Вы веселы, а я печален; Вы параллельны ко всему, А я, напротив, вертикален!

(А. К. Толстой)

Отмеченные выше характерные признаки антонимов: их частая со­вместная встречаемость в тексте, большое сходство в употреблении, сочетаемости, интуитивно ощущаемый контраст,— все это дает основа­ния для предварительного отбора лексических единиц, обладающих в различной степени противостоящими значениями. При таком отборе регулярно противопоставляемые в текстах слова (свет —- тьма, весе­лый печальный) должны быть отделены от нерегулярно воспроиз­водимых совместно, хотя и очень образных в тексте (параллельный —


вертикальный), и подвергнуты специальному семантическому (компо­нентному) анализу.

С семантической точки зрения антонимы характеризуются сходны­ми однотипными значениями, предельно против о-поставленн ыми друг другу условно „положительным" и „отрица­тельным" компонентами по одному существенному диф­ференциальному признаку.

Лингвистический анализ существительных любовь и ненависть по­зволяет обнаружить характерные лексико-синтаксические и семанти­ческие признаки антонимов у этих слов.

В лексико-синтаксическом аспекте они вступают в связь, прежде всего, с широким кругом слов-определителей: ср., например, большая, сильная, взаимная, вечная, священная... , моя, твоя, ее, его, наша... любовь ненависть; эти существительные сочетаются, далее, со сло­вами, по отношению к которым выступают как синтаксически зави­симые: чувство, сила, проявление, выражение, воспитание... любви ненависти. Рассматриваемым словам свойственна одинаковая сочетае­мость с целым рядом глаголов: пробуждать, выражать, воспитывать, скрывать, таить... любовь ненависть; загораться, наполняться (о серд­це, душе и т. п.) любовью ненавистью; любовь ненависть прошла, пробудилась, крепнет, ослепляет (кого-либо) и др.

С другой стороны, существительным любовь и ненависть свойст­венна каждому в отдельности своя, хотя и ограниченная, индивидуаль­ная сочетаемость. Она связана соответственно с положительной или отрицательной оценкой предельных проявлений чувства. Любопытно отметить, что выражения предельной степени проявления чувств, обо­значаемых данными словами, оказываются различными, ср.: горячая, страстная, безумная любовь и жгучая, лютая, бешеная ненависть. Не совпадает в анализируемых существительных и их сочетаемость с теми прилагательными и некоторыми другими словами, которые со­относятся с несовпадающими противоположными компонентами значе­ния слов: счастливая, чистая, робкая, искренняя, нежная, безответ­ная любовь и непримиримая, смертельная ненависть, ненависть кипит, клокочет и др. Отчасти это объясняется также семантической асим­метрией сопоставляемых слов, большим объемом содержания у слова любовь. Поэтому некоторые компоненты слова любовь не имеют ни­какого соответствия в содержании существительного ненависть: ср., на­пример, платоническая, чистая, чувственная любовь.

Если оставить в стороне несовпадающие части смыслового содер­жания рассматриваемых слов 24 и обратиться к общей части их семан­тики, то указанные лексические единицы, как мы увидим, окажутся противопоставленными своими противоположными компонентами по од­ному существенному признаку.

Следует заметить, что принципиальное сходство и противополож­ность значений антонимов недостаточно учитывается составителями словарей в самом толковании таких слов 5. Между тем даже чисто

24 В „Словаре русского языка" С. И. Ожегова в слове любовь выделяются два значения: 1) 'чувство самоотверженной, сердечной привязанности' и 2) 'склонность, пристрастие к чему-н'. (к музыке, к искусству). В слове ненависть выделяется лишь одно значение: 'чувство сильной вражды и отвращения'. 25 Подобие смысловой структуры слов должно необходимым образом предполагать и подобие в их толковании. В „Толковом словаре русского язы­ка" под ред. Д. Н. Ушакова слово ненависть определяется через существи­тельное вражда: ненависть — 'чувство сильнейшей вражды'. Но в таком слу­чае и слово любовь следовало бы соответственно толковать как 'чувство


„житейское" восприятие этих слов свидетельствует об их большом се­мантическом подобии. Ср.: „Ведь ненависть — та же любовь, только с обратным знаком" (С. П. Залыгин. Южноамериканский вариант); „Любовь убила себя и превратилась в ненависть. Если любовь бессильна, бездейственна, она ни к чему, она может обратиться... в свою противо­положность" (И. Д. Константиновский. Срок давности).

В семантическом аспекте антонимы любовь и ненависть обнаружи­
вают противоположные компоненты (семы) своих значений, которые
допускают различную интерпретацию. Можно говорить, например, что
эти слова отличаются противоположными компонентами „привязан­
ность" — „отталкивание" , противопоставляясь сходным парам типа
дружба вражда, симпатия антипатия высшей степенью интенсив­
ности обозначаемого качества, свойства. - '

Можно представить толкование этих слов в виде отношений между переменными X и Y, членами обозначаемой ситуации: X любит Y-ка и X ненавидит Y-ка. Х любит Y-ка = ОС жаждет (очень хочет) сделать добро Y-ку'; Х ненавидит Y-ка = 'X жаждет (очень хочет) причи­нить (= сделать) зло Y-ку'27. На специальном языке семантического анализа различие в значении антонимов подчеркивается путем выде­ления противоположных несовпадающих компонентов в симметричных определениях: любовь « 'чувство, характеризующееся сильным жела­нием делать добро объекту этого чувства'; ненависть«'чувство, ха­рактеризующееся сильным желанием причинять зло объекту этого чув­ства'. Ср. горячий « 'температуры выше определенной нормы'; холод­ный « 'температуры ниже определенной нормы' и т. п. Разумеется, такие определения имеют самый общий (инвариантный) характер и требуют соответствующего словарного оформления, но при анализе они хорошо подчеркивают однотипность семантической структуры и тол­кования слов, представляющих собой антонимы, противоположность их „положительных" и „отрицательных" компонентов по одному диф­ференциальному признаку: 'добро' — 'зло' (в характеристике направ­ленного, переходящего на объект интенсивного чувства), 'выше'— 'ниже' (при оценке температуры с точки зрения нормы) и т. п.

В смысловой структуре антонимов, к которым с полным основанием можно отнести существительные любовь и ненависть, обнаруживается общее семантическое содержание и противоположные компоненты типа 'большой' — 'маленький', 'положительный' — 'отрицательный', 'хороший' — 'плохой', 'больше' — 'меньше' и т. п. Общую часть семан­тики рассматриваемых антонимов составляют такие компоненты (семы), как 'чувство' (тем самым данные лексические единицы отграничиваются от других, не обозначающих чувства), 'чувство, предполагающее объект, распространяющееся на объект' (что отграничивает эти слова от наименований необъектных, непереходящих на объект чувств типа грусть, радость), 'интенсивность' (ср. слово жажда, в определе­нии которого содержится указание на высокую степень проявления чув­ства в отличие от семантики „неинтенсивных" по своему характеру слов типа симпатия антипатия) и др. На основе таких общих признаков (компонентов) соотносительно противоположные слова сближаются, на основе других, противоположных, они противопоставляются, образуя антонимические пары.

сильной, сильнейшей дружбы', что не является еще, как известно, любовью. В определении анализируемых существительных нет подобия (параллелизма).

26 См.: Сырбу Р. Семный анализ антонимов (методический аспект).—
Русский язык за рубежом, 1975, № 5, с. 88.

27 См.: Wierzbicka A. Kocha, lubi, szanuje. Medytacje semantyczne.
Warszawa, 1971, с 88—97.


Одна из важнейших задач словаря антонимов — раскрытие их раз­нообразных семантических и стилистических функций в языке.

Преимущественно контактное употребление антонимов в тексте (речи) позволяет реализовать их основные семантические функции в определенных „диагностических" контекстах антонимии. Укажем здесь наиболее характерные из этих функций, а также синтаксические средства их реализации 28.

Противопоставление противоположностей реализуется обыч­но в антонимических контекстах {не) X, a Y; X, но Y; X || Y — с интонацией противопоставления: „— Вы смеетесь, Катерина Николаевна, вероят­но, над моей фигурой; да, бог не дал мне фигуры, как у ваших адъютан­тов. И, однако же, я чувствую себя не униженным перед вами, а напротив, возвышенным"* (Ф. М. Достоевский. Подросток); „Ценность чело­века определяется не отсутствием недостатков, а наличием достоинств44 (Г. А. Медынский. Трудная книга); „Внутренний, перламутровый слой ракушечника сохранился хорошо, но внешний, роговой, начал разрушаться44 (В. К. Арсеньев. В горах Сихотэ-Алиня); „— Взять у нас тебе нечего, а дать ты нам ничего не можешь44 (Ф. В. Гладков. Сердце матери); „Голова Ивана Ивановича похожа на редьку хвостом вниз; голова Ивана Никифоровича — на редьку хвостом вверх" (Н. В. Гоголь. Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем);

Мы всюду. Мы нигде. Идем, И зимний ветер нам навстречу.

(А. А . Блок).

Значение ослабленного противопоставления -—сопоставления характерно для целого ряда употреблений контекстов X и Y (которые в своей основной (первичной) функции используются для выражения соединительных отношений): „Они совершили это чудо малым огнем и большой кровью44 (К. М. Симонов. Живые и мертвые); „Из ворот мимо архитектора с рядчиком выезжали пустые и въезжали нагружен­ные подводы44 (Л. Н. Толстой. Воскресение).

Выражение взаимоисключения, разделения свойственно контекстам X или Y: „Барышня выигрывала или проигрывала, непре­менно улыбалась и отходила очень довольная44 (Ф. М. Достоев­ский. Игрок); „У него было о людях одно-единственное мнение—-хорошее или плохое, он им или верил, или нет44 (К. М. Симонов. Живые и мертвые). Указанные примеры иллюстрируют исключающее значение союза или (а или b — сильная дизъюнкция: или одно, или другое'). Однако союз или может, правда, значительно реже, употреб­ляться и в неисключающем значении (а или b — ослабленная дизъюнк­ция: 'или одно, или другое, или и то и другое вместе'): „Он приходит в ужас, когда судно замедлит или ускорит ход...44 (А. И. Куприн. Мыс Гурон); „Он твердо знал, что сейчас не время и не место для воспоминаний, хороших или плохих — безразлично!" (К. М. Симо­нов. Живые и мертвые) и т. п., т. е. приходит в ужас, когда судно или замедлит, или ускорит ход(= и замедлит, и ускорит); не время и не место для воспоминаний хороших или плохих (= как хороших, так и плохих; и хороших, и плохих).

28 Для наглядного представления антонимических контекстов представим антонимы в виде переменных X и Y, находящихся в определенных смысло-

Вых отношениях. 22


Значение чередования, последовательности фактов, из которых один не может быть одновременно с другим, но возможен после другого, выражается в контекстах то X, то Y: „И она беспре­станно представляла себе их, то каждого порознь, то вместе обоих" (Л. Н. Толстой. Анна Каренина); „Он то тушил свечу, то опять зажигал ее" (А. П. Чехов. Дуэль). Это значение реже может пере­даваться и другими контекстами, например, X и Y: „Он не ответил, эстал и в задумчивости начал ходить взад и вперед" (Ф. М. Д о-стоевский. Бесы), т.е. то взад, то вперед.

Значение превращения одной противоположности в другую, противоречия, т. е. совмещения противоположностей в предмете, лице, действии, свойстве, характерно для таких контекстов употреб­ления антонимических слов, как X-*Y; X и Y; X=Y: „Все вдруг стало сложным — самое простое" (А. Н. Толстой. Гадюка); „Они стояли, припав друг к другу. Только тонкая кисточка ручки зонта была между ними. Она соединяла их и, может быть, разъединяла" (С. А. Дангулов. Дипломаты).

Конец! Как звучно это слово, Как много — мало мыслей в нем...

(М. Ю. Лермонтов. Что толку жить!..)

Значение охвата всего класса предметов, всего явления, действия, качества, свойства, отношения и т. п. раскрывается в контекстах типа: и X, и Y — все(все: и X, и Y); от X до Y; с X до Y; с X на Y и т. п.: „— Вы не поверите, они измучили меня со всех сторон, все, все, и враги, ... и друзья..." (Ф. М. Достоевский. Бесы);

И верхние, и нижние

Все ноты хороши!..

(Н. А. Некрасов. Говорун)

„Когда Ньютон высказал закон тяготения, ... он выразил свойство, общее всем телам, от бесконечно великих до бесконечно малых" (Л. Н. Толстой. Война и мир); „Летом с восхода до заката солнца сиживал [дед Гришака] на завалинке, чертил костылем зем­лю, угнув голову" (М. А. Шолохов. Тихий Дон); От горна, от его огня Катились мы в горнило ада: С Востока, от истока дня, На Запад, в сторону заката.

(В. Д. Федоров. Седьмое небо)

Значение соединения, „сложения" противоположностей свойст­венно прежде всего контекстам X и Y:

Расставанья и встречи —• две главные части, Из которых когда-нибудь сложится счастье.

(Е. А. Долматовский. Комсомольская

Площадь)

„Чтобы многомиллионный город-труженик мог жить, двигаться, ра­ботать,— днем и ночью, не умолкая, гудело пламя в топках, шли эшелоны с торфом, углем" (Д. А. Гранин. Искатели). Повторяющийся союз и в примыкающем сюда контексте и X, и Y подчеркивает, делает


экспрессивным значение соединения, „сложения" противоположностей. „// молодые, и старые как бы наперегонку косили" (Л. Н. Толстой. Анна Каренина).

В отрицательных предложениях контекст «Х,иУ трансформирует­ся в структуру ни X, ни Y:

„Дню" мадригала лучше нет: