Ударение и интонация в предложении

 

В немецком языке ударение падает, как правило, на знаменательные слова: существительные, прилагательные, числительные, полнозначные глаголы, вопросительные и указательные местоимения. Без ударения произносятся обычно служебные слова: артикли, предлоги, союзы, вспомогательные и связочные глаголы, а также личные и притяжательные местоимения. Неударные и менее ударные слова примыкают к ударным и образуют с ними интонационно-смысловое единство - синтагму, например: ist ge’kommen, nach der 'Arbeit, meine 'Familie.

Для того, чтобы правильно произносить немецкие предложения, необходимо правильно членить их на синтагмы, не допуская пауз внутри них. Паузы возможны только между синтагмами, например:

Meine ’Eltern ‘leben auf dem ’’Lande.

Wir ’kommen immer ’zeitig zum ’’Unterricht.

В предложении различают главное ударение, обозначаемое знаком ’’перед ударным слогом, и второстепенное, обозначаемое, как и словесное ударение ’. Главное ударение выделяет наиболее важное по смыслу слово. Именно на нем происходит основное изменение тона, определяющее интонацию всего предложения.

Для интонации немецкого предложения характерны два основных тона: нисходящий и восходящий. Понижение тона используется в повествовательных и повелительных, а также в вопросительных предложениях с вопросительным словом. Его обозначают стрелкой, направленной вниз:

Der ’Student ’’liest. ’’Lesen Sie! ’’Wer ’liest?

Повышение тона характерно для вопросительных предложений без вопросительного слова. Оно обозначается стрелкой, направленной вверх:

’’Liest der ‘Student? ’Liest er ’’richtig?

РАБОТА НАД ЛЕКСИКОЙ

 

Чтобы понимать читаемую литературу по специальности, необходимо овладеть определенным словарным запасом общелитературного, общенаучного языка и языка по специальности.

Работу по усвоению и закреплению новой лексики рекомендуется проводить следующим образом:

I.Для более эффективной работы со словарем выучите немецкий алфавит, а также ознакомьтесь по предисловию с построением данного словаря и с принятой в нем системой условных обозначений.

Для обозначения частей речи в немецко-русских словарях принята следующая система сокращений:

а) для имени существительного основным признаком является его написание с большой буквы и артикль, который является показателем рода, числа и падежа. В словаре артикль перед существительным не пишется. Род существительного обозначается буквами:

 

m - Maskulinum - мужской род Lektor m

f - Femininum - женский род Hochschule f

n - Neutrum - средний род Werk n

 

После каждого существительного в словаре указывается окончание родительного падежа и суффикс множественного числа. Если корневой гласный получает умлаут во множественном числе, то он обозначается так:

Studentin f (-, -en); Lehrer m (-s, -); Buch n (-es, Bücher);

б) для имени прилагательного a (Adjektiv);

в) для наречия adv (Adverb);

г) для переходного глагола vt (transitives Verb);

для непереходного глагола vi (intransitives Verb). Сильные и неправильные глаголы обозначаются знаком *, и их основные формы можно найти в таблице сильных и неправильных глаголов, которая прилагается в конце каждого словаря.

д) другие части речи также имеют свои краткие обозначения:

числительное - num (Numerale)

местоимение - pron (Pronomen)

предлог - präp (Präposition)

союз - conj (Konjunktion)

II. Все незнакомые слова следует выписывать в тетрадь и устанавливать их значение по словарю. Выписывая слова, находите исходную (словарную) форму слова, а именно:

- для имен существительных - форму именительного падежа единственного числа, указывая род, окончание родительного падежа единственного числа;

- для прилагательных и наречий - форму положительной степени;

- для глаголов - неопределенную форму (инфинитив), указывая для сильных и неправильных глаголов три основные формы (Infinitiv - неопределенная форма глагола, Indikativ Imperfekt - изъявительное наклонение, прошедшее повествовательное время, Partizip II - причастие прошедшего времени), которые даны в таблице глаголов сильного и неправильного спряжения.

 

III. При переводе необходимо учитывать многозначность слов, т.е. выбирать из нескольких значений подходящее по смыслу.

Так, слово das Werk может иметь в различных контекстах, помимо прочих, значения "произведение, сочинение" и "завод, фабрика":

Anselm von Freuerbach hat viele Werke auf dem Gebiet der Strafrechtstheorie. (У А. Фейербаха много сочинений в области теории уголовного права).

Dieses Werk produziert Geräte für chemische Untersuchungen. (Этот завод производит приборы для химических исследований.)

При переводе также важно учитывать многозначность предлогов. Например, предлог nach может иметь следующие значения:

1) после ( nach der Stunde - после урока);

2) значение направления (nach Deutschland - в Германию);

3) по (nach dem Plan - по плану).

 

IV. Значительная часть лексики немецкого языка является словами, заимствованными из латинского, греческого и других языков. Многие из этих заимствований получили широкое распространение и в других языках и стали интернациональными.

По корню таких слов легко догадаться об их переводе на русский язык. Например: die Aktion - действие, акция, открытое выступление, кампания и т.д.; die Psychologie - психология; die Person - персона, лицо, личность; die Konstanz - постоянство, константность, die Aktivität - активность, деятельность; die Intelligenz - ум, интеллект, интеллигентность.

Однако нужно помнить, что многие интернационализмы расходятся в своем значении в русском и немецком языках, поэтому их часто называют "ложными друзьями" переводчика. Например: die Institution - институт, но не учебное заведение, а учреждение; Personalien (pl) - анкетные данные, но не личность и т.п.

 

V. Эффективным средством увеличения запаса слов в немецком языке является также знание способов словообразования. Умея расчленить производное слово на корень, суффикс и префикс, легче определить значение неизвестного слова.

По способу словообразования все слова делятся на простые (корневые: stehen, Schule, Tag), производные (с приставками: verstehen, unweit или с суффиксами: Lehrer, Versammlung) и сложные (из двух или нескольких слов: Hochschule, Hochschulstudium).

Знание основных словообразовательных суффиксов существительных позволяет понимать существительные, если известно значение исходного слова, дает возможность легко определить их род, что очень важно при изучении языка. Приведем значения наиболее употребительных суффиксов существительных: -er, -ler, -ner - действующее лицо мужского рода; -in - действующее лицо женского рода; -ung - процесс/действие; -heit/-keit - свойство, качество, состояние; -schaft - собирательное понятие; -tum - абстрактное собирательное понятие; -tion - процесс.

Суффиксы существительных

m f n
-er (Schüler) -ler (Sportler) -ner (Rentner) -ling (Lehrling) -e ( принадлежность к национальности (Deutsche) -in (Studentin) -ung (übung) -heit (Freiheit) -keit (Fähigkeit) -schaft (Freundschaft) -e (Wärme)   -chen (Mädchen) -lein (Äuglein) -tum (Reichtum) Многие существительные ср. р. образованы путем субстантивации инфинитива: das Lesen, das Lernen
В словах иностранного происхождения
-ist (Jurist) -ent (Dozent) -ant (Laborant) är (Reaktionär) -ieur (Ingenieur) -ot (Patriot) -or (Lektor) -ismus ( Optimismus) -ei (Bücherei) -ie (Industrie) -ion (Union) -tion (Formation) -tät (Aktivität) -ik (Methodik)     -ment (Postament) -um (Museum) -ium (Studium)  
       

Суффиксы прилагательных

 

К наиболее употребительным суффиксам прилагательных относятся следующие:

-ig - wichtig (важный),

-lich - gründlich (тщательный),

-isch - europäisch (европейский),

-los (отсутствие качества или свойства) - arbeitslos (безработный).

При помощи суффикса -er образуются прилагательные от названий городов: Berlin - Berliner, Moskau - Moskauer. Прилагательные этого типа не склоняются и употребляются только как определение к существительным: die Rjasaner Hochschulen.

Сложные слова

 

Словосложение в немецком языке развито больше, чем в русском. Особенно много сложных существительных и глаголов.

Сложные существительные образуются путем соединения двух или нескольких слов. Последнее из этих слов является основным, по нему определяется род всего сложного существительного в целом. В качестве первого компонента могут выступать:

1) существительные: die Strafe + der Vollzug = der Strafvollzug; иногда первое существительное соединяется с главным только в форме множественного числа: die Wörter + das Buch = das Wörterbuch, иногда через соединительные элементы (-e)s, (-e)n: das Gericht + der Hof = das Gerichtshof, die Stunde + der Plan = der Stundenplan;

2) прилагательные: hoch + die Schule = die Hochschule;

3) основа глагола: lern(en) + der Prozess = der Lernprozess.

При переводе сложного существительного его главная часть всегда переводится существительным, а первая может переводиться либо прилагательным: der Arbeitstag - рабочий день; либо существительным в родительном падеже или с предлогом: der Deutschlehrer - учитель по немецкому языку или учитель немецкого языка. Иногда сложное существительное переводится одним словом: der Gutachter - эксперт.

Глаголы в немецком языке также делятся на простые, производные и сложные.

Простые глаголы состоят из корня и суффикса -(e)n:

Lesen, sammeln.

Производные глаголы образуются с помощью приставок. Приставки могут быть отделяемые и неотделяемые:

1) неотделяемые (безударные) приставки: be-, ge-, er-, ver-, zer-, emp-, ent-, miβ-, voll-: be'kommen, er’zählen, ver’stehen, emp’finden и др.;

2) наиболее употребительные отделяемые (ударные) приставки:an-, auf-, aus-, bei-, mit-, ein-, nach-, vor-, zu-, fort-, zurück-, teil-, bevor-, hin- zusammen- statt- fest-: ’anfangen, ’ausgehen, ’einfallen, ’fortgehen, ’teilnehmen, zu’rückkehrenи др. При спряжении отделяемые приставки ставятся на последнее место в предложении: Die Studenten bereiten sich auf die Prüfung vor.

Сложные глаголы состоят из двух слов: ’kennenlernen. Сложные глаголы спрягаются так же как и глаголы с отделяемыми приставками: Wir lernen unseren neuen Kollegen kennen.