Новые слова по 19 главе: 86

差点 出事
幸亏 一下儿 度假
曼谷 钱包 重新 申请
签证 本来 手续 小偷 抓到
因为 方面 一方面。一方面 欢送
各位 女士 百分之
我方 你方 英方 买方
卖方 双方 干杯 位。。。干杯
最后 祝各位 健康 如意 长寿
快乐 圣诞 祝新年快乐 平安 顺风
宴会 庆祝 签订 总经理 洽谈
价值 增加 辛苦 值得 今后
合作 信心 照顾 开玩笑 怎么会。呢?
从来 我从来没 从来不 有时候 有的时候
剩下 拼音
汉字 真正 了解 门口
拿好 分之 人民 万事

Итого: 1140

 

Год обучения

Начнем с повторения!

Часа (2 семестра)

СЕМЕСТР

Глава 20.

Повторение

· Начнем с простого

· Практика чтения

· Перевод

· В университете

Вспомним о тонах

你好произносится Nǐ hǎo (если следуют подряд два слова третьим тоном, то первое из них произносится вторым тоном).

不Bù – слово четвертого тона, но перед еще одним словом с четвертым тоном произносится вторым тоном: 不饿Bù è.

 

Упражнение 1.

Прочитайте и переведите на русский язык.

- 你好!

- 你好!

- 你饿吗?

- 我不饿!

- 你累吗?

- 我不累!

- 好!走!

- 走!

 

Построение вопросительных предложений

Вопрос можно задать, либо поставив на конец предложения вопросительное слово 吗, либо повторив глагол через отрицание: 要饭吗? / 要不要饭?

Новые слова:

Miànbāo 面包 хлеб

 

Упражнение 2.

Прочитайте и переведите на русский язык.

- 要不要饭?

- 不要。

- 要不要汤?

- 不要。

- 你要不要菜?

- 我不要。

- 你要什么?

- 我要面包。

 

Буква i

Буква i после z, c, s, zh, ch, sh, r не обозначает звука i, она обозначает лишь долготу согласного.

 

Признак множественного числа существительного

Если слово употреблено без счетного слова, то, скорее всего, это множественное число:
你买不买书?

 

Упражение 3.

Прослушайте, прочитайте и переведите на русский язык.

- 你买不买书?

- 我不买。

- 你买不买笔?

- 不买。

- 你买报吗?

- 也不买。

- 那,你要买什么?

- 我要买裤子。

 

20.5 Именное сказуемое 是

Shì 是произносится с тоном, когда имеет значение утверждения: «да, конечно!»

Когда shi 是– связка, то произносится без тона.

 

Упражнение 4.

Прочитайте и переведите на русский язык.

- 他是谁?

- 他是我父亲。

- 哦!就是他!

- 你认识他吗?

- 我见过他。

- 你见过他?

- 是,我见过他。

- 你见过他,那你认识他!

- 不,我不认识他!

 

Новые слова:

Huàbào 画报 журнал

Shūdiàn 书店 книжный магазин

 

Упражнение 5.

Прочитайте и переведите на русский язык.

- 这儿有书吗?

- 没有!

- 这儿有报吗?

- 没有!

- 有画报吗?

- 也没有!

- 有什么?

- 这儿不是书店!是邮局!

- 哦!对不起!

 

Упражнение 6.

Прослушайте, прочитайте и переведите.

- 他是谁?

- 他是老李。

- 我不认识他。

- 你认识谁?

- 我认识老王。

- 我也认识他!

- 他在不在?

- 他不在。

 

Двусложные слова

吃饭 – кушать, слово «рис» здесь не означает, что едят именно рис, оно нужно для того, чтобы образовать двусложное слово (в китайском языке сильная омонимия, и чтобы избежать ее, современный китайский тяготеет к образованию двусложных слов). Если же речь идет о конкретной еде, то второй, чисто формальный, элемент заменяется на значимый: 吃面

 

Упражнение 7.

Прослушайте, прочитайте и переведите.

- 去吃饭,好不好?

- 好!

- 你饿不饿?

- 我不太饿!

- 你想吃什么?

- 吃面,行不行?

- 行!去吃面!

 

Упражнение 8.

Прослушайте, прочитайте и переведите.

- 你住在这儿吗?

- 是!

- 这儿房子好不好?

- 很好!

- 安静不安静?

- 很安静!

- 你爱人也住在这儿吗?

- 幸亏他不住在这儿!

 

Выходить/входить

你出去吗 (出– выходить + 去 – идти, направляться прочь) 去указывает здесь на направление: на то, что человек выйдет от собеседника и будет удаляться от него (а не выйдет к нему из дома на улицу, в этом случае было бы употреблено 出来 – выходить + прибывать).

Упражнение 9.

Прослушайте, прочитайте и переведите.

- 冷不冷?

- 不冷!

- 你出去吗?

- 出去!

- 你去哪儿?

- 去买报!

- 买什么报?

- 买“新晚报”!

 

Упражнение 10.

Прослушайте, прочитайте и переведите.

- 她是你妹妹吗?

- 不是!她是我朋友!

- 她也是中国人吗?

- 是!

- 她爱人也在中国吗?

- 当然!

- 他们有孩子吗?

- 有!

- 有几个?

- 我不知道!

 

20.8Снова о 的

不贵!可是没有大的!

Не дорогой! Однако нету большого (的 – показатель прилагательного перед существительным, которое при этом может и опускаться, только подразумеваться)!

 

Новые слова:

Shūbāo 书包 портфель

 

Упражнение 11.

Прослушайте, прочитайте и переведите:

- 这个书包好不好?

- 很好!这个颜色很好!

- 你喜欢不喜欢?

- 很漂亮!

- 我买一个,好不好?

- 你想买就买吧!

- 贵吗?

- 不贵!可是没有大的!

- 怎么办?

- 买小的吧!

 

Новые слова:

Fānyì 翻译 переводчик

 

Упражнение 12.

Прослушайте, прочитайте и переведите:

- 她是谁?

- 她是我爱人。

- 她作什么?

- 她是翻译。

- 她会英语吗?

- 当然!她会英语!

- 她也会汉语吗?

- 会一点儿。

- 你呢?

- 我会说,不会写。

 

20.9 Слово «завтра»

你明天作什么?– На будущее время здесь указывает слово «завтра» 明天. Обратите также внимание, что время («завтра») указывается перед действием («делаете»).

 

Упражнение 13

Прочитайте, прослушайте и переведите.

- 你明天作什么?

- 我明天回家。

- 你家远不远?

- 不很远。

- 你有车吗?

- 我没有!

- 你会不会开车?

- 我不会。

- 你爱人会吗?

- 她也不会。

- 那,你们明天怎么办?

- 我们骑自行车去!

 

Упражнение 14

Прочитайте, прослушайте и переведите.

- 你有票吗?

- 没有!

- 快去买吧!

- 好!你在这里等我,好不好?

- 好!…火车几点开?

- 六点半。

- 那,还有时间!

- 对!可是行李很多!

- 那,你快去买票吧!

- 好!我去!十块钱够不够?

- 我想够了!

 

20.10 Снова о частице呢

怎么办呢? – Частица 呢 передает смысл: «Ну и как же? Ну и что ж теперь». Эта частица встречается не только в вопросительных предложениях (и тогда она подчеркивает утверждение, взывает к собеседнику, ища у него сочувствия):

冷呢! – Как же холодно, однако!

 

Новые слова:

Méiyǒu yìsi 没有意思 неохота, нет смысла, не интересно что-то делать

Dài 待 сидеть дома, оставаться, развлекать

 

Упражнение 15

Прослушайте, прочитайте и переведите.

- 走吧!

- 等一下!好象下雨了!

- 哦!…对!…下雨了!

- 怎么办呢?

- 下雨,去公园儿没有意思!

- 那明天去吧!

- 明天我有事儿!

- 那不去吧!

- 可是待在家里也没有意思!

- 那还是去吧!

- 好!走!

 

Новые слова:

Kànbìng 看病лечиться; приходить на приём (к врачу); осматривать больного; лечить

Guóbǎo 国宝 Гуо Бао (имя человека)

 

Упражение 16

Прослушайте, прочитайте и переведите:

- 马老师在不在?

- 他不在!

- 你是他的姐姐吗?

- 不!我是他爱人!

- 他什么时候回来?

- 我不清楚!

- 你告诉他我去看病!

- 哦!您病了!

- 这几天我不舒服!

- 好!您贵姓?

- 我姓李,叫国宝!

- 好!我一定告诉他!

 

Новые слова:

Kěnéng chū liǎo shì er可能出了事儿 Может быть что-то произошло

Dǎtīng 打听 разузнать

 

20.11 Повторим частицы le 了 и Guò过

他来了吗? – суффикс 了 выражает совершенный вид, завершенность действия и, таким образом, чаще всего это прошедшее время.

他没有来!没有 – отрицание того, что действие совершилось, отрицание при прошедшем времени.

不等他了!– частица 了, в этом случае, выражает новое состояние: «ну тогда, раз так, не будем его ждать».

他来过三次了! – глагольный суффикс 过 выражает многократное действие в прошлом, а также прошедшее время, не связанное с настоящим, то есть несовершенный вид (в отличие от 了). Если сравнивать с английским языком, то речь здесь идет о таких глагольных временах, как Present Perfect 了 и Past Simple 过

Упражение 17

Прослушайте, прочитайте и переведите:

- 他来了吗?

- 他没有来!

- 我们怎么办呢?

- 不等他了!

- 我怕他不认识路!

- 认识!认识!他来过三次了!

- 那,…可能出了事儿!

- 我最好去打听一下!

- 好!你去打听吧!

- 哦!来了!来了!

- 你们好!很对不起!我来晚了!

- 好了!好了!吃饭吧!

 

Упражнение 18

Прослушайте, прочитайте и переведите:

- 老王的姐姐有孩子吗?

- 有!有两个孩子!

- 男的还是女的?

- 一个男的,一个女的。

- 他们现在几岁了?

- 男孩子十岁了。

- 女孩子呢?

- 这,我不清楚!

- 老王没有告诉你吗?

- 我忘了;真的,我忘了!

- 算了!算了!一会儿我去问他!

- 好!你去问他吧!

 

Что касается меня

我是刚来的. – shi 是… de 的 – подчеркивает, усиливает утверждение: Я-то, я ведь, что касается меня ...

 

Новые слова:

Hěn yǒuyìsi 很有意思 очень интересно

Rèqíng 热情 сердечный, душевный, милый

Huàxué 化学 химия

Zhuānyè 专业 специальность

Lìshǐ 历史 история

 

Упражнение 19

Прослушайте, прочитайте и переведите:

- 这个人很热情。

- 对!他很热情!

- 你以前认识他吗?

- 不认识;我是刚来的。

- 哦!…欢迎!欢迎!你来学什么?

- 我是学化学的。

- 好极了!

- 你呢?

- 我快毕业了!

- 什么专业?

- 我是学中国历史的!

- 哦!…很有意思!

 

Новые слова:

Qíguài 奇怪 странный

Bāo yān 包烟 пачка сигарет

 

Упражнение 20

Прослушайте, прочитайте и переведите.

- 来!你抽一枝吧!

- 谢谢!我不会抽烟!

- 真奇怪!

- 有什么奇怪?

- 你看!这儿不是一包烟吗?

- 这是我爱人的!…她抽烟!

- 你这儿有筷子吗?

- 这儿没有!

- 奇怪!

- 有什么奇怪?

- 中国人不是用筷子吃饭吗?

- 是啊!我这儿没有,可我家里有啊!

 

Новые слова:

Lǐbài tiān 礼拜天 воскресенье

Gè zhǒng 各种 все виды

Gè yàng 各样 каждый

 

20.13 Дни недели
Синонимом к слову 星期 является слово Lǐbài礼拜 . Дни недели можно образовывать с этим словом также, как с первым.

 

Ехать в Китай

Поехать в Китай можно сказать двояко:

去中国 или到中国去

 

Обратите внимание.

哪儿Nǎ'er – где;

哪儿Nà er – там.

 

20.16 И снова частица 的

哪儿有什么好看的?– de的 – показатель принадлежности, а также определения: «красивые вещи» (слово «вещи» здесь опущено).

 

Разнообразие

Gè zhǒng gè yàng 各种各样 разнообразные (дословно: всех сортов и всех видов)

Bǎihuò shāngdiàn 百货商店 универмаг (дословно: сто товаров магазин)

 

Упражнение 21

Прослушайте, прочитайте и переведите:

进城去

- 礼拜天你作什么?

- 我还不知道!

- 要不要跟我们一起进城去?

- 好!可以!到哪儿去?

- 去南京路看看!

- 那儿有什么好看的?

- 那儿有很多商店!

- 什么商店?

- 各种各样的商店都有!

- 有百货商店吗?

- 有!也有书店!也有饭馆儿!

- 很有意思!我跟你们一起去吧!

- 好!礼拜天我来接你!

- 好极了!谢谢你!

 

Новые слова:

Dàgài 大概 приблизительно

Fǎnzhèng 反正 в любом случае

Dàokǒu 道口 железнодорожный переезд

Zài huàn 再换 поменять, сделать пересадку на другой маршрут

Shuí dōu 谁都 все

 

Упражение 22

Прослушайте, прочитайте и переведите.

去天安门

- 去天安门要多长时间?

- 大概要半个小时。

- 好!那我下午去!

- 你认识路吗?

- 不认识!…请你告诉我怎么去!

- 好!你先上三十一路公共汽车;坐三站;到五道口下车!

- 以后呢?

- 以后再换二十二路车。

- 坐几站呢?

- 我忘了!…反正你问吧!天安门,谁都知道!…大概三、四站就到了!

- 好!谢谢你!我下午一定去!

 

Новые слова:

Juédìng 决定 решил

Liǎ er 俩儿 вдвоем, оба

Shuí ya谁呀 кто?

Bù kěnéng不可能 не может быть