Степени сравнения в китайском языке

Мы рассмотрим 4 способа построения сравнительных предложений:

1. С помощью предлога 比 bǐ
А) A 比 B + признак, по которому мы проводим сравнение – в утвердительных предложениях
A 不比 B + признак, по которому мы проводим сравнение – в отрицательных предложениях

(Здесь и далее А и В – объекты сравнения)
Wǒ bǐ tā cōngmíng 我比他聪明 Я умнее его
Wǒ bùbǐ tā cōngmíng我不比他聪明 Я не умнее его
Zhè běn shū bǐ nà běn shū xīn 这本书比那本书新 Эта книга новее той книги

Б) При наличии Дополнения:
A + Гл. + Д.+ Гл. + 得 + 比 B + признак, по которому мы проводим сравнение
A + Гл. + Д + 比 + Гл. + 得 + признак, по которому мы проводим сравнение

Wǒ shuō hànyǔ shuō dé bǐ tā hǎo 我说汉语说得比他好
Я говорю на китайском лучше него (A + Гл. + Д.+ Гл. + 得 + 比 B)

Wǒ shuō hànyǔ bǐ tā shuō dé hǎo 我说汉语比他说得好 (A + Гл. + Д.+ Гл. + 得 + 比 B)

С глаголами:
Zhùyì 注意 (обращать внимание),
Liǎojiě了解 (понимать, изучать),
Huì会 (уметь, мочь),
Xǐhuān喜欢 (нравится),
Ài爱 (любить) – употребляются без дублирования глаголов.

С этими глаголами строится по следующей схеме:
A 比 B + Гл. (из этих глаголов) + Дополнение
Переводится как: А больше чем Б + Гл. + Д.
Отрицание строится с помощью 不, т.е. A + 不比 + Гл. + Д.
Например:
Wǒ bǐ tā ài kāichē 我比他爱开车 Я люблю водить машину больше, чем он.
Примечание:
При сравнении различия могут быть общего характера или конкретные:

Различия общего характера:
Употребляются слова Yīdiǎn er一点儿 (немного), Dé duō得多 (намного больше), например:
Wǒmen de túshū guǎn bǐ tāmen de túshū guǎn dà yīdiǎn er
我们的图书馆比他们的图书馆大一点儿
Наша библиотека немного больше их библиотеки

Wǒmen de túshū guǎn bǐ tāmen de túshū guǎn dà dé duō
我们的图书馆比他们的图书馆大得多
Наша библиотека намного больше их библиотеки

Различия конкретного характера:
Эта книга дороже той книги на 25 юаней Zhè běn shū bǐ nà běn shū guì èrshíwǔ yuán
这本书比那本书贵二十五元
Оба типа предложений строятся по следующей схеме:
A+比+B+признак сравнения + конкретное различие (или общее различие)

При наличии 多,少,早,晚 предложения строятся по следующей схеме:
A+比+B+多/少/早/晚+Гл.+ конкретное различие + Дополнение

Tā bǐ wǒ duō mǎi liǎng gōngjīn píngguǒ 他比我多买两公斤苹果
Он купил на два килограмма больше яблок, чем я.

Wǒ bǐ nǐ wǎn huí jiā bàn gè xiǎoshí 我比你晚回家半个小时
Я пришел домой на полчаса позже тебя

2. А такой же (не такой же), как B
A + 有 + B + признак, по которому мы проводим сравнение – в утвердительном предложении
A + 没有 + B + признак, по которому мы проводим сравнение – в отрицательном предложении

Wǒ yǒu tā gāo 我有他高 – Я такой же высокий, как и он

При наличии Дополнения:
A + Гл. + Дополн. + Гл. + 得 + 有 + B + признак, по которому мы проводим сравнение
Tā shuō hànyǔ shuō dé yǒu wǒ hǎo 他说汉语说得有我好
Он говорит на китайском так же хорошо, как и я.

3. А такой же (не такой же), как B
A + 跟 + B + 一样 + признак, по которому мы проводим сравнение, в утвердительном предложении
A + 跟 + B + 不一样 + признак, по которому мы проводим сравнение, в отрицательном предложении
A + 不跟 + B + 一样 + признак, по которому мы проводим сравнение, в отрицательном предложении

Tā gēn wǒ yīyàng gāo 他跟我一样高 Он такой же высокий, как я
Tā gēn wǒ bù yīyàng gāo 他跟我不一样高 Он не такой же высокий, как я
Tā bù gēn wǒ yīyàng gāo 他不跟我一样高 Он не такой же высокий, как я

При наличии Дополнения:
A+Гл.+Дополн.+Гл. + 得 + 跟 + B + 一样 + признак, по которому мы проводим сравнение:
Tā shuō hànyǔ shuō dé gēn wǒ yīyàng hǎo他说汉语说得跟我一样好
Он говорит по-китайски так же хорошо, как и я

4. Наречия Gèng 更 (еще, больше) и Zuì最 (самый) образуют сравнительные формы:
Zhèxiē liànxí shì zuì nán de 这些练习是最难的 Эти упражнения самые сложные.

Zhèxiē liànxí shì gèng nán de 这些练习是更难的 Эти упражнения еще сложнее.

Новые слова:
Xiāngjiāo píngguǒ 香蕉苹果 яблоки со вкусом банана (яблоки сорта "Пепин шафранный")

Упражнение 8.
Прослушайте, прочитайте и переведите.

- 先生, 您要什么? - 你好, 师傅. 请问, 这是什么? - 您不认识这吗? 这是香蕉苹果. - 对不起, 我是问: 这个汉语怎么说? - 啊, 您是外国人. 您在哪儿工作? - 我在语言学院学习. - 您学习汉语, 是不是? 您跟我学, 很容易: 这叫香蕉, 这叫香蕉苹果, 这也是苹果, 那是葡萄… - 香蕉, 苹果, 香蕉苹果…一斤苹果多少钱? - 一斤三块二毛钱. - 您的苹果真贵. - 一斤三块二不贵. 您看, 我的苹果大. 好, 做个朋友, 三块钱一斤. - 一斤香蕉多少钱? - 两块七毛五分一斤, 五块钱两斤香蕉苹果. - 我买三斤香蕉和两斤香蕉苹果. - 一共十四块钱. 在送您一个苹果. 您还要什么? - 不要了, 谢谢. 给你钱. - 好, 您给我二十块钱, 我找您六块钱. - 再见. - 再见.

Новые слова:
Jiéshí 节食 диета
Qiángdù 强度 сила, усиленный
Jiǎnféi 减肥 сбросить вес
Jiàoliàn 教练 тренер
Zhìdìng 制定 сформулировать, выбрать, подобрать
Jiànshēn jìhuà 健身计划 фитнес программа

Упражнение 9.
Прочитайте и переведите.

- 真需要减肥了。我应该节食。
- 我觉得你还该多运动。
- 我讨厌做运动。
- 可以做一些强度不太大的运动。干嘛不去健身中心呢?
- 好主意。这样教练就能帮我制定健身计划了。


 

Итого по 32 главе новых слов: 76

刮风 市内 公用电话 硬币 电话卡
主任 听懂 应答机 发音信号 封面
架子 进货 过后
谈话 宝马 型号 驾照
担保人的户口本 身份证 刷卡 开回家了
外婆 打工 留学生楼
理论 数量 总体 顶撞 允许
可靠 预 付 目 的 港
接 受 首 批 绝 对 方 式 联 系
结 束 深 圳 参 与 稳 固 互 利
开 端 必 须 说 服 改 变 看 法
直 截 了 当 直 截 了 当 地 台 灯 推 荐
书 桌 温 馨 只 卖
聪明 进行谈判 香蕉苹果 节食 强度
减肥 教练 制定 健身计划 多多
得多        

Итого: 2161

Глава 33.

· Деловые переговоры

· Спорт на открытом воздухе