Пособия для изучения Китайского языка

1. Русско-китайский разговорник
Разговорник снабжен нормативной фонетической транскрипцией, принятой в России. Даётся ряд особенностей китайского языка.
Поскольку разговорник предназначен не только для туристов, но и для бизнесменов, специальный раздел посвящен деловой тематике, установлению официальных контактов с китайскими партнерами.
В конце разговорника дается ряд полезных страноведческих приложений.

2. Прописи по китайскому иероглифическому письму
Пособие дает начальное понятие о написании иероглифов. Описывается порядок написания черт. Идеальна на первых этапах обучения.

3. Справочник китаиста
Справочник содержит базовые сведения по наиболее важным разделам синологии: китайскому языку, истории и культуре Китая, современному положению в КНР.
Издание очень удобно при подготовке рефератов и дипломных работ на соответствующие темы, а также может пригодится на начальных этапах обучения китайскому языку.

4. Фонетика китайского языка
В пособии описываются элементы китайского произношения в сопоставлении с русским. Все разделы содержат методические рекомендации. Упражнения помещены в конец пособия, в особый раздел. В качестве примеров взята бытовая лексика из существующих учебников и пособий разговорного характера.
Автор: Спешнев Н.А

5. Упрощенные начертания и разнописи китайских иероглифов.
Справочник содержит около 6000 упрощенных начертаний и разнописей китайских иероглифов, которые могут вызвать затруднения у читателей, знакомых с прежними стандартными начертаниями (имеются в виду традиционные полные начертания иероглифов, в противовес введенным в Китайской республике в середине 20 века упрощенным иерглифам).
Автор: Суханов В.Ф

6. Модальные глаголы. Китайский язык. Справочное пособие.
Пособие предназначено для студентов, изучающих китайский язык, а также для всех, кто интересуется китайским языком и учит его самостоятельно.
Автор: Кошелева И.В

7. Самоучитель современного китайского языка с аудиокурсом.
Книга начинается с Введения, где освещены такие важные темы, как китайское произношение, правила написания иероглифов; даны некоторые сведения по грамматике: части речи, порядок слов в предложении, грамматические конструкции.
Далее следует 11 Уроков по разговорной практике; ко всем упражнениям прилагаются ключи.
Следующий раздел: Учебные тексты с грамматическими комментариями.
В Приложениях даны "краткий обзор грамматики", "грамматический тест" с ответами, "словарь-минимум", "таблица иероглифических ключей", "таблица слогов китайского языка", "таблица соответствия русской и китайской транскрипций (по Палладию), "китайская каллиграфия".
Самоучитель снабжен лингафонным курсом.

8. Китайский за три месяца. Упрощенный языковой курс.
Книга содержит материал по грамматике, лексике, фонетике китайского языка. Для отработки пройденного материала предлагается ряд упражнений и диалогов с параллельным переводом на русский язык. Для всех, кто изучает китайский язык. Издание представляет собой авторизованный перевод на русский язык популярного учебного пособия Chinese in Three Months.
Издательство: A Dorling Kindersley Book.

9. Афоризмы старого Китая
Китайская классика. Новые переводы, новый взгляд.

Прошедшее завершенное время в китайском языке


Прошедшее завершенное время глагола обозначает действие, которое было совершено в прошлом. Для того, чтобы показать завершенность действия к глаголу присоединяется суффикс 了 le

Часто суффикс 了 употребляется вместе с наречием 已经 yǐjīng (уже).
我们学了这些生词 – wǒmen xué le zhè xiē shēngcí - Мы выучили эти новые слова
我们已经学了这些生词 – wǒmen yǐjīng xué le zhè xiē shēngcí - Мы уже выучили эти новые слова

Суффикс 了 не ставится после глагола, если:

1) Глагол выражен словами, выражающими чувства, например: 爱 (ài, любить), 恨 (hèn, ненавидеть) и др.
2) Перед глаголами стоят модальные глаголы
3) Глаголы не означают фактическое действие (например, 象 xiàng – быть похожим, 在 – находиться, быть в и др.)

Примечание:
Если в предложение есть несколько однородных глаголов, которые перечисляют различные действия, относящиеся к одному лицу и уже совершившиеся, на 了 оформляется каждый из них, либо самый последний:

我准备课文,复习生词,做了一些语法练习。
wǒ zhǔnbèi kèwén, fùxí shēngcí, zuò le yìxiē yǔfǎ liànxí
Я подготовил текст, повторил новые слова и сделал несколько грамматических упражнений.

Примечание:
Отрицание к таким предложениям образуется с помощью отрицания 没 или 没有, при этом в отрицательных предложениях суффикс 了 не ставится.

Если перед сказуемым в отрицательной форме стоит еще слово 还 hái (еще), то в конце предложения ставится частица 呢 ne, которая придает некую незавершенность действию, описанному в предложении.
他还没来呢 – tā hái méi lái ne - Он еще не пришел

Вопросительное предложение строится с помощью вопросительной частицы 吗, которая ставится в конце предложения, а также с помощью 没有, которая ставится в конце предложения, но используется не как отрицание, а как вопрос, поэтому употребление 了 в данном случае не запрещается.
你学了这些生词没有? – nǐ xué le zhè xiē shēngcí méi yǒu? - Ты выучил эти новые слова или нет?

Примечание:
При наличии двух глаголов 了 может ставиться либо после 1-го, либо после 2-го.

Если перед нами цепочка совершения действия (одно следует за другим), 了 оформляет первый глагол –
吃了饭我就去电影院 – chī le fàn wǒ jiù qù diànyǐngyuàn - После еды пойду в кино

Если перед нами цель совершения действия, 了 оформляет второй глагол:
我去电影院看了电影 – wǒ qù diànyǐngyuàn kàn le diànyǐng - Я ходил в кино посмотреть фильм

Примечание:
При наличии обстоятельства цели, 来 и 去 не могут быть оформлены на 了, в таких случаях 了 ставится в конце предложения:
他到食堂去吃饭了 – tā dào shítáng qù chīfàn le - Он ходил в столовую поесть.

Модальная частица 了
От глагольного суффикса 了 надо отличать модальную частицу 了 – которая употребляется при изменении ситуации, при появлении нового качества.

他当翻译了 – tā dāng fānyì le - Он стал переводчиком
今天我们班不上课了 – jīntiān wǒmen bān bú shàng kè le - Сегодня наша группа не пришла на уроки
我没有朋友了 – wǒ méi yǒu péngyǒu le - У меня не стало друзей

Также модальная частица 了 может ставиться в конце предложения и указывать на неопределенное прошедшее время:
我去商店了 – wǒ qù shāngdiàn le - Я ходил в магазин

Также такое 了 используется в повелительных предложениях:
别说话了 - bié shuō huà le - Прекратите разговоры!

Прошедшее неопределенное время в китайском языке

Прошедшее неопределенное время в китайском языке образуется при помощи суффикса 过 guò – эта форма обозначает действие, происходившее в прошлом в неопределенное время.
Например:
我学过汉语 – wǒ xué guò hànyǔ - Мне приходилось учить китайский язык (оттенок неопределенного прошедшего времени)
我去过那家商店 – wǒ qù guò nà jiā shāng diàn - Я бывал в том магазине

Отрицание образуется с помощью отрицания 没 и 没有, при этом 过 сохраняется.
我没到过香港 – wǒ méi dào guò xiāng gǎng - Я не бывал в Гонконге

Вопросительная форма также образуется с помощью отрицания 没有, которое ставится в конце предложения, при этом 过 сохраняется.
你到过香港没有? – nǐ dào guò Xiānggǎng méi yǒu? - Ты бывал в Гонконге?