Нац. парламент, б‑ка України

 

 


[1]Нострадамус (1503 – 1566) – французький лікар і астролог, автор книги «Віки», де він провіщає майбутнє людства. (Тут і далі – примітки перекладача.)

 

[2]Юдейська Марія – жінка‑алхімік (кінець III ст. н. е.).

Назіанзці – жителі стародавнього міста Назіанзу в Малій Азії, відомого своїми мудрецями та ремісниками.

 

[3]Френсіс Дрейк – (близько 1540–1596) – англійський моряк, потім – адмірал, який здійснював піратські наскоки біля берегів Південної Америки, воював також проти іспанців.

 

[4]Уолтер Рейлі (1522–1618)– англійський мореплавець, керівник кількох експедицій до Південної Америки.

 

[5]Олександр фон Гумбольдт (1769–1859) – відомий німецький географ і натураліст.

 

[6]Енцикліка – папське послання.

 

[7]Велика Мама – персонаж зі збірки оповідань Ґабріеля Гарсіа Маркеса «Похорон Великої Мами» (1962); дія відбувається теж у Макондо.

 

[8]Левітація – зависання в повітрі над землею.

 

[9]Це дуже просто. Цей чоловік відкрив четвертий стан матерії (латин.).

 

[10]Заперечую. Цей факт неспростовно доводить існування Бога (латин.).

 

[11]Віктор Юґ – комісар французького Конвенту на острові Гваделупа (1793). Провадив війну з англійцями. Йому присвячений роман кубинського письменника Алехо Карпентьєра «Вік просвітництва».

 

[12]Качако – чепурун, дженджик (ісп.). У Колумбії так називають жителів внутрішніх районів країни.

 

[13]Герінельдо – герой іспанського народного романсу, паж, якого покохала королівна.

 

[14]Мається на увазі одна з трагедій іспанського поета і драматурга Хосе Соррільї (1817 – 1893), справжня назва якої – «Кинджал Гота».

 

[15]Джон Марлборо (1650–1722) – англійський полководець і політичний діяч.

 

[16]Апологетика – частина теології, що доводить істинність і досконалість християнської віри.

Фрітанґа – страва зі смаженого м'яса, помідорів, перцю та гарбуза.

 

[17]Артеміо Крус – герой роману мексиканського письменника Карлоса Фуентеса «Смерть Артеміо Круса».

 

[18]Чоловіки танцюють кумбіамбу з запаленими свічками в руках.

 

[19]Початковий курс санскриту (англ.).

 

[20]Ланди – низовинні піщані рівнини по берегах Біскайської затоки у Франції.

Беда Вельмишановний (прибл. 673 – 735) – англосаксонський чернець, учений‑історик.

Святий Мільян (474 – 574) – іспанський пустельник. Кантабрія – історична область в Іспанії, провінції Біскайя і Сантандер.

 

[21]Арнальдо де Віланова (Арнольд з Віланови, близько 1240 – 1313) – відомий каталонський алхімік, медик і богослов, автор «Салернського кодексу здоров'я». Український переклад цього твору див. у «Всесвіті», 1975, № 1.

Суперкарго – особа, шо відає вантажем на судні закордонного плавання; звичайно – другий помічник капітана.

 

[22]Народність у східній тропічній Африці.

 

[23]Сейба – дерево, що росте в Південній Америці.

Олля – гаряча страва з м'яса та городини.

Вівсяний чоловічок Квакер – чоловічок, намальований на рекламі вівсяного борошна фірми «Квакер».

 

[24]Юний тореро, який ще не дістав звання матадора.

 

[25]Кумбіамба – народний колумбійський танець.

Совісний суд – суд, який розглядає справи не тільки на основі закону, а й з урахуванням природної справедливості.

 

[26]Дрейк, Френсіс (1540–1596) – англійський мореплавець та пірат. Часто й успішно нападав на іспанські колонії.

 

[27]Хорхе Негрете – відомий мексиканський співак сорокових років.

 

[28]Кантифляс – популярний мексиканський комічний кіноактор сорокових років.

 

[29]Альгвасил – сільський поліцейський.

 

[30]Пестлива форма імені Хосе.

 

[31]Проспект гарного сонця (фр.).

 

[32]Рей (ісп.) – король.

 

[33]Нотатки про повернення в рідну країну (фр.).

 

[34]Французька фортеця (фр.).