Неопределенные местоимения. Неопределенные местоимения опять делятся на местоимения-прилагательные (а по опыту мы уже знаем, что они будут употребляться с существительными) и

Неопределенные местоимения опять делятся на местоимения-прилагательные (а по опыту мы уже знаем, что они будут употребляться с существительными) и местоимения-существительные (опять же из опыта можно сделать вывод, что эти будут употребляться самостоятельно).

К местоимениям-прилагательным относятся следующие:

alguno (-a, -os, -as) — какой-то, какой-нибудь, некоторый
otro (-a, -os, -as) — другой
todo (-a, -os, -as) — весь, всякий, любой, целый
cada — каждый
cierto (-a, -os, -as) — некий, какой-то
cualquier (-a) — любой, какой-либо, какой угодно
unos (-as) — несколько, некоторые, какие-то
varios (-as) — несколько
tal (-es) — такой

Alguno перед существительными мужского рода теряет последнюю букву и превращается в algun. Вспомните о такой же метаморфозе у неопределенного артикля. Во множественном числе alguno может принимать значение «несколько».

В отрицательных предложениях принимает значение «никакой» и занимает место после существительного.

Algu’ n hombre esta cerca de la puerta. — Какой-то мужик стоит у двери.

Compramos algunos periodicos. — Мы купили каких-то газет.

Esto no tiene sentido alguno. — В этом нет никакого смысла.

No tengo lapiz alguno. — У меня нет / никакого / карандаша.

Otro употребляется без артикля, когда означает «другой», «иной», «еще один». Однако в значении «остальной (-ые)» otro употребляется в компании с определенным артиклем.

Quiero estudiar otro idioma. — Я хочу учить другой язык.

Dame otro platano. — Дай мне еще один банан.

Otra ocasion sera mejor. — В другой раз получится / будет / лучше

Dos chicos estan peleandose y los otros estan observando. — Два мальчика дерутся, а остальные наблюдают.

Todo очень разнообразно во всех своих проявлениях. В значении «весь» todo употребляется с определенным артиклем или указательным местоимением. Во множественном числе (и тоже с определенным артиклем) добавляется смысл «каждый». Однако если мы хотим сказать «любой», «всякий», артикль не нужен. Опять понадобится артикль (но на этот раз неопределенный), когда мы захотим выразить значение «целый», «настоящий», «в полном смысле слова».

Todo el dia descansamos. — Весь день мы отдыхаем.

He leido todas las novelas de Sergio Lukyanenko. — Я прочел все романы Сергея Лукьяненко.

Todas las ventanas estan abiertas. — Все окна открыты. (То-то кровопивцы пешком по хате ходють.)

Toma contigo todo lo necesario. — Возьми с собой все необходимое.

Todos los domingos vamos al campo. — Каждое воскресенье мы ездим за город.

Te lo digo con toda (la) seriedad. — Я говорю тебе это со всей серьезностью.

Todo alumno sabe la tabla de multiplicar. — Любой школьник знает таблицу умножения.

Todo soldado desea devenir general. — Всякий солдат мечтает стать генералом.

!Pues es todo un mundo! — Да ведь это целый мир! (Сказал студентбиолог, заглянув в микроскоп, оседлал амебу, вооружился дизентерийной палочкой и поскакал сражаться со злобными бактериями и коварными вирусами.)

!Es todo un hombre! — Он настоящий мужик! (Сказали студентки-сокурсницы, глядя в тот же микроскоп вслед удаляющемуся смельчаку.)

Кроме чисто местоименных функций todo может брать на себя и функции наречия. При этом оно будет означать: «сплошь, полностью; очень, совсем, насквозь». В сочетании с lo que приобретает значение «такой … как»,«так … как».

Estas todo mojado. — Ты совершенно промок.

Esta camisa es todo seda. — Эта рубашка — чистый шелк / полностью шелк / .

Soy todo oidos. — Я весь / сплошь / внимание.

Es todo lo interesante que dices. — Все, что ты говоришь, интересно.

Corriamos todo lo rapido que podiamos. — Мы бежали так быстро, как / только / могли.

Cada всегда имеет единственное число, хотя может присоединять существительное во множественном числе.

Cada ciudadano tiene derecho al trabajo. — Каждый гражданин имеет право на труд. (Но не на зарплату.)

Cada tres meses los empresarios someten la relacion fi nanciera a la caja recaudadora. — Каждые три месяца предприниматели подают финансовый отчет в налоговую инспекцию. (Какая возможность проявить свое богатое воображение!)

Cierto является местоимением-прилагательным со значением «некий», «какой-то», если занимает место перед существительным. А вот если это слово следует за существительным, оно преобразуется в чистейшей воды прилагательное и приобретает совершенно другой смысл «верный», «достоверный», «точный».

Cierto dia un gusano encontro a un pescador. — Однажды / в какой-то день / один червяк повстречался с рыбаком. (И они вместе пошли на рыбалку.)

En ciertos casos el ascensor no funciona. — В некоторых случаях лифт не работает. (По выходным, в понедельник с утра, а также в дни получки и аванса. Странная какая-то зависимость получается.)

Ciertos tiburones son vegetarianos. — Некоторые акулы — вегетарианцы.

Es informacion cierta (fi dedigna) de fuentes fi dedignas (ciertas) vegetarianas. —

(А здесь cierto — в роли прилагательного.)

Cualquier в основном употребляется в этой краткой форме перед существительными как мужского, так и женского рода. В постпозиции применяется полная форма — cualquiera. Есть и форма множественного числа, но она применяется редко. Эта форма образуется следующим способом: cualesquier (a).

Dame cualquier revista con crucigramas. — Дай мне любой журнал с кроссвордами.

Me conviene cualquier habitacion. — Меня устраивает какой угодно номер / в гостинице / .

Фактически unos и unas — формы неопределенного артикля во множественном числе. Посему они имеют такие же значения, но с поправкой на множественное число. К ним добавляется значение «несколько». Перед числительными unos и unas выражают приблизительное количество: около, примерно.

Invite a unos amigos a la fi esta. — Я пригласил на вечеринку нескольких друзей.

Tiene unas preguntas. — У него есть некоторые вопросы / несколько вопросов.

Los unos comen a los otros. — Они друг друга едят поедом. / Одни едят других / .

Los unos estudian ingles, los otros estudian chino. — Одни учат английский, другие учат китайский. (А мы учим испанский.)

Habia unos veinte convidados en la sala. — В гостиной было около двадцати гостей.

У местоимения-прилагательного tal могут быть разные значения в зависимости от наличия артикля. Если артикля нет, tal означает «такой, подобный, похожий».

Nunca vi tal cosa. — Никогда не видел ничего подобного / подобной вещи / .

!Hazlo de tal modo! — Сделай это таким образом!

Cual el dueno, tal el perro. — Какой хозяин, таков и пес. = Каков поп, таков и приход.

A tal vida tal muerte. — Собаке собачья смерть. / Такой жизни такая смерть = как жил, так и умер / .

Если перед tal стоит определенный артикль, значение изменяется:«этот / тот самый, вышеупомянутый, данный».

Если артикль перед ним неопределенный, то tal переводятся «некий, некоторый, какой-то».

El tal senor visito nuestra ciudad hace dos semanas. — Вышеупомянутый господин посетил наш город две недели назад.

Ha recibido una carta de un tal Cristobal Colon. — Он получил письмо от некоего Христофора Колумба.

 

Теперь пришел черед местоимений-существительных.

В первую очередь взгляните на те местоимения, которые не изменяют своей формы:

alguien — кто-то, некто, кто-нибудь

algo — что-то, нечто, что-нибудь

cada cual — каждый, всякий

А вот эти изменяются только по роду:

varios, varias — несколько (только во мн. ч.)

cada uno, cada una — каждый, всякий (только в ед. ч.)

Вот эти меняются только в числе:

quienquiera, quienesquiera — кто-нибудь, любой, всякий

cualquiera, cualesquiera — кто-нибудь, что-нибудь, любой, всякий

И наконец те, которые изменяются и по роду, и по числу:

alguno (-a, -os, -as) — кто-то, кто-нибудь

otro (-a, -os, -as) — другой

todo (-a, -os, -as) — весь

uno (una, unos, unas) — один, какой-то

Посмотрите внимательно на последнюю группу. Ничего не заметили?

Да заметили уже, заметили. Они похожи на местоимения-прилагательные.

Совершенно верно. И смысл у них такой же, но если первые служили определениями, то эти используются самостоятельно. Поэтому я думаю,что никаких особых трудностей при обращении с ними не предвидится.

Единственное, на что я хотел бы обратить внимание читателей, так это на то, что alguien и quienquiera обозначают только одушевленные лица. Причем последнее употребляется довольно редко в современном языке. А местоимение algo может обозначать лишь неодушевленные предметы. Остальные можно использовать для обозначения как одушевленных, так и неоду-

шевленных существительных.

Alguien ha tomado mi boli. — Кто-то взял мою ручку.

.Ha sucedido algo? — Что-то случилось?

Tengo que comprar algo a comer. — Мне нужно купить чего-нибудь поесть.

Algunos de esos libros espanoles estan traducidos al ruso. — Некоторые из этих испанских книг переведены на русский язык.

Todos han llegado. — Пришли все.

Hablamos de todo. — Мы говорим обо всем.

Todo esta bien. — Все хорошо.

В сочетаниях «знать все», «сказать все», «видеть все» и т. п. местоимение todo в роли прямого дополнения сопровождается местоимением lo.

Lo se todo. — Я знаю все.

Me lo dijo todo. — Он сказал мне все.

Местоимение otro часто применяется в сочетании с cualquier и приобре-тает значение «любой другой».

Cualquier otro puede hacerlo. — Любой другой может это сделать.

Dirigete a cualquier otro. Yo no lo se. — Обратись к любому другому. Я этого не знаю.

Uno часто используется в качестве подлежащего в предложениях, соответствующих русским безличным предложениям со сказуемым во 2-м лице единственного числа.

.Que debe hacer uno en esta situacion? — Что поделаешь / делать в таком положении?

Si a uno no le preguntan, no se mete en los asuntos ajenos. — Если тебя не спрашивают, то не лезь в чужие дела / не лезут в чужие дела / .