Фоносемантика. Открытие Ф. Соссюром звуковых анаграмм. Анафония

Фоносемантика - совокупность приёмов (и случаев) семантизации как отдельных звуковых повторов, так и общей звуковой композиции текста, т.е. иструментовка, ориентированная на определенное смысловое содержание или эмоциональную настроенность:

1)ассоциация с ключевым словом

2)»звуковой символизм» - звуки получают опр оценку.

3)Ономатопея – звуковое подражание.

Ещё отчётливее связь звукового состава речи со смыслом проявляется в тех случаях, когда писатели обращаются к парономазии, т.е. приему построения фразы на основе паронимов. Активно этот прием использовали русские авангардисты и постсимволисты в первой половине ХХ в. Но отдельные семантизированные повторы или примеры парономазии, как правило, распространяются не на весь стихотворный текст.

Если же какой–либо семантизированный повтор звука или сочетания звуков разрастается до пределов всего стихотворного произведения, то возникает явление анафонии. Первым из филологов к его описанию подошёл известный лингвист Ф. де Соссюр, исследовавший многие поэтические тексты древности и называвший такой масштабный повтор то «звуковой анаграммой», то «гипограммой», то «анафоном», обнаружил, что из согласных звуков (аллитерации) складываются слова, выражающие тему фрагмента

Анаграмма - подбор слов текста в зависимости от звукобуквенного состава ключевого слова. «Имя твое.. голубой глоток» (Цветаева).

Анафония– многократное повторение в тексте или его части разрозненных звуков, складывающихся в слово, определяющее смысл, тему. Ключевое имя – в сильных позициях текста – в начале или в конце («выходит Петр»)

№8. Поэтическая лексика: понятие о тропах, основные виды тропов.

Тропы (от греч. оборот, поворот) - в художественном произведении слова и выражения, используемые в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи. (Термин ввел Пифагор.) Тропы объединяются тем, что у слова возникает переносное значение. Благодаря тропам речь получает зачатки художественности, тропы украшают речь. Тропы существуют во всех языках. (напр. у корейцев идиома (=тропу) «желтая река» означ. чистую реку, что видно песок).

Основными видами тропов считаются: метафора, метонимия, синекдоха и ирония.

Метафора (от греч. «перенос», «переносное значение») – это перенос характеристики с одного предмета на другой, осуществляемый на основе ассоциативно установленного тождества, их отдельных признаков. («перенос по сходству»).

Метонимия (от греч. «переименование») – это перенос названия с предмета на предмет на основе их объективной логической связи. («перенос по смежности»). (напр.«читать Вергилия»).

Ирония – перенос характеристики или характеризующих имени с предмета на предмет на основе их логического противопоставления. («перенос по контрасту»)

Тропы. (от греч. оборот, поворот) - в художественном произведении слова и выражения, используемые в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи. (Термин ввел Пифагор.) Тропы объединяются тем, что у слова возникает переносное знач-ие.

Основными видами Т. считаются: метафора, метонимия, синекдоха и Ирония. (Остальное – гипербола и литота, перифраз, сравнение, эпитет, ирония – спорно).

Табличка: Тропы – метафора (олицетворение, овеществление, абстрактные мет.), метонимия (синекдоха и др.виды) и ирония (антифраз, астеизм)

Метафора(от греч. «перенос»,«переносное значение») – это перенос хар-ки с одного предмета на другой, осуществляемый на основе ассоциативно установленного тождества, их отдельных признаков. («перенос по сходству»). Связь субъективная – это похоже на это, т.к. мне это кажется (в метонимии кажется, но можно док-ть). Олицетворение - перенесение свойств одушевлённых предметов на неодушевлённые.

 

Метонимия(от греч. «переименование») – это перенос наз-ия с предмета на предмет на основе их объективной логической связи. («перенос по смежности»). (напр.«читать Вергилия»). Синекдоха(разновидность метонимии) – это перенос наз-ия с предмета на предмет на основе их родовидового соотношения. («перенос по кол-ву») (напр. «корма» вместо «корабль»).

Метонимия:

1)м. предмета и материала из к-го он изготовлен. (пить из хрусталя)

2)связь предмета, лица и его признака.

3)связь внутр.состояния чел-ка с внешним проявлением (работать спустя рукова)

4)содержимое и содержащее (тареку съел)

5)ограниченного пространства с находящимися в нем людьми (театральный зал аплодировал)

 

Ирония–перенос хар-ки или характеризующих имени с предмета на предмет на основе их логического противопостановления. («перенос по контрасту»)

Антифраз, антифразис – противоговорение – критика в форме похвалы.

Астеизм (греч.столичность) – похвала в форме критики.

Оксюморон – остроумно глупое. Столкновение прямо противоположных слов. Одно из слов явл. метафорой – «весело грустить», «нарядно ображенная»(ахматова). Первый применяет Пушк. – «печаль моя светла, мне грустно и легко».

Перифраз – замена прямого наименования предмета синонимически развернутым высказыванием. («друзья людмилы и руслана» - для высокого стиля)

Сравнение – основывается на уподоблении.

Гипербола– преувеличение

Литота– преуменьшение. Двойственное отрицание (полезные – небесполезный), кол-венное преуменьшение.

Фольклер и комич.лит-ра состоит из явл.литоты и гиперболы.

Др.словесные приемы:

Гипербола(не троп, т.к. г.-преувеличение, но предмет не меняет своего качества)

Благодаря тропам речь получает зачатки художественности, т. украшают речь. Т.сущ-вуют во всех языках. (напр. у корейцев идиома(=тропу) «желтая река» означ. чистую реку, что видно песок).

Т.имеют стертое знач-ие олицитворения – мы не слышим тропов в речи. В худ.текстах ценятся оригинальные Т.

Эпитет — определение при слове, влияющее на его выразительность.Выражается преимущественно именем прилагательным, но также наречием («горячо любить»),именем существительным («веселья шум»),числительным (вторая жизнь),глаголом («желание забыться»).

Кеннинги – разновидность метафоры (более длинные и сложные).

Аллегория(от греч. «иносказание») – условное изображение абстрактных идей (понятий) посредством конкретного художественного образа или диалога.